Тема «Реклама как особый жанр деловой коммуникации»




Тема «Этнопсихолингвистика»

 

 

Этнопсихолингвистика - наука, изучающая психолингвистические типы представителей разных этносов. Цель этнопсихолингвистики - исследование языкового сознания носителей различных культур, а ее объект – межкультурнаякоммуникация.

Лакуны -несовпадения образов сознания участников коммуникации. Лакуны, как лингвокультурологическое явление, делятся на культурологические и лингвистические.

Культурологические лакуны делятся на лакуны характерологические (национальный характер), культурно-эмотивные (национальный темперамент), кинесические (жесты и мимика), поведенческие и этнографические (система мер, цветовая символика, представления о красоте).

Лингвистические – на текстовые (базовые элементынациональной специфики лингвокультурной общности) и собственно лингвистические (игра слов, прецедентные концепты (имена, тексты, культурно-исторические объекты),лингвокультурологически значимую лексику или лингвокультуремы)

Лингвокультуремы - слова, обозначающие культурно-бытовые реалии, присущие определенному национальному сообществу. Могут быть представлены словом, словосочетанием, пословицами и поговорками, крылатыми словами и выражениями, названиями фольклорных жанров, популярных песен, произведениями художественной литературы, отрывками из прозаического текста или строфой стихотворного.

Типы безэквивалентной лексики: окказиональные эквиваленты (два варианта перевода), кальки, транслитерации, термины, авторские неологизмы, сложные слова (для перевода которых требуется описательный оборот), слова-фразы (особая группа сложных слов, представляющих собой препозитивно-атрибутивные сочетания слов, похожие по структуре на предложения или словосочетания и выполняющие функцию слова), сокращения и аббревиатуры, слова с суффиксами субъективной оценки, междометия, звукоподражания, жаргонизмы, разговорно-фамильярные обращения, фразеологизмы, крылатые выражения, афоризмы, названия фильмов, ралии (советизмы)

Причины роста безэквивалентной лексики в эпоху глобализации:заимствования иногда полностью или частично меняютсвое значение, некоторые слова имеют различные значения в разных языках, при переходе слов из одного языка в другой иногда изменяются их грамматические категории,заимствованная лексика свободно входит в русскую словообразовательную систему, появляются ложные англицизмы, создается новая терминология для новой российскойдействительности.

 

Тема «Гендерная лингвистика»

 

 

Признаки андроцентризма врусском языке:

• понятия мужчина и человек отождествляются;

• имена существительные женского рода являются производными от слов мужского рода (преподаватель - преподавателница, повар - повариха, за исключением: доярка - дояр);

• имена существительные мужского рода могут употребляться для обозначения лиц женского пола (например, названияпрофессий в официально-деловом стиле русского языка).

В гендерной лингвистике существуют два направления:

• исследование проблем асимметрии в аспекте игнорирования женщин в языковой картине мира;

• изучение особенностей коммуникации в однополых исмешанных группах

 

 

Тема «Реклама как особый жанр деловой коммуникации»

 

Реклама (от лат. reclamare - выкрикивать) - это устное или письменное сообщение о каком-либо товаре. Цель рекламы - сформировать у покупателя представление об этом товаре, пробудить желание купить его и сделать этожелание необходимостью

История рекламы: до 3-го тысячелетия в Египте уже существовала

1450г – печатный станок, 1476г – первое печатное объявление

1622г – первая газета

в России до Петра I– устная и в картинках

1710 - ПетрI, приказ о флаерах, реклама в газетах.

1880 – световая (лампочки)

17.10.1905 – манифест об отмене предварительной цензуры – расцвет рекламы

Двигатель торговли -->инструмент агитации

СССР – плановая торговля и гос.монополия – упадок рекламного дела, (характерный признак советской рекламы – бесстрастность и подчеркнуто безразличное отношение к аудитории)

6.02.1988 – постановление ЦК «О мерах по коренной пере­

стройке внешнеторговой рекламы» - 3 этапа

Первый – зарождение коммерческой рекламы распад союзов, - 1994

реклама делится на зарубежную (продвижения товара и западного образа жизни) и русскую (демократические идеи)

Второй - развитие коммерческой рекламы первый закон о рекламе и указ Ельцина (1994) «О защите потребителей от недобросовестной рекламы»

Третий этап в развитии рекламы (с 1998 г. по настоящее вре­

мя) характеризуется расцветом рекламных агентств.

Создание рекламы – Адаптация (иностранной рекламы), унификация (кросскультурная реклама) (зависит от: вида рекламы, степени культурной обусловленности товара, целевой группы)

Рекламный слоган - краткая запоминающаяся фраза, которая передает в яркой, образной форме основную идею рекламной кампании. Свойства слогана – прагматика(ориентация на потребителя), семантика(содержание)

 

 

базовые принципы создания рекламного слогана:

семантика

• заявление высоких целей

• создание ассоциативной связи со значимыми событиями,известными персонажами, общечеловеческими ценностями

• информация о высоком профессиональном уровне, хорошем качестве товаров и услуг

• фиксирование близости к потребителю, наличия контактас ним

прагматика

• длина слогана должна соответствовать объему оперативной памяти человека - для русского языка это не более семи слов;

• должны соблюдаться законы ритмической организации(близость к стиху);

• очень эффективен звуковой повтор (аллитерация)

• антитеза, выделяющая фирму или марку среди конкурентов

• языковая игра (с использованием графики) делает рекламу очень эффективной

• «условная реплика» привлекает внимание потребителя (фраза выглядит как вырванная из диалога, иногда как ответ на какой-то вопрос или реплика в споре)

•паремиологическая трансформация

• прецедентный текст

 

типы рекламы

флэшмоб, сэндвич-мэн, булл-марки, флаеры, реклама на асфальте, джинглы(песни), блэк-аут (диалог)

 

соц. реклама – некоммерческая реклама

цели

• пропаганда социалистического образа жизни;

• победа над внешним врагом;

• борьба с инакомыслием.

принципы

• краткость;

• конкретность;

• логичность;

• убедительность;

• простота и доходчивость;

• оригинальность;

• выразительность;

• верная тональность.

 

Типы:

предикативный (слоганы с глаголами), личные местоимения, побуждения..

номинативный (существит.)

адъективный (качеств. прилагательные) сравн. степени прилагательных

 

 

Тема «Язык рекламы»

Состав рекламы – Заголовок – Основная часть – Слоган – Эхо-фраза

Заголовок - это короткая фраза, открывающая рекламныйтекст, самая важная вербальная часть рекламы. Обычно в заголовкесодержатся рекламное обращение и основнойрекламный аргумент.

Функции заголовка:

• привлечь внимание;

• заинтриговать;

• выявить покупателя / целевую группу;

• идентифицировать товары или услуги;

• продать их.

 

Наибольший интерес:

парадокс (оксюморон)

интрига

 

Наименьший –

парафраз

идиома

готовое решение проблемы

вопрос

отрицание

демонстрация бренда

суперутверждение

 

тропы – круто

 

национализм и интернационализм – ориентация на индивидуализм / коллектив

наличие лакун

нации на прошлое/наст/будущее

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-12-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: