Функции инфинитива в предложении




В предложении инфинитив может выполнять функции подлежащего, части сказуемого, прямого дополнения, обстоятельства цели и определения.

Tо read much is to know much. - Много читать - много знать. (подлежащее, часть сказуемого)

I want to buy a new TV set. – Я хочу купить новый телевизор. (дополнение)

Не was the first man to tell me about it. – Он был первым человеком, кто рассказал мне об этом. (определение)

То be a teacher you must graduate from the Pedagogical Institute. - Чтобы стать учителем, надо закончить педагогический институт. (обстоятельство цели)

Инфинитив может употребляться в функции сложного дополнения и сложного подлежащего, образуя при этом объектный инфинитивный оборот - The objective-with-the-Iinfinitive Construction; и субъектный инфинитивный оборот - the Subjective-with-the-Infinitive Construction.

Объектный инфинитивный оборот включает в себя объект и инфинитив. Действие, выраженное инфинитивом, выполняет сам объект, а не подлежащее главного предложения.

I have never heard her sing. – Я никогда не слышал, как она поет.

I want him to me. – Я хочу, чтобы он пришел.

После таких глаголов (глаголы желания, волеизъявления), как: to want, to expect, to consider, to wish, to prefer, to ask, should (would) 1ike to, инфинитив употребляется с частицей «to».

После глаголов, выражающих физическое восприятие to see, to watch, to hear, to feel, а так же to make (в значении «заставлять»), to lеt (в значении «позволять») частица «to» не употребляется.

Субъектный инфинитивный оборот состоит из субъекта и инфинитива, следующего за сказуемым. Действие, выраженное инфинитивом, выполняет субъект, который является в предложении подлежащим. Сказуемое может быть выражено глаголами to think, to know, to suppose, to hear, to see, to say, to report, to describe, to order и некоторыми другими в страдательном залоге, а так же глаголами to seem, to happen, to appear в действительном залоге. Предложения с субъектным инфинитивным оборотом соответствуют русским неопределенно-личным предложениям типа: «говорят, что...», «думают, что..», «сообщается, что..».

Не is said to know several foreign languages. – Говорят, что он знает несколько иностранных языков.

Не is known to be writing a new novel. – Известно, что он пишет новый роман.

В английском языке имеется инфинитивный оборот с предлогом «for». Он состоит из существительного (местоимения), перед которым стоит предлог «for», и инфинитива. Этот оборот может употребляться в качестве сложного подлежащего (с вводным «it»), именной части сказуемого, сложного дополнения, определения и обстоятельства.

It's difficult for me to trans late this text. - Мне трудно перевести этот текст.

I've brought 2 books for my son to read. - Я принесла почитать сыну две книги.


ЧАСТЬ V

ЛЕКСИКОГРАФИЯ

Лексикография

Лексикография – это теория и практика составления словарей (лексиконов). Предметом лексикографической теории является разработка принципов и методики составления словарей; лексикографическая практика – это организация работы лексикографов, составление, систематизация и хранение картотеки, на базе которой создается словарь, а затем и печатается.

Составление словарей имеет общекультурное значение. Словарь, будучи алфавитным, а потому удобным справочником, несет знания в широкие массы, осуществляя свою просветительскую и идеологическую роль.

Центральным в лексикографической теории является учение о типах словаря, составе словника и структуре словарной статьи.

Энциклопедические и лингвистические словари. Словарь это книга, статьи которой расположены в алфавитном порядке. В широком смысле словарями называют энциклопедии, лингвистические словари, словники; все эти книги и части книг объединяются тем, что они являются справочниками с алфавитным расположением материала. В узком смысле словарями называют лишь лингвистические справочники. Их называют лингвистическими (или филологическими) справочниками.

Основное отличие энциклопедических справочников от словарей состоит в том, что лингвистические словари характеризуют слова и только попутно предметы и понятия, которые они обозначают. Энциклопедии раскрывают научные понятия, дают сведения о предметах и явлениях природы и общества, в том числе об исторических деятелях, о выдающихся современниках; сведения о самих словах ограничиваются справками об их происхождении.

Между отраслевыми энциклопедиями и терминологическими словарями, как известно, имеются общие черты. Они проявляются в составе словника, а также во включении в словник терминов и энциклопедическом толковании слов; лингвистический аспект ограничен указанием слов и морфем, послуживших базой для образования термина иноязычного происхождения.

Элементы энциклопедизма имеются и в общих словарях (например, в словаре Даля), а также в тематических и иллюстративных словарях, например, в Ларуссе и Дудене. Французский словарь «Petit Larousse illustré» (его называют «Малым Ларуссом») является родоначальником справочников, соединяющих лингвистические и энциклопедические элементы. Современные издания «Малого Ларусса» содержат более 70 тыс. словарных статей. Словарь включает толкование общих и собственных имен; объяснение предметов часто сопровождается картинкой. В то же время, как указано в предисловии 1911 г., «благодаря разумному отбору слов, постоянному показу из синонимов и антонимов, точному объяснению выражений, в которые входят слова, словарь дает образцы правильного французского языка и стиля».

 

5. 1. 1 Основные типы лингвистических словарей. Современная лексикография располагает многообразными видами словарей, они различаются друг от друга назначением, предметом лексигографирования, методикой обработки и подачи лексикографируемого материала.

Все лингвистические словари делятся на два основных типа – общие и специальные. Общие словари фиксируют общеупотребительные слова и дают им всестороннюю характеристику. По охвату языков общие словари бывают одноязычными, двуязычными и многоязычными. Специальные словари подразделяются на отраслевые и лингвистические.

Отраслевые словари описывают специальную лексику той или иной отрасли науки, техники и производства. Самым распространенным отраслевым словарем является терминологический словарь; терминологические словари бывают одноязычные, двуязычные и многоязычные. Особенно распространены двуязычные терминологические словари. Они описывают терминологию сельского хозяйства и биологических наук, физики и математики, музыковедения и литературоведения, военной науки и языкознания.

В 1966 году вышел «Словарь лингвистических терминов» Ахмановой О.С., а в 1972 году пособие для учителей – «Справочник лингвистических терминов» Розенталя Д.Э. и Теленковой М.А. К терминологическим словарям примыкают словари иностранных слов, так как в них объясняются основные термины.

Специальные лингвистические словари описывают, с одной стороны, лексику современного литературного языка, а с другой – диалектную лексику, лексику памятников прошлого, происхождение слов, что является предметом диалектологических, исторических и этимологических словарей.

Лексикография современного литературного языка представлена в свою очередь разными видами словарей. На первом месте, конечно, стоят толковые словари. За ними идут специальные лингвистические словари – синонимические и фразеологические, а также более специальные словари (языка писателя, частотные, орфографические, обратные, орфоэпические, словари антонимов, омонимов, паронимов и.т.п.).

Толковые словари. По охвату материала, по принципам и методике его обработки и подачи общие (толковые) словари делятся на большие, средние и малые (однотомные).

Большие словари называются также академическими словарями (и тезаурусами). Большими академическими словарями являются, например, семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка» (1948 - 1965, более 120 тыс. слов) и двенадцатитомный «Оксфордский словарь английского языка» (1934).

Средние толковые словари различны по объему – от шести томов до одного. Словари русского языка: «Толковый словарь живого великорусского языка» Даля В.И. (около 200 тыс. слов, ч.ч. I – IV, 1863 – 1866), «Толковый словарь русского языка» под ред. Ушакова Д.Н. (85289 слов, т.т. I – IV, 1935 – 1940), «Словарь русского языка» (82159 слов, т.т. I – IV, 1957 – 1960).

Малые (однотомные) толковые словари имеют большое практическое применение. «Словарь русского языка» Ожегова С.И. вышел в свет в 1949 г., под ред. Оборнского С.П. (9-е издание, содержащее около 57 тыс. слов, вышло в 1972 г. под ред. Шведовой Ю.Н.). Малый толковый словарь – нормативное общедоступное пособие, призванное содействовать повышению культуры речи широких масс, быть руководством к правильному употреблению слов, образованию форм, их произношению и написанию.

 

Словарная статья

Словарная статья толкового словаря имеет определенное строение (структуру); см., например, статью город в «Словаре русского языка» (1957, т. I, с. 449 – 450, сост. Кузнецова О.Д.) и в «Словаре русского языка» Ожегова С.И. (1972, с.129).

Словарная статья толкового словаря состоит из следующих компонентов:

1 Заглавное слово – оно дает сведения об орфографии, произношении и ударении слова; к заглавному слову приводятся варианты, а иногда и синонимы и антонимы. Отношение к производным словам бывает двоякое. С одной стороны, все слова, различающиеся аффиксами, даются в особых словарных статьях; такой принцип называется алфавитным. Ему противостоит гнездовой, когда родственные слова даются в одной словарной статье. Так, в «Толковом словаре живого великорусского языка» Даля В.И. в словарной статье городить приводятся и толкуются слова: городиться, горожение и городьба, горожа, а также – город, городец, городень и т.д. Однако словообразовательные связи обычно указываются лишь непосредственно.

2 Грамматическая характеристика слова состоит в указании его грамматических категорий (часть речи, род, вид т.п.) и опорных словоформ, а также возможных вариантов. Например, при существительном сосед указывается не только флексия родительного падежа –а, но и флексии множественного числа: -и, -ей, -ям; такое указание необходимо потому, что существительное сосед имеет две основы словоизменения. У существительного домосед есть указание не только на родительный падеж (-а) и род (м.); этого достаточно, чтобы образовать все двенадцать форм этого слова: оно склоняется правильно, т.е. безо всяких отклонений.

Грамматическая характеристика глагола хвалить ограничивается указанием на то, что это переходный глагол (перех.) несовершенного вида (несов.), имеющий формы второго спряжения (хвалю, хвалить) и образующий страдательное причастие прошедшего времени хваленный; краткая форма его –лен, -а, -о, т.е. хвален, хвалена, хвалено.

3 Толкование лексического значения. Этот компонент словарной статьи для толкового словаря является центральным. Толкование лексического значения предполагает установление количества значений слова и определение каждого значения в отдельности. Установление количества и иерархии значений предопределяет структуру словарной статьи и характер определения. В толковом словаре выделяется несколько видов значения слова – переносное, терминологическое (специальное), фразеологическое.

Толкование значения слова касается установления его предметной направленности, связи с другими словами языка, нормативности употребления слова в данном значении. В отличие от исторических и диалектологических словарей, нормативный (толковый) имеет целью не только сообщить все значения слова, но и научить правильному пониманию значения слова, его современному словоупотреблению.

В современных словарях используются разные способы толкования значения слова. Основными из них являются: семантическое (или описательное) определение (дефиниция), синонимическое определение, словообразовательное определение, отсылочное определение (отсылка представляет собой сокращенный вариант синонимического или словообразовательного определения).

Семантические определения толковых словарей указывают на объем и содержание понятия, выраженного словом, а также на предметную отнесенность слова, т.е. связь слова и вещи. Структура семантического определения состоит из общего (родового) и отличительного (видового) или нескольких отличительных (дифференциальных) признаков. Наличие общего признака и предметной отнесенности делает семантическое определение наглядно-образным.

Синонимическое определение – это определение значения слова через другое, более известное и понятное.

Словообразовательные определения используются при толковании производных слов. Толкование состоит в указании слова, от которого образовано определяемое слово. Словообразовательные определения отсылают к другой словарной статье; однако, при гнездовом принципе производные слова помещаются в одной словарной статье. Значительно реже словообразовательное определение содержит словообразовательный анализ слова.

4 Особым компонентом толкового словаря являются стилистические пометы. Они указывают на разновидности книжной и разговорной речи. Пометами книжной речи являются: книжн. (книжное), спец. (специальное), публиц. (публицистическое), офиц. (официальное), поэт. (поэтическое); пометами разговорной речи являются: разг. (разговорное), простореч. (просторечное), обл. (областное), груб.-прост. (грубо-просторечное). Стилистические пометы указывают также на эмоционально-выразительные свойства слов: высок. (высокое), торж. (торжественное), народно-поэтич. (народно-поэтическое), шутл. (шутливое), ирон. (ироническое), пренебр. (пренебрежительное), бран. (бранное). Пометы указывают, кроме того, на историческую перспективу: ист. (историческое), арх. (архаическое), уст. (устаревшее), нов. (новое) и на специальную сферу применения слова: астр. (астрономия), биол. (биология) и т.п. Стилистические пометы могут употребляться отдельно и комбинированно. Система помет и правила их комбинирования, установленные лексикографами, дают всестороннюю стилистическую характеристику слов или отдельных значений и форм.

5 Компонентом словарной статьи являются фразеологические обороты, устойчивые сочетания слов, обособившиеся формы. Они отделяются от остальной части статьи абзацем, знаком ромба или каким-либо другим способом.

6 Непременным компонентом словарной статьи выступают иллюстрации – примерные сочетания слов или цитаты из произведений. Иллюстративный материал дает дополнительную характеристику смысловых и грамматических особенностей слов, раскрывает сферу их употребления, лексическую сочетаемость, типичные и устойчивые сочетания слов, подчеркивая их нормативность и отмечая отклонения от литературной нормы и стилистики языка. Иллюстративный материал является не только памятником культуры, но и руководством для современного словоупотребления.

 

Киберлексикография

5. 2. 1 Типология лексикографических источников в международной лексикографии

В последнее время в связи с поиском путей интеграции национального образовательного потенциала в мировое образовательное пространство, осуществления международной научно-педагогической коммуникации как взаимообмена информацией (знаниями, мыслями, идеями) в российской педагогической науке возрос интерес к исследованиям в области педагогической лексикографии (Полонский В.М., Кантор И.М., Воронов В.В., Goodman F.L.). Это связано с тем, что научно-педагогическое знание находит новые каналы коммуникативных связей в сфере фиксации в виде лексикографических источников, таких как педагогические словари, глоссарии, тезаурусы, энциклопедии, глоссарии, классификаторы, рубрикаторы. Например, рубрикатор «Народное образование» В.М. Полонского, Тезаурус педагогической терминологии Государственной научной библиотеки, выполненный на базе Тезауруса ЮНЕСКО-МБП по образованию и совмещенный с международной педагогической терминологией, московский Банк педагогической информации и др.

Обретая язык, научное знание на следующем этапе ищет разные формы самовыражения и находит его в разных видах текстов, представляющих собой качественно новую форму существования научного знания, которое, репрезентируясь в тексте, постепенно достигает статуса научно- педагогической информации в системе профессиональных и научно-педагогических коммуникаций [15].

Обычно типы лексикографических источников различаются в зависимости от их объема (например, количество словарных единиц, количество языков, лексическая информация), использования (например, временной срез), порядка подачи материала, цели, представления материала (например, дефиниция, иллюстрация, графическая иллюстрация, особые характеристики) [18].

Вполне традиционным считаются такие бинарные группы лексикографических источников, как нормативные - дескриптивные; исторические - современные; словари литературного языка – словари разговорного языка.

Повышение статуса английского языка как международного языка профессиональной коммуникации и языка науки обусловило резкое увеличение количества двуязычных и многоязычных словарей. Данное обстоятельство, в свою очередь, способствует разработке разных типов переводных и многоязычных лексикографических источников, основывающихся на новых перекрещивающихся параметрах (например, для разговаривающих на родном языке или на втором языке, для понимающих на втором языке (пассивный тип), для говорящих на втором языке (активный тип) (Al-Kasimi A.M.)

Развитие новых компьютерных и телекоммуникационных технологий, информатизация науки, кардинальное изменение форм и принципов профессионально-педагогического дискурса и коммуникации привели к созданию новых форм существования научно-педагогического лексикографического источника. Наряду с традиционными печатными версиями, сейчас существуют электронные версии (on-line, CD) лексикографических источников в виде электронных словарей, глоссариев, тезаурусов одноязычных и многоязычных.

Активно развивается киберлексикография, как наука об использовании телекоммуникационных технологий и Интернета в разработке и создании электронных лексикографических источников (Ранделл М., Нези Х.). Он-лайновые словари одно- и двуязычные можно встретить не только на англоязычных, но и русскоязычных сайтах глобальной сети Интернет (например, Dictionary of Education PLUS, UNESCO Thesaurus, Glossary of Educational Terms, Glossary of United States Educational Terminology, etc.).

На данный момент наибольшее количество электронных словарей расположено на World Wide Web (WWW), одном из наиболее популярных ресурсов всемирной компьютерной сети Интернет. Как и большинство Вэб документов подобного типа, словари обычно создаются в формате HTML - Hypertext Markup Language (язык разметки гипертекста), что во многом упрощает работу со словарем и повышает ее эффективность. Основным принципом HTML является факультативность его структуры, - заголовок каждой словарной статьи, как правило, представляет собой ссылку, причем если это же слово повторяется в какой-либо другой словарной статье, то пользователь может сразу же получить интересующую его информацию, - таким образом, все заглавные блоки напрямую связаны между собой.

World Wide Web располагает рядом различных лексикографических ресурсов, таких как глоссарии, тезаурусы. Как показали результаты мини-исследования поискового сервера Google (www.google.com), на поисковом сервере, как правило, придерживаются следующего расположения словарей: сначала дается наиболее общее наименование какой-либо отрасли знаний, (например, Humanities), за этим следует список более конкретных областей знаний и научных дисциплин (например, Education – Migrant Education), далее отдельно приводятся списки имеющихся в распоряжении пользователя тезаурусов, глоссариев и прочих лексикографических источников. Например, Diversity Dictionary University of Maryland, Glossary of Humanities, etc.

При размещении справочных ресурсов в компьютерных сетях, во внимании принимается, прежде всего, утилитарность, т.е. исчерпывающая подача информации в наиболее доступном для рядового пользователя виде. Одним из наиболее удобных и полных в масштабах изучаемой предметной области теории и практики педагогики, электронных лексикографических педагогических источников является тезаурус.

Электронный тезаурус представляет специальным образом организованный и контролируемый словарь. Основанием для определения места той или иной работы в классификации, а в последствии – для формирования поискового образа информационного источника служит соответствие ключевых слов отдельного документа с содержанием тезауруса. Особое значение для педагогов приобретают следующие свойства тезауруса. Во-первых, тезаурус некоторым специальным образом отражает содержание науки и практики, проводя ее границы. Во-вторых, тезаурусная форма представления научно-педагогического знания предполагает анализ и, в случае необходимости, совершенствование тезауруса, как в техническом, так и в семантическом отношении. В-третьих, работа по созданию тезаурусов в значительной степени опирается на использование компьютерной техники, что значительно облегчает обработку первичных документов и выполнение стандартных аналитических процедур при широкой программной поддержке (Полонский В.М.).

Компьютерные тезаурусы являются одним из инструментов исследования научной терминологии и логико-понятийной структуры научной области. Однако тезаурус – это больше, чем инструмент информационного поиска. Тезаурус можно рассматривать как универсальную модель терминологической системы, а потому – как формальную систему знаний, содержащихся в языке конкретной научной области.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-12-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: