Лекция № 15. Лексические омонимы. Типы синонимов. Антонимы в русской лексике.




 

План:

1.Понятие об омонимии и омонимах.

2.Группы синонимов по значению и стилистической окраске.

3.Синонимия и многозначность.

4.Понятие о лексической антонимии

5.Связь антонимии с многозначностью

6.Типы антонимов и их роль в языке

Омонимия, понятие, играющее важную роль в логике, логической семантике и семиотике и являющееся естественным обобщением соответствующего лингвистического понятия (см. Омонимы); омонимия представляет собой графическое и (или) фонетическое совпадение слов (и вообще знаков, знакосочетаний и словосочетаний), имеющих различный смысл и (или) значение. Например, «лук» (растение) и «лук» (оружие) — это, вопреки распространённой трактовке, не «слово, имеющее два различных значения», а именно два русских слова (омонимы), одинаково пишущихся и произносящихся. Омонимия не предполагает непременно, как в приведённом примере, совпадения грамматических характеристик омонимов; примером могут служить т. н. омоформы (иногда, впрочем, не причисляемые к собственно омонимам): «есть» (неопределённое наклонение) и «есть» (настоящее время) — два омонимичных глагола, находящихся в разных наклонениях; ещё более крайний пример: «три» (числительное) и «три» (глагол). Чем больше различаются грамматические категории омонимов, тем вероятнее, что значения их не имеют ничего общего, и тем более, вообще говоря, оснований полагать, что омонимия порождена случайными причинами, связанными с характером словообразования в естественных языках. Для омонимов же, близких по своим грамматическим характеристикам, становится и более вероятной близость (хотя, быть может, и не очевидная) их семантических свойств. Например, из слов «поле» (пшеницы), «поле» (деятельности) и «поле» (зрения) первое можно (с некоторыми оговорками) считать омонимом второго и третьего в определённом выше смысле, но родство последних бросается в глаза — каждое из них с большим основанием можно считать синонимом (см. Синонимия) слов «область», «сфера» и т.п., а тем самым и синонимами друг друга. Для характеристики подобных ситуаций употребляется термин полисемия — наличие различных смыслов (или «смысловых оттенков») у «одного и того же» слова (или «одинаково воспринимаемых» слов). Нечёткость такого определения полисемии обусловлена тем, что между явлениями омонимии и полисемии на самом деле трудно провести чёткую границу: первая есть «предельный случай» второй. Например, слова «коса» (женская), «коса» (песчаная) и «коса» (которой косят траву) — «типичные» омонимы, и в то же время находятся в явном родстве: каждое из них означает нечто длинное, относительно тонкое и, быть может, слегка изогнутое, одним словом, — «косое» (да и различные значения глагола «косить» очевидным образом связаны). Явная общность этимологии этих «омонимов» побуждает квалифицировать ситуацию как полисемию. Грубо говоря, омонимия (кроме тех случаев, когда она обусловлена чисто случайными совпадениями словоформ) есть «замаскированная» полисемия.

Таким образом, омонимия и полисемия являются неотъемлемым атрибутом обычных, естественных языков, обогащая выразительными средствами разговорный и литературный язык.

Синонимией (греч. synonymia — одноименность) в языке называется совпадение или сходство слов, фразеологических оборотов, морфем, конструкций и т. д. по одному из значений при различии в звучании, а также при сохранении различий в оттенках значений и стилистической характеристике. В этом смысле выделяют синонимию лексическую, фразеологическую, словообразовательную, морфологическую, синтаксическую. Так, лексическими синонимами являются известный — знаменитый; фразеологическими и след простыл — и был таков и др.; словообразовательными — безвестный и неизвестный, антисклеротический и противосклеротический, туристский и туристический и т. д.; морфологическими — жираф и жирафа, дверями и дверьми, бесчувствен и бесчувственен и т. д.; синтаксическими — человек, встречавший поезд и человек, который встречал поезд. Богатство синонимических ресурсов более других признаков характеризует богатство русского языка. Изучением синонимии языковых средств (наряду с другими вопросами) занимается особый раздел языкознания — стилистика. В «Лексике» как разделе курса «Современный русский язык» рассматриваются только лексические синонимы. Лексическими синонимами называются слова, в данное время близкие или тождественные в языке по значению, по-разному называющие одно и то же понятие. Следовательно, степень семантического сходства или различия слов ограничена пределами совершенно определенного понятия. Если такая понятийная соотнесенность нарушается, то уже нельзя говорить о лексической синонимии. Например, для называния того, что разграничивает различные области деятельности, человеческих отношений, эмоций и т. д., в современном языке используют синонимы граница — грань, предел, рубеж, черта, линия, межа: Молния озарила земной шар — в России грянул Октябрь. На карте мира вспыхнула красная черта — это граница советской земли засверкала как грань двух эпох, как рубеж между прошлым и будущим (Н. Михайлов). Другой пример: Говоря все это, он старался найти ту едва ощутимую грань, черту, которая отделяет вежливость от тонкой насмешки (Чак.). В обоих примерах использованы два близких по значению слова, которые отнесены к одному и тому же понятию. Однако даже при сравнительно незначительном изменении понятийной соотнесенности не все указанные выше синонимы будут по-прежнему синонимичны. Так, если словом граница обозначить «последнюю, крайнюю степень чего-либо допустимого», то синонимом к нему будет (наряду со словами предел, грань) еще и новое слово — мера (т. е. уже имеем: граница, предел, грань, мера). Например: Хочу всего без грани и без меры, Опасных битв и роковой любви (Брюс). Или: Видел Совет рабочих депутатов, что стачку надо вести к концу: безысходный голод может толкнуть не только на погромы,— всему своя мера, свой предел (Фурм.). Для обозначения данного понятия синонимичные слову граница слова рубеж, черта, линия, межа оказываются уже непригодными, так как их смысловое содержание соотнесено с другим понятием. Синонимы отличаются друг от друга оттенком значения (близкие), стилистической окраской (тождественные) или тем и другим признаками одновременно. Эти отличия позволяют установить две основные функции синонимов: идеографическую, или смысловую (дифференцирующую оттенки значений) и стилистическую (характеризующую экспрессивно-эмоциональную роль слова). Идеографическую функцию называют уточнительной, поскольку синонимы этого типа служат средством детализации, а также выделения и актуализации того или иного признака понятия. Например, синонимы безветрие, тишь, затишье близки по общему значению — «отсутствие ветpa». Однако каждый из них имеет оттенок: слово тишь используют в том случае, когда хотят подчеркнуть, что отсутствие ветра сопровождается отсутствием шума, шелеста, волнения на суше и на воде; слово затишье указывает на временное отсутствие ветра, слово безветрие — на полное отсутствие ветра. Таким образом, эти синонимы имеют семантическую, т. е. смыслоразличительную идеографическую функцию и поэтому называются идеографическими. Синонимичные слова, выполняющие экспрессивно-стилистическую роль (т. е. указывающие на стиль, сферу употребления, на выразительность слова, его эмоциональную окраску и т. д.), называют стилистическими синонимами. Например, книжному ажиотаж синонимичны разговорные горячка и лихорадка, все слова объединяет общее значение «сильное возбуждение, охватывающее участников борьбы вокруг какого-либо вопроса, дела». Однако значительно чаще в языке наблюдается синонимия слов, которые совмещают в себе обе функции: уточнительную (идеографическую) и стилистическую. Подобные синонимы некоторые исследователи называют семантико-стилистическими. Например, слова идти — плестись являются синонимами (см. В. Е. Александрова. Словарь синонимов русского языка). Они обозначают одно и то же действие. Но слово идти является нейтральным в стилистическом плане, оно употребительно в любом стиле, а слово плестись — разговорное, следовательно, стилистическая функция его четко выражена. Кроме общего значения, свойственного обоим словам, плестись имеет еще дополнительный оттенок значения — «передвигаться медленно, с трудом, едва переставляя ноги». Таким образом, слово выполняет еще и уточнительную (смысловую, т. е. семантическую) функцию. В синонимические отношения вступают далеко не все слова. Так, не могут быть синонимами в литературном языке имена собственные, названия жителей, многие наименования предметов быта. Как правило, не имеют синонимов термины, хотя практика создания и функционирования современных терминов дает примеры синонимии и в этой области. Лексическая синонимия тесно связана с явлением многозначности, так как семантическое отождествление или сближение не всегда осуществляется одновременно по всему смысловому объему слова. Например, слову недостаток соответствует несколько значений, связанных единым смысловым стержнем «отсутствие чего-либо, кого-либо», однако каждое из значений имеет свои синонимы. Так, к значению «нехватка кого-либо или чего-либо в нужном количестве»: недостаток людей, недостаток деталей синонимами будут — отсутствие, нехватка, дефицит. Например: Недостаток в огневом снаряжении был пополнен при занятии железнодорожной станции (А. Н. Т.); Часто портились винтовки из-за нехватки ружейного масла и шомпольных накладок (Славин); Савенко направился в отдел кадров..., определить для себя предполагаемый дефицит в рабочей силе... (Игишев). В значении «отсутствие достаточных средств существования» слову недостаток синонимичны — бедность, нужда. Например: Воспоминания о пережитой бедности, о недостатках, о заржавленной крыше на доме брата вызвали в ней отвращение (Ч.). Наконец, в значении «видимое, заметное, отрицательное качество кого-либо, чего-либо из-за отсутствия чего-либо» ему синонимичны — недочет, пробел, изъян, порок, несовершенство, дефект и др. Ср.: Я молча предполагал исправить в новом издании недостатки, указанные мне каким бы то ни было образом (П.); Конечно, были в издании всякого рода промахи и недочеты (Брюс). Возьмем другой пример: слово круглый. Оно имеет три основных значения и несколько оттенков значений, и каждому из них синонимичны разные слова: 1. Имеющий форму круга, шара, т. е. шарообразный, шаровидный, сферический, ср.: Кругла, красна лицом она, Как эта глупая луна На этом глупом небосклоне (П.);-— Взглянул — серые знакомые глаза. А еще знакомее показалось мне шаровидное лицо (Гиляр.). || Полный, толстый, тучный (о человеке), ср.: Споткнувшись о медь порога, выпрыгнул рыжий круглый мужчина с брюшком (М. Г.); — На крыльцо выступила девочка лет семи, державшая на руках толстого, как пузырь, ребенка (Григор.). 2. Разг. Совершенный, полный, окончательный, абсолютный. Ср.: Гаврик был круглый сирота (Кат.); — Значит, ты утверждаешь решительно, что у тебя с матерью никаких связей нет?.. Значит полный сирота (Бел.). [| Целый, полный, весь (о времени). Ср.: Двоюродные братья носились по улицам круглый день (Горбат.). И: — Только коня уберу, придем с Назаркой, целую ночь гулять будем,— сказал Л у кашка (Л. Т.). 3. Плавнольющийся, ровный. О голосе, звуках, ср.: Знакомый голос оторвал меня от этого занятия — такой знакомый, круглый, солидный голос (Кавер.), — По всему лесу равномерно распространился широкий, плавный гул... (Н. Усп.). || Плавный, гладкий, неторопливый, ровный. О речи, словах, ср.: — А и то сам нижегородец... У нас на Волге слова круглые, разговор ведем не торопясь... (Саянов), — У Бережкова-рассказчика была характерная особенность: он не любил плавного, ровного повествования и, случалось, моментально перескакивал с одной темы на другую (А. Бек). Примеров взаимосвязанности синонимии с полисемией слов можно привести немало. Важно одно: слова, взаимозаменяемые в одном случае, при соотнесенности их с одним значением слова, утрачивают это свойство в другом случае, поэтому совершенно прав Д. Н. Шмелев, говоря о том, что «синонимами являются не слова вообще, а слова в определенных значениях, определяемых типизированными контекстами их употребления». Именно с этим тесно связана проблема сочетаемости слов-синонимов с другими лексическими единицами, т. е. определения круга слов, с которыми синонимичные слова вступают в соответствующие семантические отношения. Так, слова выразить, сформулировать (формулировать) по своей сочетаемости неодинаковы. С одним кругом слов (мысль, мнение, суждение, положение; вывод, задача) они сочетаются оба, являясь взаимосвязанными. Это и позволяет говорить о сходстве их значения, т. е. об их синонимичности. В другом случае характер связи изменяется: например, слово выразить может сочетаться со словами чувство, отношение, симпатия, любовь и под., с которыми слово сформулировать в силу специфики своей семантики уже не сочетается. В этом и проявляется существующая закономерность системности лексических связей различных слов (и групп слов) между собой. Обозначая одно и то же понятие, лексические синонимы образуют определенную группу взаимозаменяемых в определенных условиях слов, семантически связанных между собой. Подобные группы синонимов принято называть синонимическим рядом. Например, для обозначения начального периода горения используют синонимический ряд: загореться, вспыхнуть, воспламениться, заняться, запылать. В составе синонимического ряда выделяется какое-то одно, как правило, семантически максимально емкое и стилистически нейтральное слово (т. е. не имеющее дополнительных стилистических характеристик). Оно является опорным, стержневым и называется доминантой (лат. dominans — господствующий). Так, в указанном выше ряду доминантой будет слово загореться. Ср. так же: бездушный — черствый, сухой, холодный, неотзывчивый, нечуткий; беспокойный — хлопотливый, неугомонный; бесполезный — ненужный, лишний, излишний, напрасный, тщетный, никчемный (разг.), пустой (разг.), первой во всех этих случаях стоит доминанта. Синонимические возможности русского языка с точки зрения лексико-грамматической соотнесенности синонимов весьма многообразны, поэтому в синонимический ряд (или группу) могут быть объединены как существительные: аплодисменты — рукоплескания, хлопки; бой — битва, сражение, схватка, стычка, дело, баталия (устар.), сеча (устар.); так и прилагательные: взаимный — двусторонний, обоюдный; грустный — печальный, унылый, невеселый, скучный (разг.); местоимения: некоторый — некий, какой-то; некто — кто-то; глаголы: найти — отыскать, разыскать, откопать (разг.); мелькнуть—промелькнуть, пронестись, пролететь, блеснуть, сверкнуть; наречия: наизнанку — навыворот; наизусть — назубок. Нередко синонимические отношения, наблюдающиеся у слов одной части речи, сохраняются и в том случае, когда от них образуются производные слова. Например, синонимический ряд составляют глаголы думать — размышлять, раздумывать, помышлять, мыслить и существительные думы — размышления, раздумья, мысли, помыслы; прилагательные добрый — сердечный, душевный, добросердечный и существительные доброта — сердечность, душевность, добросердечность и т. д. Подобная устойчивость синонимических отношений характерна как для разнокорневых, так и для однокорневых синонимов. Однако особенно последовательно сохраняется синонимия между производными словами (ср.: Гармония — благозвучие, гармоничный (и гармонический) — благозвучный, гармоничность — благозвучность, гармонично — благозвучно и т. д.). В синонимическом ряду могут быть объединены знаменательные слова и сочетания служебных слов с знаменательными (назло — в пику; анонимный — без подписи), слова и терминологические сочетания слов (педиатр — детский врач; авиация — воздушный флот) и др. По количеству слов синонимические ряды неодинаковы: одни имеют в составе два-три слова (закат—заход; направление — курс; брак — супружество, союз и т. д.), другие включают в свой состав большое количество слов и оборотов (бояться — страшиться, ужасаться, пугаться, трусить, робеть, трепетать, дрожать, трястись (разг.); мировоззрение — миропонимание, миросозерцание, идеология, убеждения, взгляды, принципы, образ мысли и др.). Появление синонимов в языке обусловлено рядом причин. Одной из основных является стремление человека найти в уже известных предметах, явлениях окружающего мира какие-то новые черты, т. е. углубить, расширить существующие понятия об окружающей действительности. В этом случае новый дополнительный признак понятия называется новым словом, сходным или тождественным по значению с уже имеющимся наименованием. Например, с давних пор в языке существуют синонимы мир, вселенная с общим значением «совокупность.всего, что существует, всех форм материи». Затем вошло в литературный язык слово мироздание, семантика которого отражает «системность, стройность всего существующего» (слово это впервые было включено в «Словарь церковнославянского и русского языка» 1847 г.). В XIX в. появляется еще один синоним — космос, семантически сходный с указанными выше словами, уже существовавшими в языке. В словаре Даля, который первым включил его в лексику русского языка, это слово объяснено через подбор синонимов: мир, вселенная, мироздание. В специальной литературе последних десятилетий с этим же значением употребляется синоним макрокосм (как противопоставление слову микрокосм). Любопытно отметить, что само слово макрокосм употреблялось в русском языке и в средние века, но с иным значением: в астрологии и средневековой мистике им обозначали внешний мир в противоположность внутреннему миру человека, и оно не было синонимом слов мир, вселенная, мироздание. Постепенно, в процессе всестороннего познания действительности развивалась и синонимия таких слов, как мир, земля, вселенная, свет, земной шар с общим значением «планета со всем существующим на ней», но с определенными семантическими нюансами. Способы развития синонимов, т. е. пути их возникновения, весьма разнообразны. Синонимы появляются прежде всего в результате того, что хорошо развитая, богатая и многообразная морфологическая структура русского языка позволяет использовать разные словообразующие морфемы для двух и более сходных по значению слов. Так возникли, например, синонимичные варианты невинный — невиновный, необидный — безобидный, артистичный — артистический, величественный — величавый и многие другие. Нередко возникновение синонимов обусловлено проникновением и освоением заимствованных слов, близких или тождественных по значению русским, например самолет — аэроплан. Или: земельный— аграрный; изречение — афоризм; напор, натиск, наступление — атака; буква — литера; восторженный — экзальтированный и др. Наблюдалось и обратное явление, когда предмет, названный поначалу заимствованным словом, затем получал синонимичное русское наименование, например: геликоптер, автожир — вертолет. Иногда тождественные, а также близкие по значению слова появляются в силу того, что в различных стилях речи или в разных экспрессивно-стилистических группах один и тот же предмет называется по-разному. Например, общелитературные (стилистически нейтральные) наугад, бесплатный, вешать, карточный и многие другие имеют синонимы в разговорной речи: наобум, даровой, вздергивать, картежный. Для снижения стиля некоторые из слов в разговорно-бытовой речи заменяются синонимами просторечного происхождения. Ср., например: До четырех часов утра блуждал он по городу и думал о своем горе (Ч.). И: Вечор целый день плутали, целу ночь не знай куда ехали, а тут еще пятьдесят верст крюку! — А вам нетто к спеху?.. — К спеху, не к спеху, а неохота по вашим лесам без пути блудить (Мельн.-Печ.), где в значении «ходить или ездить, не зная или не имея определенного направления» использованы три синонима, различающихся по своей стилевой принадлежности: блуждать — нейтральное, общелитературное; плутать — разговорное и блудить — просторечное. Синонимы возникают и в том случае, когда предмету или явлению действительности дается эмоциональная оценка (торжественное, традиционно-поэтическое): лекарство— снадобье (шутливое, разговорное), бальзам, панацея (ироническое, книжное). В синонимические отношения в определенных условиях могут вступать не только слова литературного языка, но и слова) ограниченные по своему употреблению: диалектные (или шире — областные вообще, т. е. территориально четко не закрепленные), профессиональные и т. д. Например, общеупотребительному вести (водить) синонимичны не только литературные — править, сидеть за рулем, но и профессиональное крутить баранку (если речь идет о машине). Общеупотребительному, литературному всегда синонимами будут литературные когда угодно, в любое время, в любой момент и областное завсегда. В одном синонимическом ряду могут оказаться общеупотребительные слова тревога — беспокойство, волнение, разговорное переполох и диалектные сполохи, всполох. Большие ресурсы для пополнения синонимов русского языка имеет полисемия слов, с которой, как уже отмечалось выше, тесно связано явление синонимии. Появление переносных значений у слова нередко приводит к тому, что оно вступает в новые синонимические отношения. Так, в последнее десятилетие развилось новое значение у слова география — «границы распространения, расположения чего-либо, в какой-либо местности, районе и т. д.». (Оно реализуется только в конструкции с существительным в форме род. пад. как ед., так и мн. числа, поэтому является, с точки зрения своего функционирования, несвободным, конструктивно ограниченным значением. В связи с этим появляются и новые синонимы, ср.: география — землеописание, землеведение и география — расположение, распространение, границы. Ср., например: Дома он [Курымушка] засел учить географию (Пришв.); — география новых предприятий (из газет). Наряду с общепринятыми, обычными (т. е. узуальными) синонимами в языке в процессе употребления (особенно в языке художественной литературы) в роли синонимов могут выступать такие слова, которые в обычном употреблении между собой семантически ничем не связаны. Например, в предложении: Офицер прищурил глаза и воткнул их на секунду в рябое, неподвижное лицо (М. Г.). Слово воткнул синонимизируется со словом взглянул, хотя в общелитературном языке они синонимами не являются. Подобное употребление называется контекстуальным (иногда — окказиональным), т. е. оно обусловлено индивидуальным отбором слов только для данного контекста. Такие слова, как правило, в относительно устойчивую систему синонимических значений слов не входят. Однако и окказиональные и тем более узуальные синонимы позволяют уточнить, дополнить наши понятия, представления о предметах и явлениях действительности, ярче и разностороннее охарактеризовать их. Стилистическая роль синонимов весьма разнообразна. Этим обусловлены и разные приемы их использования. Наиболее распространенными являются приемы параллельного употребления двух и более близких или тождественных по значению слов, например: — Как я мелок, ничтожен! — говорил в раздумье Александр. — Нет у меня сердца! Я жалок, нищ духом (Тонч.). Однако наряду с этим приемом наблюдается использование синонимов при противопоставлении, например: — Нет, я — артист, а не актер. Прошу различать. Актеру — венки и пошлые рукоплескания, а мне — лишь потрясение (А. Н. Т.) '. Синонимы при этом не взаимоисключают друг друга, а дополняют. При выборе нужного синонима большую помощь оказывают толковые словари русского языка, где нередко объяснение слова дано путем сопоставления его с соответствующим синонимом, а также специальные словари синонимов. Словари лексических синонимов русского языка в научном их понимании появились сравнительно недавно, хотя синонимия как языковое явление издавна привлекала внимание исследователей. (Еще в 1783 г. Д. И. Фонвизин создал первый, небольшой по объему, «Словарь синонимов русского языка».) Так; в 1956 г. в качестве учебного пособия, предназначенного для школьной практики, был издан «Краткий словарь синонимов русского языка» В. Н. Клюевой. В нем объяснено 1500 слов. В 1961 г. вышло второе издание словаря, значительно дополненное (3000 слов). Хотя словарь и не удовлетворяет строгим научным требованиям, однако в нем хорошо подобран иллюстративный материал, есть методические указания по работе с ним, приложены алфавитный указатель и указатель синонимических рядов. Намного полнее «Словарь синонимов русского языка» 3. Е. Александровой, изданный в 1968 г. под редакцией Л. А. Чешко (включает 9000 синонимических рядов). Однако это словарь-справочник, объяснения значений слов в нем или не даны вовсе, или предельно сокращены. Иллюстраций нет. В 1970—1971 гг. издан двухтомный «Словарь синонимов русского языка» АН под редакцией А. П. Евгеньевой. Это первый научный толковый словарь синонимов. В нем четко объяснены значения каждого из слов синонимического ряда, оттенки значений; хорошо подобраны иллюстрации-подтверждения; во многих случаях указаны и слова с противоположными значениями, т. е. антонимы. Лексической антонимией называется способность слов обозначать семантически противоположные понятия, которые с точки зрения логико-предметных отношений соотносятся друг с другом. Например, при противопоставлении одно слово указывает на наличие признака, свойства, качества (спокойный, отважный, красивый и т. д.), другое — на отсутствие того же признака, свойства, качества (беспокойный, трусливый, некрасивый). Соответственно лексическими антонимами (греч. an-, ii — против + опупга — имя) являются разные по звуковому составу противоположные по значению слова, выражающие логически контрастные, но соотносительные друг с другом понятия, характеризующиеся одинаковой или сходной сферой лексической сочетаемости. Так, в антонимические отношения вступают слова, раскрывающие с противоположных сторон такие соотносительные понятия, связанные с одним кругом предметов, как глубина (глубокий — мелкий), ширина (широкий — узкий), сила (сильный — бессильный, слабый), вес (легкий — тяжелый) и т. д. Если в отношения противопоставления вступают понятия несоотносимые, то называющие их слова не являются антонимами. Например, в предложении: Перед нами была неширокая, но глубокая река, выделенные слова не являются антонимами, так как понятия «ширина» и «глубина» характеризуют предмет с совершенно разных, а не с противоположных сторон и семантически они связаны с различными «темами». В данном случае мы имеем дело с логическим противопоставлением неодинаковых понятий, а не с лексической антонимией. Если схематично изобразить это явление, то увидим две параллельные (непересекающиеся) линии, на которых расположены семантически несоотносимые в данном случае языковые единицы. глубина мелкая – глубокая (река) узкая – широкая (река) ширина Антонимы могут выражать противоположные понятия времени (вчера — сегодня, давно — недавно), места (верх — низ), пространства (север —юг, далеко — близко), размера, объема (большой — маленький, полноводный — мелководный, глубокий — мелкий), чувства, различного состояния (веселый — грустный, больной — здоровый), явлений природы (жара — холод), контрастные понятия из области предметов и явлений, связанных с общественной деятельностью человека (общественный — антиобщественный, труд — безделье) и др., т. е. все те понятия, в которых содержится обобщенное отображение качества предмета. Различают два типа логических связей при антонимии: во-первых, противопоставление, указывающее на разную степень или меру одного и того же качества, свойства предмета или явления, например: дорогой — дешевый, высокий — низкий; во-вторых, противопоставление, указывающее на отсутствие или наличие какого-либо качества, свойства, признака у предмета, например: безрадостный — радостный, небогатый — богатый и др. Антонимия, как и синонимия, самым тесным образом связана с явлением полисемии. Одно и то же слово в разных значениях вступает одновременно в разные синонимические и антонимические отношения и тем самым входит в состав различных групп лексической системы языка. Например, слово глубокий обозначает, в частности: 1) значительный по протяжению от поверхности или верхнего края до дна (глубокий колодец; глубокое ущелье); 2) достигший высокой степени; совершенный, полный (глубокий сон). В первом значении антонимами к нему выступают близкие (синонимичные) между собой слова мелкий, неглубокий. Во втором значении это слово имеет уже другие антонимы — некрепкий, поверхностный, неглубокий. Причем второе значение (как и первое) реализуется в различных словосочетаниях, в которых раскрываются дополнительные оттенки значения этого слова. Так, слово глубокий может сочетаться со словом обморок, создавая семантически устойчивое сочетание. Антонимичными в этом случае выступают слова непродолжительный, неглубокий. Как можно заметить, слово неглубокий входит в состав тех же сочетаний, которые характерны и для слова глубокий. Следовательно, словам-антонимам присуща известная общность сочетаемости. Это является одним из существенных языковых признаков антонимичных значений и указывает на системность их связей. Например, антонимы активный — пассивный сочетаются с одним и тем же кругом слов (человек, натура, участник; действие, знания; спец. — операция и др.); сходны границы сочетаемости и других антонимов: бедный — богатый (человек; язык, словарь; урожай чего-либо и т. д.), бездарный — талантливый (человек; произведение; игра и т. д.). Из изложенного выше можно сделать вывод, что слова, противопоставляемые друг другу на одном уровне, утрачивают эту способность на другом, т. е. входят уже в состав новой лексико-семантической группы, поскольку «слова, выражая свои собственные значения, в рамках - одной лексико-семантической группы в то же время оказываются связанными между собой соотношениями, небезразличными для их собственных значений. Это отношения синонимии, антонимии, всякого рода уточнения, дифференциации и обобщения близких или сопредельных значений». Закономерная, тесная связь многозначности и антонимии подчеркивает системность отношений лексических единиц, их взаимозависимость и взаимообусловленность при сохранении, однако, каждым из явлений своих различительных (дифференцирующих) при-" знаков. К числу языковых признаков антонимов, кроме связи с полисемией, относится регулярность их контрастирующих ассоциативных связей, т. е. упоминание об одном члене антонимической пары вызывает представление о другом. Называя, например, такие человеческие свойства, как доброта, нежность, чуткость, говорящий и слушающий явно или мысленно сопоставляют их с противоположными — злость, грубость, бессердечие. Антонимы встречаются в составе разных частей речи. Однако анто-нимичные слова, соотносимые между собой, должны принадлежать к одной и той же части речи, например к существительным (мир — война), прилагательным (вечный — временный), глаголам (кончать — начинать); деепричастиям (вздымаясь — опускаясь), наречиям (вверх — вниз), местоимениям (все — ничто). Соотнесение друг с другом антонимов, относящихся к разным частям речи, возможно только с определенной стилистической целью в условиях того или иного контекста в антонимические отношения вступают далеко не все слова каждой из выделяемых частей речи русского языка. Так, не имеют антонимов существительные с конкретным значением (дом, стол, стена), нет антонимов у числительных, у большей части местоимений. Как правило, нет антонимов у качественных прилагательных, обозначающих названия цветов и их оттенков (за исключением немногих: черный — белый, темный — светлый), хотя в целом антонимические пары в кругу качественных прилагательных образуются особенно активно, и как раз именно это некоторые исследователи считают одним из основных отличительных признаков качественных прилагательных. По своей структуре антонимы тоже неоднородны. Среди них выделяются разнокорневые (благоухание — смрад, верх — низ; великан — карлик; радость — горе) и однокорневые (вдохнуть — выдохнуть; закрыть — открыть; системный — бессистемный). В однокорневых антонимах противоположность значения слов обусловлена присоединением различных по значению приставок, которые, как и слова, могут вступать между собой в антонимистические отношения (ср. противоположность значений приставок в- и вы-, за- и от-, за- и вы- и др.), т. е. в данном случае лексическая антонимия является следствием определенных словообразовательных процессов, Наряду с антонимами, которые характеризуются регулярностью воспроизведения и закрепленностью в словарном составе, в антонимические отношения в определенной речевой ситуации вступают и такие слова, которые в обычном употреблении не выражают противоположных значений. Антонимы первого типа являются фактом языка, это общеупотребительные (узуальные) словарные единицы. Например, большой — маленький, жизнь — смерть, враг — друг, горячий — холодный, зарыть — отрыть и многие другие. Противопоставления слов второго типа возникают в том или ином контексте или в конкретной речевой ситуации. В данном случае речь может идти не об антонимах, а об использовании приема антонимизации слов, их противопоставления и сталкивания с определенным стилистическим заданием. Подобные употребления слов, как правило, не находят отражения в словарях, оставаясь фактом речи. Их нередко называют контекстуальными, индивидуальными (а также окказиональными) антонимами. См., например, у Г. Р. Державина: Я — царь, я — раб, я— червь, я — бог или у Н. А. Некрасова: Поэтом можешь ты не быть, Но гражданином быть обязан. См. также в пословице: Грозен враг за горами, а грознее — за плечами. В контексте иногда противопоставленными оказываются и стилистические синонимы, однако это не дает основания включать подобные слова в состав лексических антонимов. См., например, у С. Наровчатова в стихотворении «Северные Ярославны»: Нет, не ресницы славлю я, но вежды, Не взгляд, но взор сестры моей Надежды...; или у Г, Николаевой в романе «Битва в пути»: Даже грубоватый Рославлев, повстречав ее на лестнице, склонился в шутливом поклоне: — «Вы не идете, вы шествуете! Перед вами расступаются». Употребление лексических антонимов делает речь выразительнее, ярче, позволяет с разных сторон рассмотреть и описать предметы, явления, действия, качества. См., например, у А. И. Толстого: Кажется, прост человек, а придет суровая беда, в большом или малом, и поднимется в нем великая сила — человеческая красота. Или у A. Т. Твардовского: Нужны мне разом юг и север, восток и запад, лес и степь, Моря и каменные горы, И вольный плес разливных рек. Стилистическая роль антонимов неодинакова. Одни из них встречаются в составе антитез, т. е. таких стилистических фигур, которые построены на резком противопоставлении слов с противоположным значением. Этот прием нередко используют поэты, писатели, публицисты. Ср. у А. Т. Твардовского: Врага уничтожить — большая заслуга, Но друга спасти — это высшая честь. Или у B. Брюсова: Если присмотреться к характеристике двух героев «Медного всадника», станет явным, что Пушкин стремился всеми средствами сделать одного из них — Петра — сколько возможно более «великим», а другого — Евгения —- сколько возможно более «малым», «ничтожным». Ср. также у А. В. Луначарского: У нас же каждая польза, даже самая маленькая, связана в конце концов с гигантской полезностью — именно с социалистическим строительством. Во всем его целом. Этот стилистический прием широко используется в народной поэзии, во многих пословицах и поговорках (например: Знание человека возвышает, а невежество — унижает; Не дорого начало, а похвален конец; Меньше говори, а больше делай и др.), в названиях литературных произведений (например: «Война и мир» Л. Н. Толстого, «Толстый и тонкий» А. П. Чехова, «Дни и ночи», «Живые и мертвые» К. Симонова и т. д.), в сентенциях и образных выражениях (например, у А. С. Грибоедова: Минуй нас пуще всех печалей И барский гнев и барская любовь. Или у И. А. Крылова: Пой лучше хорошо щегленком, чем дурно соловьем. Ср. также у Н. А. Некрасова: Правилу следуй упорно: Чтобы словам было тесно, Мыслям — просторно; у Л. А. Озерова: Лаконизм — это максимум поэтической информации при минимуме словесных затрат и др.). Антонимия может служить средством создани



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-07-02 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: