Кто-то ищет тебя среди дождя.




 

4. ПОЯВЛЕНИЕ МЭРИ ПОППИНС

 

ДЖЕЙН: А если она будет добрая и будет кормить нас только конфетами?

МАЙКЛ: А если она будет старая, лысая с длинным носом и злая?!

ДЖЕЙН: Вот смотри (показывает объявление в газете): «Двум послушным детям требуется самая ЛУЧШАЯ няня…

МАЙКЛ: …с самым маленьким жалованьем!

спорят, на шум появляются ЭММА и Миссис БЭНКС

МИССИС БЭНКС: Дети! Вас слышно даже в конце Вишневой улицы!

ДЖЕЙН: Мы обсуждали объявление…

МАЙКЛ: В газете!

Миссис Бэнкс читает объявление

ЭММА: Теперь только остается ждать, когда у нашей калитки соберутся толпы нянь, желающих работать за самое маленькое жалованье.

МИССИС БЭНКС: Что поделать! Мистер Бэнкс сказал по телефону, что не может предложить им самое большое жалованье. Его можно понять – в Северном Какаду снова землетрясение, а он купил акции «Какаду Апельсиниум Компани». В данную секунду он решает вопросы мировой Экономики, а ВЫ…

ЭММА: С меня довольно необходимости экономить дома!

МИССИС БЭНКС: Именно поэтому мистер Бэнкс снова уехал – он делает деньги!

ДЕТИ: Миссис Бринкс, Вы обещали рассказать нам, из чего делаются деньги!

ЭММА: Пусть лучше мама расскажет вам, куда они исчезают.

ЗВОНОК В ДВЕРЬ, ПОЯВЛЯЕТСЯ МЭРИ ПОППИНС

ДЕТИ: ПАПА!!!!

МЭРИ ПОППИНС: Вишневая улица, дом № 17 – это здесь? Мое имя – Мэри Поппинс!

МИССИС БЭНКС: Ах да, прошу Вас! Это Джейн, а это Майкл! Вы увидите – они очень послушные ребятки…

ЭММА: и с ними не буде никаких хлопот!

МИССИС БЭНКС: Я надеюсь, у Вас есть рекомендации профсоюза нянь?

МЭРИ ПОППИНС: У меня правило – никаких рекомендаций!

МИССИС БЭНКС: Но…

МЭРИ ПОППИНС: Я принимаю Ваше предложение, Миссис Бэнкс! А теперь всем пора спать!

 

«Цветные сны» (вокал – Мэри Поппинс. Джейн, Майкл; Хореография – идея Тамары Истоминой)

 

Все, что было много лет назад,

Сны цветные бережно хранят...

И порой, тех снов волшебный хоровод,

Взрослых в детство за руку ведет.

 

Сны, где сказка живет среди чудес.

Сны, где можно достать

Звезду с небес, с небес.

Счастлив тот, счастлив тот,

В ком детство есть.

 

Детство наше давно прошло,

Прошлой жизни букварь прочло,

Лето, осень, зима и нет весны...

Но хранят той весны тепло,

Но хранят той весны тепло

Наши детские сны...

 

Детских снов чудесная страна

Людям всем до старости нужна...

Только жаль, что нам, когда взрослеем мы,

Редко снятся те цветные сны.

 

Сны, где сказка живет среди чудес.

Сны, где можно достать звезду с небес.

Счастлив тот, счастлив тот,

В ком детство есть.

 

 

ДЖЕЙН: Мэри Поппинс, а Вы от нас никогда не уйдете?

МАЙКЛ: Правда?

МЭРИ ПОППИНС: Еще одно слово из этого района, и я позову начальника полицейского участка!

ДЖЕЙН: Просто нам очень хочется, чтобы Вы остались!

МЭРИ ПОППИНС: Останусь, пока ветер не переменится.

 

5. ВТОРОЙ МОНОЛОГ ПЕНЕЛОПЫ

 

Эх… какой ветер! В такую погоду хорошо бы… пожить в таком доме, как у Мисс Ларк! О! Это самый-самый большой дом на всей Вишневой улице! А собака мисс Ларк – Джуди – самая счастливая собака в мире! Она ведет такую роскошную жизнь, что Вы могли бы подумать, что это шах персидский инкогнито: спит на шелковой подушке в комнате мисс Ларк; два раза в неделю ездит на машине к парикмахеру – мыться шампунем; к обеду, завтраку и ужину ей подают сливки, а иногда – устрицы; и у нее четыре пальто в полоску и в клеточку, и все разных цветов! (воет).

 

6. Выбегают дети с газетами: Сенсация! Сенсация!

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦЕЙСКОГО УЧАСТКА: Потрудитесь объяснить, молодые люди, на каком основании вы нарушаете спокойствие горожан!

Томми: Мисс Ларк обещает вознаграждение…

Тимми: 200 фунтов…

Томми: тому, кто вернет ей сбежавшего пса!

Тимми: то есть собачку – Джуди!

ТОММИ: Странно… чего этой Джуди не хватало!

ТИММИ: Жила лучше самой королеы!

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦЕЙСКОГО УЧАСТКА: Свобода, молодые люди, стоит больше самых больших денег на этом свете!

Пробегает Джуди

ТОММИ И ТИММИ: ЛОВИ!!!

Пенелопа заступается за Джуди, а затем и другие дворняжки

 

ПЕСНЯ ДЖУДИ

 

(хореография – дети с газетами, дворняжки, Пенелопа и Джуди, Начальник полицейского участка, в припеве – со слов «и скажу я вам друзья» должны войти в танец с одной стороны -Мисс Ларк, с другой стороны -Мэри Поппинс, Джейн, Майкл)

 

Я скажу вам честно, братцы –

Хорошо в грязи валяться,

Шерсти клок оставить в драке –

Гордость для собаки!

Кость, добытая в помойке,

Слаще самой вкусной слойки,

Не заставит вас никто

Вновь носить пальто!

 

……… больше уж никто

……… вновь носить пальто!

 

Спать на шелковых подушках

Целый день стоять на лапках

Не могу я больше, слушай!

Хватит с меня, хватит!

Скажет каждая собака –

Всё равно, что за порода –

Пудель ты или дворняга –

Главное – СВОБОДА!

 

Лаю там, где захочу,

Всё на свете по плечу –

Прежде это было лишь в мечтах!

И скажу я вам друзья:

Больше не нуждаюсь я

В добрых и заботливых руках!

 

7. ВОЗВРАЩЕНИЕ ДЖУДИ

 

МАЙКЛ: Эй, Джуди! Где твоё пальто?

ДЖЕЙН: ДЖУДИ! Это безобразие!

 

ДЖУДИ: ЛАЕТ

МЭРИ ПОППИНС: Сейчас, дай подумать… Это хорошая мысль!

МИСС ЛАРК: О боже, какое счастье! …Эта ужасная собака! Пшёл! Пшла! Марш отсюда! А ты, Джуди, иди домой сию минуту! Как ты могла так уйти — совершенно одна и без пальто! Я тобой очень недовольна!

ДЖУДИ: ЛАЕТ

МЭРИ ПОППИНС: Она говорит, что не собирается возвращаться домой.

 

МИСС ЛАРК: Откуда вы знаете, что говорит моя собака, позвольте спросить? Конечно, она сейчас же пойдёт домой!

МЭРИ ПОППИНС: Она не пойдёт. Не пойдёт одна!

МИСС ЛАРК: Глупости! Неужели я впущу эту безобразную дворнягу в свой сад!... Что ж, хорошо, Эдуард! Я сдаюсь. Пусть эта… эта дворняжка…

МЭРИ ПОППИНС: Они говорят, вы должны звать её Пенелопой и никак иначе!

МИСС ЛАРК: Этого ещё не хватало! Что они ещё говорят?

МЭРИ ПОППИНС: Они говорят, что вернутся только при условии, что Вы никогда не будете заставлять их носить пальто и не станете посылать к парикмахеру.

МИСС ЛАРК: Но я тебя предупреждаю, ДЖУДИ… если ты простудишься…

 

8. ПРОГУЛКА

 

МИССИС БЭНКС: Мэри, я ужасно спешу на заседание лиги женщин Вишневой улицы… А Вы – отведите детей на прогулку!

МЭРИ ПОППИНС: Не беспокойтесь!

Хорошо было бы, если б Вы еще кое-что купили…

МЭРИ ПОППИНС: Может быть…

ЭММА: Леди Мэри…

МИССИС БЭНКС И ЭММА: Само совершенство!

 

ПЕСНЯ МЭРИ ПОППИНС «ЛЕДИ СОВЕРШЕНСТВО» (Вокал – Мэри Поппинс, и по необходимости можно привлекать остальных; хореография – Экспрессия???)

 

Кто от шпильки до булавки,

Кто от туфелек до шляпки,

Элегантность сама от меня без ума

И весьма почтенный джельтельмен седой,

И мальчишка любой.

 

И когда легко и просто

Выхожу на перекресток,

Сто автобусов в ряд неподвижно стоят

И гудят машины - красоте салют.

Леди, как вас зовут?

 

Мэри, леди Мэри!

Мэри, леди Мэри!

Вы само совершенство,

Вы само совершенство

От улыбки до жестов

Выше всяких похвал.

Ах какое блаженство,

Ах какое блаженство

Знать что я совершенство,

Знать что я-идеал.

Мэри, леди Мэри!

Мэри, леди Мэри - Мэри!

 

Кто ангины и простуды

Лечит лучше чем микстуры,

И легко без врачей всех людей спасает

Летом и зимой лишь улыбкой одной!

 

Дети могут стать взрослее,

Только я не постарею,

И опять и опять будут все вспоминать

И мечтать о встрече, пусть пройдут года,

Не забыть никогда.

 

Мэри, леди Мэри!

Мэри, леди Мэри!

Вы само совершенство,

Вы само совершенство

От улыбки до жестов

Выше всяких похвал.

Ах какое блаженство,

Ах какое блаженство

Знать что я совершенство,

Знать что я-идеал.

Мэри, леди Мэри!

Мэри, леди Мэри - Мэри!

 

МАйКЛ: И часто Вы так?

МЭРИ ПОППИНС: Что значит так?

МАЙКЛ: Ну.. часто Вы так пляшете?

МЭРИ ПОППИНС: Я пляшу? Что Вы этим хотите сказать?

ДЖЕЙН: Но мы сами видели!

МЭРИ ПОППИНС: Да будет вам известно, что я не пляшу, а танцую! Я закончила балетную школу! На острове ТАРАБАР! С отличием! Класс мадам Корри! Надо же выдумать – ПЛЯШУ!

 

9. САЛОН МАДАМ КОРРИ

МАЙКЛ: А куда мы идем?

МЭРИ ПОППИНС: Через мост, вдоль линии 39-го автобуса до…

МАйКЛ: А куда?

МЭРИ ПОППИНС: от любопытства кошка сдохла.

Джейн: Но автобус, и мост в другой стороне!

МЭРИ ПОППИНС: А я передумала, мы уже пришли. Да, кажется это здесь!

ДЖЕЙН И МАЙКЛ: А куда мы пришли?

МЭРИ ПОППИНС: Скажите, пожалуйста!

ДЖЕЙН И МАЙКЛ: Что?

МЭРИ ПОППИНС: Вы должны были сказать: «А куда мы пришли, скажите пожалуйста!»

ДЖеЙН И МАЙКЛ: АААА!

Майкл: Скажите пожалуйста!

МАДАМ КОРРИ: Добрый день, крошки мои!... Сегодня мы с вами узнаем, что же такое бальные танцы!

ДЖЕЙН, МАЙКЛ: А зачем нам это?

УЧИТЕЛЬ ХОРОШИХ МАНЕР: Зачем? Бальные танцы?

МЭРИ ПОППИНС: Бальные танцы нужны для того, что бы танцевать их на балах!

УЧТЕЛЬ ХОРОШИХ МАНЕР: Итак, кавалер приглашает даму, Дама, слегка смутившись, соглашается, и…

ВАЛЬС (хореография - Экспрессия или ДШИ??? Или мы?)

 

10. ПАРК

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦЕЙСКОГО УЧАСТКА: Не нарушать правил бросать мусор в урны в парке не сорить!

МЭРИ ПОППИНС: Не сорите словами мэм!

ДЖЕЙН: А бальные танцы – это даже интересно!

МАЙКЛ: Да ну! Это так же скучно, как вон та статуя – представляешь, стоит сотни лет и не может никуда убежать!

ДЖЕЙН: Бедный! Стоять сотни лет в центре парка, и не иметь возможности хоть улыбнуться кому-нибудь!!!!

ЛИЛЕЙ (ЛИЛИ): Да, вы, ребята, правы!

МАЙКЛ: ТЫ… ты… то есть Вы… скажите пожалуйста…

ДжеЙН: Ой, а Вы что – живой?

ЛИЛЕЙ: Еще какой живой! И знаю много интересного – за сотни лет, пока я здесь стою – наслушался!!!

ПЕСНЯ ПРО ДЕТСКИЙ РАЙ (вокал – ЛИЛЕЙ, ДЖЕЙН, МАЙКЛ; - Хореография -?????)

 

А есть на свете…

Ах, есть на свете!

Такая – «Детская» земля!

Там нет запретов,

Задач, ответов, -

И вето этого – ох – надоевшего «НЕЛЬЗЯ»

 

Там, на самом деле, детский рай

Просто детский рай

Просто детский рай

Просто детский рай! – да-да-да

Хочешь – делай дело

Хорошо,

Хочешь – поиграй,

Хочешь – поиграй.

 

Там никто не скажет «НИКОГДА!»,

«СЛУШАЙ, НИКОГДА…»,

«ЗНАЕШЬ, НИКОГДА…»,

«БОЛЬШЕ НИКОГДА!» - да-да-да

Там проблемы взрослых – ерунда

Просто ерунда,

Просто ерунда!!!

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЕЙСКОГО УЧАСТКА: Позвольте поинтересоваться, молодые люди, на каком основании вы нарушаете спокойствие горожан?!

ДЖЕЙН: Мы… не нарушаем…

МАЙКЛ: Вы должны были сказать: «Скажите, пожалуйста!»

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦЕЙСКОГО УЧАСТКА: А где статуя? Куда вы дели статую, скажите пожалуйста!?

МЭРИ ПОППИНС: Лилей! Как Вам не стыдно? Какой пример Вы подаете детям? В нечетное число, когда сатурн почти не виден и не слышно лая гончих псов! Хм! Чему Вас учили?

ЛИЛЕЙ: Простите меня, Мэри Поппинс.

ДЖЕЙН: Мы еще вернемся, Лилей!

МАЙКЛ: Мы каждый день бываем в парке – не расстраивайся!

 

 

11. МОЛОЧНАЯ ЛАВКА

ХОЗЯЙКА МОЛОЧНОЙ ЛАВКИ: О! Какая очаровательная мисс появилась на нашей улице! А Вы слышали…

МЭРИ ПОПИНС: 2 литра молока и фунт сливочного масла, и побыстрее, пожалуйста, - мы торопимся!

Хозяйка МОЛОЧНОЙ ЛАВКИ: Скажите пожалуйста! Вы же не сможете уйти не узнав, что… (тараторит без умолку)

МЭРИ ПОППИНС: Смените пластинку!

 

33 КОРОВЫ(Вокал – Хозяйка лавки, Мэри, Джейн, Майкл; хореография -???)

 

В центpе гоpода большого,

Где тpавинки не pастёт,

Жил поэт, волшебник слова,

Вдохновенный pифмоплёт.

Pифмовал он что попало,

Пpосто выбился из сил,

И в деpевню на попpавку,

Где коpовы щиплют тpавку,

Отдыхать отпpавлен был.

 

Тpидцать тpи коpовы,

Тpидцать тpи коpовы,

Тpидцать тpи коpовы,

Свежая стpока.

Тpидцать тpи коpовы,

Стих pодился новый,

Как стакан паpного молока.

Тpидцать тpи коpовы,

Стих pодился новый,

Как стакан паpного молока.

 

В пять утра вставал он ровно,

Это было нелегко,

Он читал стихи коровам,

Те давали молоко.

День за днём промчалось лето,

Очень вырос наш поэт,

Ведь молочная диета

Благотворна для поэтов,

Если им всего шесть лет.

 

Тpидцать тpи коpовы,

Тpидцать тpи коpовы,

Тpидцать тpи коpовы,

Свежая стpока.

Тpидцать тpи коpовы,

Стих pодился новый,

Как стакан паpного молока.

 

Тpидцать тpи коpовы,

Тpидцать тpи коpовы,

Тpидцать тpи коpовы,

Свежая стpока.

Тpидцать тpи коpовы,

Стих pодился новый,

Как стакан паpного молока.

 

Как стакан паpного молока.

Как стакан паpного молока.

 

12. НЯНЯ ЭНДРЮ

МИССИС БЭНКС: О, Мэри Поппинс! Как хорошо, что Вы вернулись!

ЭММА: У нас ужасная новость!

МИССИС БЭНКС: Она приезжает! Сегодня!

ЭММА: Сейчас!

МЭРИ ПОППИНС: Кто?

МИССИС БЭНКС: Йофимия Эндрю!

ЭММА: Няня миссис Бэнкс!

МЭРИ ПОППИНС: Ну, я думаю, что милая старушка…

МИССИС БЭНКС, ЭММА, МАЙКЛ, ДЖЕЙН: Милая старушка?!

Звук подъехавшего автомобиля

ЭНДРЮ: Внимание! А вот и я! (Майклу) Подбери живот, (Джейн) Выпрями спину! Что за длина? В моё время так не носили! (Эмме) Причешитесь, милочка! (Миссис Бэнкс) Я вижу, мистера Бэнкса, как всегда, нет дома! Где он на этот раз? (Мэри) ООО! А это что за подозрительная особа? Почему в доме посторонние?

МЭРИ ПОППИНС: Надеюсь поездка была приятной?

ЭНДРЮ: Крайне неприятной… мисс…

МЭРИ ПОППИНС: Моё имя – Мэри Поппинс!

ЭНДРЮ: Молчать! Пора обедать! Стоять! Я не давала команды пойти на обед! Нале-во! Шагом марш! А Вы – Мэри поппинс – если посмеете не явиться к обеду… Я лишу Вас ужина!

МЭРИ ПОППИНС: На Вашем месте – будь я образцовой няней – я не стала бы так кричать, и застегнула бы верхнюю пуговицу!

ЭНДРЮ: Не стоит класть голову в пасть льву, милочка – рискуете остаться без головы! Знаете, как оно бывает?

 

ПЕСНЯ ЭНДРЮ Лев и брадобрей (вокал – Эндрю, Дети, Мэри, Миссис Бэнкс, Эмма; хореография –???)

 

Жил да был Брадобрей,

На земле не найти добрей,

Брадобрей стриг и брил зверей.

После той чудесной стрижки

Кошки были, словно мышки,

Даже глупые мартышки

Походили на людей.

 

Это было прошлым летом,

В середине января,

В тридесятом королевстве,

Там, где нет в помине короля.

 

Как-то раз встретив льва,

Брадобрей оробел сперва

И с трудом подобрав слова,

Он сказал весьма учтиво.

Чтобы быть всегда красивым,

Надо стричь усы и гриву

В год примерно раза два.

 

Это было прошлым летом,

В середине января,

В тридесятом королевстве,

Там, где нет в помине короля.

 

Что же было потом,

Ясно всем, кто со львом знаком,

Стричь его, что играть с огнём,

Продолжать рассказ не будем.

Лев, остриженный как пудель,

Съел беднягу, словно пудинг,

Съел со всем инвентарём.

 

Это было прошлым летом,

В середине января,

В тридесятом королевстве,

Там, где нет в помине короля.

 

В тридесятом королевстве,

Там, где нет в помине короля.

 

ЭНДРЮ: Да, я забыла сказать – я учредила премию лучшему своему воспитаннику – 1500 фунтов! Для того, чтобы ее получить, нужно всего лишь безприкословно слушаться старших и регулярно чистить зубы, что в общем-то не так уж и просто выполнить! На обед шагом марш!

МАЙКЛ: Если мы постараемся хорошо себя вести, папе больше не нужно будет ездить в Северное Какаду спасать мировую экономику – у нас всегда будут деньги!

ДЖЕЙН: Если бы всё было так просто…

 

3 МОНОЛОГ ПЕНЕЛОПЫ

 

Удивительная история: иной раз кажется, что все совсем плохо, и хуже уже не будет. А потом приезжает какая-нибудь нянька Эндрю, или просто портится погода… И ты… или ты начинаешь хандрить. Но надо просто оглянуться – рядом всегда кто-то есть! Вот есть у тебя дом, и есть у тебя ДРУГ – это уже счастье – говорят люди. Это не просто счастье, скажу я Вам – это о-го-го какое счастье, я то в этом разбираюсь! Так что выше нос, Миссис Бэнкс – все самое лучшее еще впереди!

 

МИСС ЛАРК: Пенелопа, я сбилась с ног, Джуди, перестаньте – фу, это все влияние этой дворняжки!

МЭРИ ПОППИНС: Мисс Ларк, Пенелопа требует, чтобы Вы обращались к ней на ВЫ! И никак иначе!

МИСС ЛАРК: Это… это… Ладно-ладно, только наденьте пальто – обе, и немедленно!

МАЙКЛ: Скажите «Пожалуйста»!

ЭНДРЮ: Что это? Молчать! Уберите отсюда этих дворняг немедленно!

МИСС ЛАРК: ЧТО??? Да как Вы смеете? Дворняг! Это лучшие собаки во всем мире! Джуди, Пенелопа, пойдемте! Здесь недобрые люди. Пойдемте!...

 

НАЧАЛЬНИК ПЛИЦЕЙСКОГО УЧАСТКА: Дети, не сорите…

ДЖЕЙН: А мы и не сорим!

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦЕЙСКОГО УЧАСТКА: Уж лучше бы вы сорили… когда я была маленькой девочкой – что я могла насорить? А они все сорят и сорят…

 

ЭНДРЮ: Вот уже третий день я нахожусь в Вашем безобразном доме – здесь сплошной кавардак, признаюсь я вам! Миссис Бэнкс, Вы вчера опоздали к обеду на шесть минут… Молчать! Эмма, вчера Вы подали мне на завтрак холодный кофе… Не возражать! Джейн постоянно спорит со мной, Майкл не чистил зубы сегодня, а просто выдавил пасту в раковину… Я всё видела! А Вы – Мэри Поппинс – я молчу о том, что Вы не явились на утреннюю церемонию поднятия флага… Но как Вы воспитываете детей? Вы – безнравственная особа!

Мэри ПОППИНС: Ну всё, с меня хватит! (Далее в перерывах между фраз происходят превращения – например большой предмет в маленький – каждое превращение больше и больше пугает Эндрю) Вы назвали меня безнравственной…

ЭНДРЮ: Ошиблась, прошу прощения…

МЭРИ ПОППИНС: Вы сказали, что я плохо воспитываю детей…

ЭНДРЮ: Хорошо-хорошо, я…

МЭРИ ПОППИНС: Вы сказали, что я подозрительная особа…

ЭНДРЮ: Беру свои слова обратно! Эмма, вызовите мне такси! И… я вручаю Вам, миссис Бэнкс 15000 фунтов – Вы прекрасная мать и прекрасная хозяйка… и всегда во время чистите зубы… Джейн, Майкл – прекрасные дети, чудные… да… да… до свидания! Нет! Прощайте! Прощайте навсегда!

 

МЭРИ ПОППИНС (По телефону): Мистер Бэнкс! Добрый вечер! Моё имя – Мэри Поппинс! Когда Вы собираетесь вернуться домой, мистер Бэнкс? В этом нет необходимости – няня Эндрю щедро одарила Вашу семью – Вы можете больше об этом не думать. Мистер Бэнкс, попытайтесь вспомнить, что однажды сказала Вам Ваша няня, когда Вы собирались сбежать из дома! Вот! На такие вопросы леди не отвечают, потому что джентельмены их не задают! Вы нужны своим детям, Мистер Бэнкс! А я?... меня ждут капризные близнецы в южной Англии, мистер Бэнкс! Ветер переменится в полночь!

 

 

МАЙКЛ: Интересно, поверили бы нам мама с папой, если бы мы им все рассказали?

МЭРИ ПОППИНС: ЧТО – ВСЕ?

ДЖЕЙН: ну про Джуди и Пенелопу, про Лилея, про то, что Вы умеете летать!

МЭРИ ПОППИНС: Когда-то они сами все это знали… Просто взрослые все это забывают.

ДЖЕЙН: Но Вы же не забыли?

МЭРИ ПОППИНС: Я? Я не такая, как все. Я вне конкуренции. Я леди совершенство!



 

 

ПРОЩАНИЕ МЭРИ ПОППИНС ВЕТЕР ПЕРЕМЕН Ветер перемен

 

Кружит Земля, как в детстве карусель,

А над Землёй кружат ветра потерь.

Ветра потерь, разлук, обид и зла,

Им нет числа.

 

Им нет числа, сквозят из всех щелей

В сердца людей, срывая дверь с петель.

Круша надежды и внушая страх,

Кружат ветра, кружат ветра.

 

Сотни лет и день, и ночь вращается

Карусель-Земля,

Сотни лет все ветры возвращаются

Hа круги своя.

 

Hо есть на свете ветер перемен,

Он прилетит, прогнав ветра измен,

Развеет он, когда придёт пора

Ветра разлук, обид ветра.

 

Сотни лет и день, и ночь вращается

Карусель-Земля,

Сотни лет все ветры возвращаются

Hа круги своя.

 

Завтра ветер переменится,

Завтра, прошлому взамен,

Он придёт, он будет добрый, ласковый,

Ветер перемен.

 

Завтра ветер переменится,

Завтра, прошлому взамен,

Он придёт, он будет добрый, ласковый,

Ветер перемен.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-10-25 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: