Алфавитный указатель словарных статей 7 глава




Белеңкерәү (иргиз.). Бредить. Ныҡ йығылып бер зат ҡағылған булһа, белеңкерәһә, йығылған кешенең иҙеүенә тоҙло һыу ҡояҫың, ергә һыу төшкәнсе (ҺҺФ). – Если человек начал бредить от сильного ушиба при падении, ему через горловину рубашки льешь соленую воду, чтоб на землю стекала. См. Һаташыу.

Белеү. Знать, ведать, обладать колдовским магическим знанием. Получить божественное откровение, с помощью которого можно предсказать судьбу, будущее, лечить, охранять от злых духов, болезней. Мөжәүир хәҙрәт кешенең уйын да белә торғайны (Л. Яҡшыбаева). – Мужавир-хазрет знал даже мысли человека. Слово связано с древнетюркским bil ‘знать’, ‘ведать’.

Белгертеү. Дать знать, дать знак; в мифологии имеет сверхъестественное происхождение; получение сверхъестественного предупреждения. Аллаһы Тәғәлә белгертә, әшкәртә ул (З. Мостафин). – Аллах дает знать, предупреждает.

Беләҙек. Браслет; мифологизированный предмет, оберег от сглаза. Беләҙек күҙҙән һаҡлай. – Браслет оберегает от сглаза. Восходит к слову biläk ‘запястье’, ‘предплечье’.

Беләҙек тағыу. Ношение браслета. Беләҙекте пәрҙә өсөн, күләгә өсөн, күҙ тейеүҙән ҡаплау өсөн тағалар (ЙФ). – Браслет носят, чтобы оградить себя от сглаза.

Беләү. Точильный брус, оселок; мифологизированный предмет, обладает защитной функцией. Ҡыуышта йоҡтағанда баш аҫтына беләү һала инек, шайтан кимәһен тип (Ғ. Хисаметдинов). – Когда ночевали в шалаше, чтобы шайтан не приходил, под голову клали оселок. Слово связано с древнетюркским biläγü ‘оселок’, ‘брусок’, ‘точильный камень’.

Бер. Один; в мифологии символ начала, целостности. Бер тигәндә ни яман? (кубаир). – Что плохого в единице? Слово восходит к общетюркскому bir ‘один’.

Бер хәтәр. Неожиданная опасность, ниспосланная свыше как испытание. Берәүгә ҡартатайым әйткән: «Шунса йәшеңдә бер хәтәрең бар, шуны үтҫәң оҙаҡ-оҙаҡ йәшәйҫең», тип (ҺҺФ). – Кому-то мой дедушка сказал: «Во столько-то лет тебя ожидает опасность, если переживешь, будешь жить долго-долго».

Берғарыш (сакмар.). Жаба, лягушка. Слово состоит из бер ‘один’ и ҡарыш ‘вершок’, ‘пядь’. См. Баҡа, Тәлмәрйен.

Бесәй. Кошка; мифологизированное животное, имеющее отрицательную семантику, способное предугадывать погоду, приход или приезд гостей. Кошка у башкир считается неблагодарным животным. Бесәй яман ул, теге донъяла ҡойроғо менән ут ташыр, ти (ҺҺФ). – Кошка – она нехорошая, говорят, на том свете она будет своим хвостом таскать огонь. Возможно, слово связано с древним bičin ‘обезьяна’.

Бесәй ҡарғышы. Проклятие кошки. Бесәйҙе ас тоторға ярамай. Бесәй ҡарғышы төшә (ӘФ). – Кошку нельзя держать голодной. Она может проклясть.

Бесәй ҡойроғо. Хвост кошки; используется при лечении нарывов. Һум шеште бесәй ҡойроғо төртөп имләйҙәр (БИТК). – Нарыв на бедре лечат, поглаживая больное место хвостом кошки.

Бесәй табан. Трава кошачьи лапки. Бесәй табанын им-томға тотонабыҙ. – Траву кошачьи лапки мы используем для заговаривания болезней.

Бесәйгүҙ (средн.). Сова. Мифологизированная птица. Бесәйгүҙгә тейергә ярамай. Өйөңә ҡайғы килә. – Сову нельзя трогать. В твой дом придет беда. См. Ябалаҡ.

Бесәнгә төшөү. Ритуальное действие, связанное с началом сенокоса. Бесәнгә, һабанға төшкәндә көн элгәре ялан ҡарап ҡайтыу, ер менән һаулыҡ һорашып ҡайтыу кәрәк. Һыуын таҙартып, ике яҡтан да асып китергә кәрәк бесәнгә төшкәнсе (ЙФ). – Перед началом пахоты, сенокоса надо пойти посмотреть поле, луг, поздороваться с землей. Если на покосе есть родник, до начала сенокоса и его надо почистить по обеим бережкам.

Бет име. Заговаривание с помощью вши. Магический способ лечения желтухи. Һары булһа, аш-һыуға ҡушып бет ашаталар. Шуны бет име тейҙәр (БИТК). – При желтухе больному в пищу подмешивают вошь. Это называют «лечение вошью».

Бетей (карид., средн., сев.-вост., сев.-запад.). Груди. Шүрәленең бетейе оҙон була, ул уны артҡа ташлап ҡуя. – У Шурале бывают длинные груди, она закидывает их назад за спину. См. Имсәк.

Бетеү. Оберег, амулет треугольной формы с охранительной молитвой. Балама гел бетеү таҡтым (М. Мансурова). – Ребенку своему я всегда пришивала оберег; Бетеүҙе сәңгелдәктең дүрт мөйөшөнә элеп ҡуйғандар әүәле (ЙФ). – Раньше оберег вешали по четырем углам колыбели. От древнетюркского biti ‘письмо’, ‘надпись’; в словаре М. Кашгари bitiq ‘амулет’.

Бетеү күлдәк. Обережная рубашка новорожденного, сшитая повитухой из треугольных лоскутков. Кендек инәһе ҡораманан теккән күлдәкте бетеү күлдәк тиҙәр (БИТК). – Рубашку, сшитую повивальной бабкой из лоскутков, называют рубашкой-оберегом.

Бетеүсә I (средн.). Узор в форме треугольников. По верованиям башкир, такой узор обладает обережной силой. Ҡыҙҙар бетеүсәләп, нағышлап ҡорған, япма, яҫтыҡ тышы тегә ине. – Девушки вышивали занавески, покрывала, наволочки, украшая их обережными узорами.

Бетеүсә II (средн.). Обрядовое печенье в форме треугольников, сваренное в масле для свадьбы. Туйға беҙҙә бетеүсә, бауырсаҡ бешерәләр. – Для свадьбы у нас готовят баурсак, печенье в форме треугольников, сваренное в масле.

Бетеү юрған. Одеяло-оберег из треугольных лоскутков. Балаһы тормаған кешегә бетеү юрған теккәндәр. – Человеку, у которого умирали дети, шили обережное одеяло.

Бетсә (вост.). Чесотка. По верованиям башкир, источником болезни является дух чесотки Бетсә эйәһе, которого изгоняют способом окуривания или перенесения духа на какой-нибудь предмет. Бетсә булһа, тары ярмаһын сепрәккә төрөп ағын һыуға ағыҙалар. Һалғанда өс мәртәбә былай тиҙәр:

Ҡайҙан килдең,/ Шунда кит,/ Йәмле өйҙөләргә кит,/ Име-томо шул булһын

Шунан Бетсә эйәһе һыуға ағып китә икән (БИТК). – При чесотке зерна (или крупу) проса заворачивают в тряпочку и бросают в реку. При этом три раза повторяют следующий заговор:

Откуда пришел,/ Туда уходи./ Уходи к тем, у кого дом красивый,/ Пусть это и будет лечением.

После этого дух чесотки уплывает. Слово, возможно, связано с древним bit ‘вошь’.

Бетсә имләү. Заговаривание чесотки. Бетсә имләгәндә бер өн дә сығарырға ярамай (БИТК). – Во время заговаривания чесотки нельзя издавать ни звука, т.е. надо заговаривать молча.

Бетсә эйәһе. В башкирской мифологии дух чесотки. Бетсә эйәһе эйәреп ҡайтмаһын тип һыуға тары ташлағас шым ғына урап-урап, эҙ юғалтып ҡайталар (БИТК). – После выбрасывания пшена в воду, возвращаются молча, чтобы дух чесотки не увязался, шагают по обходной дороге, заметая следы.

Бетәү эйәһе (куб.). См. Аҙбар эйәһе.

Беше-беше (миас.). Слово-заклинание; благопожелание из ритуала поздравления человека с приобретением новой одежды. Беше-беше, ҡотто буһын, беше-беше, йылы дәнеңдә туҙһын (Ғ. Хисаметдинова). – Беше-беше, пусть будет удачным и счастливым, беше-беше, пусть на твоем теплом теле износится.

Бешеү. Взбивать; мифологизированное действие, связанное с сотворением Вселенной. По поверьям алтайцев, в результате взбивания Мирового океана возникла суша. У башкир реликты поверья о взбивании сохранились в сакральности мутовки. Иҫкергән бешкәкте аяҡ аҫтына ташламаҫҡа, уны юғарыға элеп ҡуйырға кәрәк (БМ). – Старую мутовку нельзя бросать под ноги, ее надо повесить куда-нибудь наверх.

Бешкәк. Мутовка, сакральный предмет. По поверьям башкир, ее нельзя выбрасывать, на нее нельзя наступать. В доме, где есть мутовка, есть благополучие, счастье. В мифологии южносибирских тюрков мутовка участвует в сотворении мира, связана с центром Космоса, является носителем организующего начала, благоденствия.

Бибисара әби (сев.-запад.). В мифологии западных башкир дух, хозяйка пчелиных и птичьих крыльев. Бал ҡорто, ҡош-ҡорттоң ҡанатларының хужасы Бибисара әбигә, тип жомға көнө аҡча, чәй бирәләр хәйергә (БФ). – По пятницам со словами «Духу крыльев пчел и домашних птиц Бибисаре-аби» давали подаяние деньгами и чаем.

Биҙгәк – лихорадка. По верованиям башкир, источником болезни является дух лихорадки. Биҙгәк ауырыуының үҙенең эйәһе була, шул ҡунһа – кеше ауырый (БИТК). – У лихорадки бывает свой дух, если он коснется, человек заболевает. В памятниках древнетюркской письменности biz ‘дрожать’.

Биҙгәк имләү. Заговаривание лихорадки. Магический способ лечения лихорадки. Биҙгәк имләгәндә балыҡ эсенән сыҡҡан балыҡты бетеү итеп тағалар, ат улағына һалалар, мылтыҡ аталар, һыу төшәләр (БФ). – При заговаривании лихорадки рыбу, оказавшуюся в брюхе другой рыбы, носят как оберег или кладут ее в кормушку лошадей, стреляют из ружья, купаются.

Биҙгәк ҡасырыу. Способ лечения лихорадки; досл. изгнание лихорадки. Биҙгәкте мылтыҡ атып ҡасыралар. – Дух лихорадки изгоняют, стреляя из ружья.

Биҙгәк ҡурҡытыу. Способ лечения лихорадки; досл. запугивание лихорадки. Биҙгәкте ҡурҡытып имләү таралған. Бының өсөн биҙгәктең көсәйгән сағында мылтыҡ аталар (БИТК). – Распространено лечение лихорадки способом запугивания. Для этого в момент обострения болезни стреляют из ружья.

Биҙгәк сире. Лихорадка. Биҙгәк сире яҙғы, көҙгө сир, ҡурҡытырға кәрәк (БФ). – Лихорадка – это весенняя, осенняя болезнь. Надо заговаривать испугом. См. Биҙгәк.

Биҙгәк тотоу. Заболеть лихорадкой; досл. схватывание лихорадки. Биҙгәк тотһа, кеше ҡалтырана башлай (БИТК). – При лихорадке человек начинает дрожать, трястись.

Биҙгәк теле (гайн.). Заговор лихорадки. Бизгәк теле тигән әпсен белән имнәйҙәр бизгәкне. – Лихорадку заговаривают заговором Биҙгәк теле (досл. язык лихорадки). См. Биҙгәк әпсене.

Биҙгәк эйәһе. Дух лихорадки. Биҙгәк булһа матур ҡурсаҡ эшләп ауырыу янына һалып ҡуйып юл сатына алып барып ташлағандар. Ҡайтҡанда Биҙгәк эйәһе эйәрмәһен тип юл яҙҙырып ҡайтҡандар (БИТК). – При лихорадке делали красивую куклу и укладывали ее рядом с больным, затем выбрасывали ее на перекрестке дорог. Чтобы дух болезни не увязался, возвращались обходной дорогой.

Биҙгәк әпсене. Заговор, заклинание лихорадки. В магическом лечении лихорадки у башкир существует множество заговорных текстов. Приведем лишь одно заклинание.

Тимер көрәк менән ҡырырмын,/ Тимер тырма менән тырнармын,/ Тимер балта менән сабырмын,/ Тимер һепертке менән һеперермен./ Ҡырҙым, тырнаным,/ Саптым, һеперҙем./ Биҙгәк китте, бөттө.

Железной лопатой соскоблю,/ Железными граблями сгребу,/ Железным топором разрублю,/ Железной метлой вымету./ Соскоблила, сгребла,/ Разрубила, вымела./ Лихорадка ушла, кончилась.

Биҙгәк яғыу. Способ лечения лихорадки; досл. сожжение лихорадки. Биҙгәк тотһа, ауырыуҙы: «Мейескә ташлайым, мейескә яғам!» – тип мейес алдына килтерһәң, биҙгәк ҡаса икән (БИТК). – Если со словами «Брошу в печку, сожгу в печке!» больного подвести к печке, оказывается, лихорадка убегает от больного.

Биҙер (арг., сальют.). См. Бүҫер.

Биҙҙергес. Магический способ отчуждения мужа и жены. Әүәле биҙҙергес яҙып эсерәләр ине ирҙе һалдырып алыр өсөн (М. Ҡунаҡбаева). – Раньше, чтобы мужчину увести от жены, его поили заговоренной водой.

Биҙрәгә аҡса һалыу. Обряд бросания монеты в ведро невесты с целью наделения её долей. Килен алып ҡайтҡан һыуҙы сиратлап эсәләр ине, икенсе биҙрәһенә аҡса һалалар ине (ҺҺФ). – Воду, принесенную невестой, пили по очереди, в другое ведро бросали монеты.

Бикә. В суевериях башкир имя беса, черта. Әсәйем: «Бикә, Әнәс – ен исемдәре», – ти торғайны (М. Мансурова). – Моя мама говорила, что Бика и Анас – это имена бесов, чертей. Слово связано с древнетюркским beq ‘правитель’, ‘вождь’, ‘бек’, ‘господин’.

Бикә сыйыры (нижнебельск.). Божья коровка; досл. корова беса. См. Ҡамҡа.

Бил. Пояс, талия, поясница; мифологизированная часть тела; граница низа и среднего мира, пограничье; с ней связано множество обычаев и обрядов. Бил ауыртһа өс тапҡыр уҡып таң һыуында тотҡандар һәм дағаһүрәтле йөн билбау менән урағандар (М. Ҡунаҡбаева). – При болях в пояснице, три раза прочитав специальную молитву, протирали утренней водой и подпоясывались шерстяным кушаком с узорами ввиде подковы. Слово восходит к древнетюркскому bel ‘поясница’.

Бил ауыртыу. Поясничная боль, возникшая в результате соприкосновения с нечистой силой. Бил ауыртһа, игеҙ бала йә игеҙ тапҡан әсәнән өс тапҡыр типтерәләр (БИТК). – При болях в пояснице больного должны попинать по пояснице дети-близнецы или мать близнецов.

Бил быуыу. Обычай подпоясывания невесты вышитым кушаком при проводах ее в дом жениха; в народной культуре кушак выполняет обережную функцию. Еңгә ҡыҙға теләк теләп, һамаҡлап бил быуа (БХИ. Т. 1). – Сноха, произнося заговоры, с благопожеланиями подпоясывает невесту вышитым кушаком.

Бил сисеү (вост., средн.). Обычай развязывания кушака невесты золовкой в доме жениха. Килен килгәс бил сисеү йолаһы үткәрелә (БХИ. Т. 1). – По прибытии невесты проводится обряд развязывания кушака.

Билбау. Пояс, кушак; мифологизированный предмет, оберег от злых духов, болезней; хранитель силы, неуязвимости, жизни; символ вечности; вместилище жизненного потенциала. Киленгә кейәү йортона оҙатҡанда биленә билбау быуалар (М. Мансурова). – Провожая в дом жениха, невестку подпоясывали кушаком. В памятниках древнетюркской письменности зафиксировано слово belbaγ ‘пояс’, ‘кушак’.

Билге. Метка, знак, примета, особая отметка, связанная с судьбой, состоянием природы; божественная маркировка. Бала тыуғанда уның ҙур миңе бар ине. Шул миң айырым яҙмыш, бәхет билгеһе, тинеләр. – Когда ребенок родился, у него была большая родинка. Тогда сказали, что это знак особой судьбы, счастья. Слово связано с древнетюркским belqü ‘признак’, ‘примета’.

Билғау. См. Билбау.

Билдә. Знак, особая отметка. Йөҙлөк менән тыуған бала бәхетле була тиҙәр. Йөҙлөк – бәхет билдәһе. – Говорят, ребенок, родившийся «в рубашке», будет счастливым. «Рубашка» – знак счастья. См. Билге.

Билдә һалыу. Отметить; досл. поставить метку. По верованиям башкир, особые отметки (родинки, родовые пятна, рубашка) показывают отмеченность, выделенность чего-либо, кого-либо.

Билдәк (сакмар.). Особая отметина; от слова билдә (знак). Яҙ малға билдәк һалалар, үҙ тамғаларын һалалар малды таныр өсөн. – Весной скотине ставят особую отметину, отмечают своей тамгой, чтобы узнавать. См. Инәү.

Билдәләү. Отмечать, ставить метку. Йөҙлөк, Йөҙлөкбай тигән исемдәр менән элек баланың бәхетле икәнен күрһәтеп билдәләп ҡуйғандар (Т. Кусимова). – Именами Юзлюк, Юзлюкбай раньше показывали и закрепляли отмеченность, удачливость ребенка. См. Билдә һалыу.

Билдән уратыу. Магический способ избавления от болезней. Кеше оҙаҡ ауырыһа, биленән уратып берәйһенә яулыҡ бирергә кәрәк (Г. Ағзамова). – Если человек долго болеет, надо дать кому-нибудь платок, проведя вокруг пояса больного.

Билен алыу (сакмар.). См. Биленләү.

Билендәү (средн.). Колоть (о болезни); мифологизированное действие, обусловленное духами болезней. Өс көн тәнем билендәп яттым. – Три дня всю меня кололо.

Биленләү. Внезапно испугаться (о животных); действие, обусловленное сверхъестественными силами – божествами, духами. Һарыҡтар биленләп кәртә буйлап йүгерә башланы. – Овцы, внезапно испугавшись, начали носиться вдоль изгороди. В сакмарском говоре биленләү соответствует литературному өҙлөгөү – осложнение после болезни под воздействием духа болезни. Слово в форме beliηlӓ ‘пугать’, ‘ужасаться’ встречается в древнетюркских письменных памятниках.

Биленнәү (сакмар.). См. Өҙлөгөү.

Билсән. Чертополох; мифологизированное растение, связанное с нечистой силой, т.е. чертом. Билсән – ен ояһы ул (М.Ҡыҙрасова). – В чертополохе живет черт.

Билән. См. Бирән.

Биләңке I (миас.). См. Өҙлөгөү.

Биләңке II (сев.-запад., среднеурал.). В мифологии дух болезни мочевого пузыря. Биләңке белән ауырығас, уны салдатҡа алманылар. – Из-за болезни мочевого пузыря его не взяли в армию.

Биләңке ауырыуы. Болезнь мочевого пузыря. Биләңке ауырыуы булһа, кеше ете йорттоң ишегенә тимер сүмес менән ҡағып сыға (БИТК). – При болезни мочевого пузыря больной должен железным ковшом постучать в двери семи домов. См. Биртек.

Бире (кизил., сакмар.). Черт, бес. Түрмән бире ҡыҙы менән оҙаҡ ҡына ғүмер итә (БХИ. Т. 2). – Турмэн с дочкой черта прожил долгую жизнь. См. Бәрей.

Бире алмаштырыу (кизил.). Подмена чертом. Бире алмаштырған бала. – Подменыш. См. Бәрей алмаштырыу.

Бире күсеүе (сакмар.). Переселение чертей, бесов. Беҙҙең бесән аша бире күсте: балалар илауы, мал мөңрәүе, сыбыртҡы шартлауы ишетелде. Үҙҙәре күренмәне (БМ). – Через наш покос черти переезжали: слышны были детский плач, мычание коров, щелкание кнутом. А их самих не было видно. См. Ен күсеүе.

Бире ҡыуыу. Изгнание бесов. Магический способ лечения, избавления от болезней, источником которых являлась нечистая сила. Биреләр өйгә эйәләһә, уны мылтыҡ атып ҡыуалар (БХИ. Т. 1). – Если в дом вселились черти, их изгоняют, стреляя из ружья.

Бире нәҫәбе (кизил.). Род бире (бесы). Название родового подразделения кыпчаков.

Бире эйәләү. Вселение черта. Яңғыҙ иргә, яңғыҙ ҡатынға бире эйәләй, тиҙәр. – Говорят, в одинокого мужчину и одинокую женщину вселяется черт. См. Ен эйәләү.

Бирегүҙ (кизил.). Дурной глаз, т.е. глаз, способный сглазить, вселить болезни. Балама күҙе тейҙе Хәтимәнең, бирегүҙҙең. – Это Хатима сглазила моего ребенка своим дурным глазом.

Бирегүмәләк (сакмар.). Ночная бабочка; досл. бесовская бабочка. Төндә өйгә бирегүмәләге инһә, яман була. – Если ночью в дом залетит бабочка-ночница, это не к добру. См. Шайтан күбәләге.

Биреле ҡыуаҡ (сакмар.). Название местности в Баймакском районе РБ. Биреле ҡыуаҡ тигән ерҙә буштан буш машина, мотоцикл боҙола, ат сиғынлай. – На местности, которая называется Биреле ҡыуаҡ (досл. куст с чертом), ни с того ни с сего ломаются машина, мотоцикл, лошадь взбрыкивает. См. Енле.

Биреләнеү (кизил., сакмар.). Помешательство, сумасшествие, одержимость. Ғәлимә биреләнеп ауырып киткән тиҙәр. – Говорят, Галима помешалась. См. Енләнеү.

Бирем айы. Осень. Йыл миҙгелдәренең исеме: алым айы, йыйын айы, бирем айы, ҡуян айы. – Названия времен года: весна, лето, осень, зима. См. Көҙ.

Биреү. Давать; магическое действие, связанное с верованиями в возможность передачи блага вместе с передаваемыми предметами; оно направлено на обеспечение благополучия дома, задабривание умерших предков (хәйер биреү), духов болезней. У башкир существует множество правил, регламентирующих время и способы передачи ряда предметов. Например, после захода солнца нельзя отдавать из дома молоко. Если приходится отдавать, то в молоко со словом Бисмилла кладут древесный уголь. Бирһәң – алырһың. – Если отдашь – обратно получишь. Слово восходит к общетюркскому bеr/ver ‘дать’, ‘даровать’, ‘вручать’.

Биртек I. Поясничные боли, повреждение в пояснице, возникшее от воздействия духа биртек. Биртек булһа, ҡырҡ өйҙән биртек ашы йыйып ашаталар. – При болях в пояснице больного кормят пищей, собранной в сорока домах; Биртек булып бил ауыртһа, ҡырҡ өйҙән йөрөп биртек йыялар (БМ). – При поясничных болях собирают пищу Биртек(особые продукты) в сорока домах. Слово связано с древним bert ‘увечить’, ‘наносить вред’.

Биртек II (вост., иргиз.). Пища, собираемая с сорока домов для заговаривания надорвавшегося или укушенного бешеной собакой человека. Название восходит к древнетюркскому bert ‘увечить’, ‘наносить вред’. Эт тешләһә биртек йыйып ашатҡандар (ЙФ). – При укусе собаки собирали еду и ею кормили укушенного.

Биртек аҙығы. Пища биртек. Ете өйҙән биртек аҙығы йыялар (БМ). – Из семи домов собирают еду биртек. См. Биртек ашы.

Биртек ашы. Обрядовая пища, собираемая по домам для магического лечения поясницы. Билем, билем биртенгән, биртек ашы бирегеҙ (БМ). – Поясница у меня болит, дайте еду биртек.

Биртек икмәге. Обрядовый хлеб; досл. хлеб биртек. Биртек икмәген баш бала йыя (БМ). – Хлеб биртек собирает первенец. См. Биртек ашы.

Биртек име. Способ магического лечения поясницы. Биртек име тип йыйылған ашты ашатып, ҡатығы менән билен ыуыуҙы әйтәләр (БМ). – Способ лечения, связанный с кормлением больного собранной пищей, натиранием поясницы поданным катыком, называется биртек име ‘лечение биртек’.

Биртек йыйыу. Сбор еды для больного, стоя спиной к двери. Биртек йыйғанда ишекте ҡыҫып ҡына артың менән тороп һамаҡтап һорайһың (БМ). – Когда собираешь еду биртек, к приоткрытой двери стоишь спиной и произносишь заклинание.

Биртек сабыу. Магический способ лечения поясницы; досл. рубить биртек. Биртек булып бил ауыртһа, уға балта менән тейеп алаң, шуны биртек сабыу тиҙәр (БИТК). – Если болит поясница, то к больным местам прикасаются топором, это и называется рубить биртек.

Биртек тотоу. Заболеть болезнью биртек; досл. схватывание биртек. Шәрәфетдиндең билен биртек тотҡан тип биртек ашы йыйып йөрөйҙәр (Н.Ғәлина). – Говорят, что у Шарафутдина болит поясница, ему собирают еду биртек.

Биртек уты. Трава (снадобье) биртек. Бейем биле биртенгән, биртек уты бирегеҙ (из загов.). – У мужа моего поясница болит, дайте снадобье от биртек. См. Биртек ашы.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-07-13 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: