Слова, зафиксированные в граффити руническим письмом.




- слово «кэгэн» со значением «каган; справляющий и осуществляющий правосудие в жизнь» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «крдн» со значением «делал» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «кл» со значением «сказ; сказание» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » со значением «говор; язык».

- слово, этноним «кмк» со значением «кумык; половец» из текста текста эпитафии села Юлдыбаево Кугарчинского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «кл» со значением «делать» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «куhэл» со значением «преграда; препятствие» из текста ракушешного оберега села Урген Зианчуринского района. Сейчас используется в виде « » в значение «прегражденное русло реки».

- слово, антропоним «кдм» со значением «правовед» из текстаэпитафии села Кулушево Учалинского района. Сейчас используется как личное имя« » с тем же значением.

- слово «кдн» со значением «душу его; дух его» из текста берестяной грамоты Новгорода. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «кд» со значением «писаный указ» из текста курганного камня села Юлдыбаево Зилаирского района. Сейчас используется слово « » со значением «правило; закон».

- словосочетание «клтмман» со значением «сказал Тыумань» из текста Оношадского блюда Пермского края. Сейчас используется как слово « » как имя отца гуннского кагана Моде.

- слово «кмрh» со значением «его жизнь» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «кмр» со значением «жизнь» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «кмэмс» со значением «не иссякнет; не уменчится» из текста горшка с реки Дон. Сейчас используется в виде « » в том же значении.

- слово «кнгснглсч» со значением «соперничество; соперница» из текста бронзового Иртышского зеркала. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово, антропоним «кнчг» со значением «Кончак; Кунсувак» из текста новгородской берестяной грамоты. Сейчас используется в виде « » в том же значении.

- слово «кнчнг» со значением «некоторого» из текста Седьярского кумгана Пермского края. Сейчас используется в виде « » в том же значении.

- слово «кнчэнча» со значением «по существу» из текста Седьярского кумгана Пермского края. Сейчас используется в виде « » в том же значении.

- слово «кгэнчг» со значением «младший каган» из текста Седьярского кумгана Пермского края. Сейчас используется в виде « » в том же значении.

- слово «ктк» со значением «кефир» из текста горшка с реки Дон. Сейчас используется в виде « » в том же значении.

- слово «кунгл» со значением «душа» из текста стереотипа реки Урген в Зианчуринском районе. Сейчас используется в виде « » в том же значении.

- слово «кэзн» со значением «схорон» из текста валунов сырта Накас у села Санъяп Кугарчинского района. Сейчас используется в виде « » в значении «казна».

- слово «кэзнэб» со значением «место хранения» из текста валунов сырта Накас у села Санъяп Кугарчинского района. Сейчас используется в виде « » в значении «казна» и виде « » в значении «клад». Сам композит не используется.

- слово «кэм» со значением «как было так осталось» из текста Оношадского блюда из Пермского края. Сейчас не используется.

- слово «кэтеп» со значением «дождатавшись» из текста бронзового Иртышского зеркала. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 

Слова, зафиксированные в граффити уйгурским письмом.

- слово, топоним «кашгар». Происходит от словосочетания «качин+гар», такое названия несли реки, питающиеся талой водой и высыхающие к лету, название столицы уйгурского государства. Сейчас используется в виде « », как название города.

- слово «кгиз» со значением «бумага» из текста книги «Дивани луга тэт турки» Махмуда Кашгарского. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «кн» со значением «каган» из текстов медали Асен шада города Уфы. Сейчас используется в виде « » с тем же значением».

- слово «кл» со значением «цветок; красивый» из текстов монеты…….. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 

Слова, зафиксированные в граффити арабским письмом.

- слово «кака» со значением «отряхивает; прибивает; прибивая» из текста книги «Дивани луга тэт турки Махмуда Кашгарского. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «кди» со значением «судья» из текста эпитафии села Борагол Зианчуринского района. Сейчас используется в виде « » в том же значении.

- слово «киа» со значением «скала; утес» из текста книги «Дивани луга тэт турки Махмуда Кашгарского. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «клу» со значением «великий» из текстов горшков городища Булгары. Сейчас используется как антропоним « » с тем же значением.

- слово «куи или» со значением «год барана» из текста книги «Дивани луга тэт турки Махмуда Кашгарского. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- слово «кул» со значением рука из текстов шэжэрэ башкир юрматинцев. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

- словосочетание «куч бс ина зхмт рнжуг иткргн гшларнг аузларина» со значением «людям, распространяющим насилие побои и еще болезни хвори самим» из текста ярлыка Сахиб-Гирей хана. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-12-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: