Какое положение занимает Иисус по отношению к Иегове, согласно Псалму 110?




Почему в русских переводах Библии два Господа?

 


"Иисус - Господь". Для большинства людей, которые лишь изредка открывают Библию, эта фраза звучит как отождествление Иисуса с самим Богом. Не в этом ли заключается одна из причин массового принятия догмата о Троице теми, кто едва знаком со Священным Писанием?

Так исторически сложилось, что в восприятии русского человека титул "Господь" стал личным атрибутом Всемогущего Бога. Учитывая, что Иисус в Евангелиях тоже часто называется "Господом", русскому человеку с его филологическим багажом немудрено запутаться. Если даже для переводчиков Библии это непростая задача, то об обычном читателе нечего и говорить. Как же так случилось? Чтобы разобраться, нам не обойтись без небольшого экскурса в историю и библейскую филологию.


Начнем с самой древней части Библии, написанной по большей части на еврейском языке. Какое слово там приблизительно соответствовало русскому "Господь"? Было ли в еврейском языке другое слово - со значением "господин"? Изменилось ли что-то при переводе на греческий? По этим вопросам существует два основных мнения, и сначала мы рассмотрим их оба, а затем в их контексте - главную тему.

"Консонантная" гипотеза*

Вплоть до VII века н. э. текст еврейских писаний был консонантным, то есть состоял из одних только согласных. Поэтому никто точно не знает, как произносилось слово אדני (DNY, "господин"). Но неоспоримый факт состоит в том, что оно применялось как к Богу Иегове, так и к уважаемым людям (Аврааму, Давиду и другим). Если это слово произносилось во всех случаях одинаково (причем неважно как), то его значение читатель определял из контекста в каждом отдельном случае - означает ли оно "Верховный Господь" или является обычным царским титулом "господин". Если эта гипотеза верна, тогда слово אדני не содержало в самом себе идею о божественном превосходстве (в отличие от русского "Господь"), и было приблизительным эквивалентом греческого kyrios. Но об этом чуть дальше. А сейчас рассмотрим вторую точку зрения.

 

"Масоретская" гипотеза

Когда масореты изобрели систему гласных, слово אדני в Библии получило две разные огласовки - Adonai и adoni. [1] Вокализация Adonai встречается исключительно по отношению к Богу Иегове - Отцу Иисуса Христа. Морфологически этот титул представляет собой множественную форму от adoni, которое переводится как "мой господин". Таким образом, Adonai дословно означает "мои господа". Это так называемое множественное величия [2], которое широко использовалось в древнееврейском языке. Наиболее точно его смысл можно передать фразой "Верховный господин". Таким образом, масореты считали, что есть два слова - одно было священным титулом Бога (подобно русскому "Господь"), а другое - светским человеческим титулом ("мой господин"). Мы не знаем наверняка, было ли это различие в произношении изобретением масоретов, или существовало до них. Но сами они считали, что аккуратно передали первоначальную традицию.

Какое положение занимает Иисус по отношению к Иегове, согласно Псалму 110?

Учитывая эти две гипотезы, можно задаться вопросом: если бы Иисус жил в ветхозаветные времена, с каким еврейским титулом к нему обращались бы его ученики? Этот вопрос мог быть умозрительным, если бы не тот факт, что Иисус был пророчески назван соответствующим титулом в Псалме 110:1 (109:1, СП), где сказано: "Вот слово Иеговы к моему Господу" (сравни Матф 22:46). Что там первоначально стояло на месте слова "Господь"? Как свидетельствуют рукописи- это было то самое слово אדני (DNY).[3] Что этот титул сообщает нам о положении Иисуса по отношению к Иегове?

Если верна "консонантная" гипотеза, то определяющим должен быть контекст. Если слово אדני произносилось одинаково по отношению к Богу и к людям, тогда оно не могло служить уникальным идентификатором, и означало "мой господин" в самом широком смысле. Раз Иегова обращается к אדני Давида со словами "сиди по правую руку от меня...", уже только из этого видно превосходство Иеговы над ним. Понятно, что по отношению к Давиду אדני - вышестоящий "господин", но это не означает автоматически, что он "Верховный Господь". Как видно из 1 Сам 24:6, Давид называл титулом אדני также Саула,и это просто означало более высокое положение Саула как помазанного Богом царя, в то же время подчиненного Богу. В рассматриваемом пророчестве אדני - это Мессианский Царь, которого Давид считает выше себя.[4]

Ну а если рассмотреть этот стих в свете "масоретской" гипотезы, к каким выводам мы придем в таком случае? Какую огласовку имеет это слово в масоретском тексте? Читатель может убедиться воочию, что она соответствует прочтению adoni ("мой господин") - обыкновенному царскому титулу. В то же время мы ни разу не находим в масоретском тексте, чтобы возвышенное прочтение Adonai применялось к людям.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-10-25 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: