ЧИТАЯ КРИТИЧЕСКУЮ СТАТЬЮ




 

это сложно принять,

и ты оглядываешь комнату,

ища того, о ком они

говорят.

 

его нет там,

его нет здесь.

он исчез.

 

когда они добираются до твоей книги,

ты - уже не твоя

книга.

ты на следующей странице

в следующей

книге.

 

хуже того,

они неправильно понимают старые книги.

тебя хвалят за то, чего ты

не заслужил, за проницательность, которой там

нет.

 

люди прочитывают себя в книгах, изменяя

то, что им нужно и убирая то, что

не нужно.

 

хорошие критики - такая же редкость, как и хорошие

писатели.

и когда я получаю хороший отзыв, или

плохой,

я не принимаю его

всерьёз.

 

я на следующей странице.

в следующей книге.

 

Из книги "Ставка на Музу - Стихи и Рассказы"

Black Sparrow Press, 1996

 

 

Дружеский совет множеству молодых людей

Отправляйся в Тибет.
Прокатись на верблюде.
Изучай Библию.
Выкраси туфли индиго.
Отпусти бороду.
Плавай по свету в папирусной лодке.
Подпишись на “Сатэрдей ивнинг пост”.
Жуй только левой стороной рта.
Женись на одноногой и брейся опасной бритвой.
И вырежи свое имя на ее руке.

Отбеливай зубы бензином.
Днем спи, а по ночам лазай по деревьям.
Стань монахом и пей пиво с дурью.
Стань тише воды и играй на скрипке.
Танцуй танец живот, пока горят свечи.
Убей собаку.
Баллотируйся в мэры.
Поселись в бочке.
Проломи себе голову топором.
Сажай под дождем тюльпаны.

Только не надо писать стихи.

Не терплю слез

сотни дураков топтались
вокруг гусыни со сломанной лапкой
и пытались решить
что делать
но тут пришел страж порядка
достал свою пушку
и разрешил все проблемы
и только женщина
из соседней лачуги
убивалась из-за любимицы,
а страж потеребил портупею
и сказал ей
чтоб убиралась в жопу
и передала привет президенту;
тут женщина расплакалась
а я не терплю слез.

Сложил я свой холст
и пошел себе дальше:
эти ублюдки
испортили мне пейзаж.

Перевод Г. Агафонова

Из книги “ И в воде горит, и в огне тонет

Вегас

там было мерзлое дерево и я хотел было его нарисовать
но тут посыпались снаряды
и в Вегасе глядя на зеленый тент
в половине четвертого утра
я умер без курева, без номера “Атлантик мансли”
окна вскрикивали как голуби оплакивавшие бомбардировку Милана
и я пошел жить к крысам
но огни были слишком ярки
и я подумал быть может лучше вернуться и сидеть
на поэтическом семинаре:

блестящее описание газели это
черт знает что;
распятие будто муха у меня на окне,
дыханье матери колышет листочки
в моем сознании;

и я поехал автостопом в Лос-Анджелес сквозь похмельные облака
и я достал из кармана письмо и прочел его
а водитель спросил, что это такое?
да так говорю одна девка с Севера которая спала с Паундом,
она уверяет меня что Х. Д. это наша лучшая поэтесса;
ну преподнесла нам Хильда несколько розовых греческих богов с фарфором,
но с тех пор как я ее прочитал сто сорок сосулек свисают с моих костей.

я сворачиваю не доезжая Лос-Анджелеса, сказал шофер.

ну, хорошо, говорю, лилии преклоняются перед нашим разумом
и когда-нибудь мы отправимся домой
все вместе.

ну вот, сказал он, дальше
я не поеду.
что ж как ему угодно, старая сморщенная шлюха Время,
твои груди пахнут сметаной грез...
он высадил меня
посреди пустыни;

умирать значит умирать значит умирать,

в подвалах старые фонографы

Джо Димаджио
на складах лук...

через 45 минут меня подобрали на

старом “форде”,

и на этот раз

я держал язык

за зубами.

Перевод К. Медведева

Из книги “Любовь — это адский пес”

Один среди всех

плоть облекает скелет
и туда
помещают разум
а иногда и душу,
и женщины разбивают
цветочные вазы о стены
а мужчины пьют слишком
много
и никто не находит
единственных
но продолжают
искать
ползком из постели
в постель.
плоть облекает
скелет и
плоть ищет больше
чем плоть может дать.

только нет у нас шанса
вовсе:
все мы в плену
у своенравной
судьбы.

никто не находит
единственных.

свалки полнятся
помойки полнятся
психушки полнятся
больницы полнятся
погосты полнятся

больше ничто
не полнится.

Как представлю себя мертвым

представляются автомашины
запаркованные на стоянке

как представлю себя мертвым
представляются сковородки

как представлю себя мертвым
представляю как кто-то любит тебя
а меня рядом нет

как представлю себя мертвым
перехватывает дыхание

как представлю себя мертвым
представляю всех тех кто заждался смерти

как представлю себя мертвым
представляю что больше воды не испить

как представлю себя мертвым
воздух вокруг белеет

тараканы на кухне
трепещут

а кому-то потом придется
и чистое и грязное мое белье
выбрасывать.

Чего им надо

Вальехо пишущий
об одиночестве умирая
от голода;
Ван Гог дающий ухо на отсечение
шлюхе;
Рембо срывающийся в Африку
искать золото и найти
неизлечимую форму сифилиса;
оглохший Бетховен;
Паунд которого возят по улицам
в клетке;
Чаттертон принимающий крысиный яд;
Хемингуэй выпускающий мозги в
апельсиновый сок;
Паскаль вскрывающий вены
в ванне;
Арто помещенный в психушку;
Достоевский поставленный к стенке;
Крейн бросающийся под судовой винт;
Лорка застреленный на дороге испанскими
солдатами;

Берримен бросающийся с моста;

Берроуз стреляющий в жену;

Мейлер всаживающий нож в свою...
Вот чего им надо:
проклятого шоу
световой рекламы
посередине ада,
вот чего им надо
этой горстке
тусклых
непонятливых
опасливых
угрюмых
почитателей
карнавалов.

Перевод Г. Агафонова



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-04-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: