Алфавитный указатель словарных статей 17 глава




Көлөн күккә осороу. Разнести в пух и прах; досл. его пепел пустить в небо; отражает древний похоронный обряд трупосожжения у башкир.

Көл һалыу. Подложить золу; один из способов наведения порчи. Кешенең аяҡ эҙенә көл һалып та сихырлайҙар (БИТК). – Наводят порчу и подкладывая золу на след человека.

Көл һибеү. Посыпание золы вслед человеку. Посыпанная (развеянная) зола – символ несчастья, смерти. Көндәшем артымдан көл ҫибеп ҡалды (БФ). – Соперница мне вслед золу развеяла.

Көмбәҙ I. Купол, свод; күк көмбәҙе небосвод. Ҡәҙер төнөндә күк көмбәҙе асыла, ти (М.Сәлимйәнова). – В одну из ночей в конце месяца Рамазан открывается небесный свод.

Көмбәҙ II. Монетообразное металлическое украшение для женской одежды, имеющее обережную семантику.

Көмөш. Серебро; мифологизированный металл, оберег. Ен-шайтан килмәһен тип башҡорт ҡатындары көмөш һырға, көмөш беләҙек, көмөш йөҙөк кейгәндәр (БИТК). – От сглаза и нечистой силы башкирки носили серебряные серьги, серебряные браслеты, серебряные кольца. Возможно, слово имеет общеалтайское происхождение и восходит к kümüš ‘серебро’.

Көмөш аҡса. Серебряная монета. Сыуға барғанда килен: «Мине тотма, тәңкәне тот!» – тип сыуға көмөш аҡса сала (СФ). – В свадебном обряде невеста бросает в воду монету со словами: «Меня не держи, монету держи!» См. Көмөш тәңкә.

Көмөш балдаҡ. Серебряное кольцо; имеет обережную и отгонную силу. Һыйырҙың елене шешһә, көмөш балдаҡ аша һауа инек (ЙФ). – Если у коровы опухло вымя, мы доили, пропуская струю молока через серебряное кольцо.

Көмөш ҡара. Серебряные чернила; используются в магическом лечении лишая.

Көмөш тәңкә. Серебряная монета; в мифологии оберег. Көмөш тәңкә ҡот тота тип, нигеҙгә, өрлөккә һалалар (БИТК). – Считая, что серебряная монета притягивает жизненную силу, благополучие, на фундамент и маточную балку клали серебряные монеты.

Көмөшбикә. Дух Солнца, божество Солнце. Көн инәһе Көмөшбикәгә аҙығын бирәм … (из загов.). – Матери Солнца – Кумушбике даю ее пищу…

Көмөш Көнтәй хәҙрәт (среднеурал.). Божество, дух Солнца. Әүәле балаға күҙ тейһә, «Көмөш Көнтәй хәҙрәткә» тип доға уҡый торғайнылар (БИТК). – Раньше при сглазе у ребенка читали молитву, посвященную божеству, духу солнца.

Көмөшсө. Ювелир; мифологизированное лицо, обладающее сверхъестестественными знаниями. Руки, глаза его, по представлениям башкир, обладают магической силой. Әүәле көмөшсөләр була торғайны. Тимерлектә биҙәүестәр һуғалар ине (ЙФ). – Раньше были мастера-ювелиры. Они в кузнице ковали женские украшения.

Көмрө. Горбатый; мифологизированное отмеченное свыше лицо, участвует в обрядах остановки града. На него запрещают смотреть беременным женщинам, опасаясь рождения горбуна. Боз яуса, көмрө урамға сығып өс бөртөк боз йотса боз туҡтай, тиләр (СФ). – Говорят, если во время града горбатый человек выйдет на улицу и проглотит три градины, град прекращается.

Көмрөкәй үткәреү (среднеурал.). Проводы горбунка; магический способ лечения горбуна. Әүәле көмрө булһа, көмрөкәй үткәргәндәр (БИТК). – Раньше при появлении горба проводили обряд Проводы горбунка.

Көмрө әпсене. Заговор от горба. По представлениям башкир, заговор помогает избавиться от горба.

Көмрө, көмрө бута,/ Көмрөнө бута йота./ Бута алһа, нар булыр,/ Кимерсәккә дар алыр./ Нар алһа, түбә булыр,/ Быуынға ҡанын яҙыр,/ Көмрө, көмрө бута,/ Көмрөнө бута йота (БИТК). –

Горбатый, горбатый верблюжонок,/ Горб глотает верблюжонок,/ Если возьмет верблюжонок, будет одногорбый верблюд,/ Хрящ получит опору,/ Если возьмет верблюжонок, все уравновесится,/ По суставам кровь разойдется,/ Горбатый, горбатый, горбатый верблюжонок,/ Горб глотает верблюжонок!

Көн I. День; время, срок, жизнь; мифологизированный, олицетворенный отрезок времени. Ср.: көн йәшкәҙәү (кизил.), көн шәмәреү (средн.) – погода портится (досл. день плачет). Слово связано с древним kün ‘день’, ‘солнце’.

Көн II. Солнце; синоним слова ҡояш. В башкирской мифологии божество. Судя по эпосу «Урал-батыр», женский персонаж. Слово восходит к общетюркскому kün ‘солнце’, ‘день’.

Көн ашау. Выгореть (на солнце); досл. солнце съело; реликт олицетворения солнца. Зәңгәр шәлемде көн ашаны. – Моя голубая шаль выгорела (досл. мою голубую шаль съело солнце).

Көн бите. Солнцепек; досл. лик, лицо солнца. Көн битендә еләк бешкән. – На солнцепеке поспели ягоды.

Көн жыйылыу (танып.). Смеркаться; опасное время, но удачное для усаживания несушки. Көн жыйылғанда, эңер ваҡытында ҡош-ҡортто ояға ултырталар (БФ). – В сумерках кур-несушек усаживают в гнезда.

Көн килеү (средн.). Проясниться; досл. приход солнца; олицетворение солнца.

Көн ҡолағы. Ореол солнца; досл. уши солнца. Реликт олицетворения.

Көн тотолоу (арг.). См. Ҡояш тотолоу.

Көн үҙәге (кизил., ик-сакмар., сев.-запад.). Полдень; досл. сердцевина дня; реликт олицетворения.

Көн үтеү. Получить солнечный удар; досл. проникновение солнца. Көн үткән, ахыры, башым ауырта. – Очевидно, солнечный удар, голова у меня болит.

Көн һуғыу. Удар солнца. Көнө буйы яланбаш йөрөп көн һуҡҡан. – Целый день ходила на солнце с непокрытой головой, вот и случился солнечный удар. См. Көн үтеү.

Көн шаңғыу (сев.-запад.). См. Әбейҙәр сыуағы.

Көн эйәләре. В башкирской мифологии духи, хозяева дней. По представлениям башкир, у каждого дня есть свой дух, хозяин. О наличии хозяина дня писал и Ибн-Фадлан. Например, дух пятницы – это белобородый старик, который наказывает тех, кто в пятницу стирает или моет полы, превращая их в ползучих гадов. См. Йома.

Көнбағыш. Подсолнух; мифологизированное растение, связанное с солнцем. В этиологической легенде, подсолнух – это юноша, превратившийся в подсолнух.

Көнбайыш. Запад; в мифологии имеет отрицательную семантику; опасное место, где каждый день солнце умирает. Һыуҙың ағымына күс, көндөң байышына күс… (из загов.). – Уходи с течением воды, уходи туда, куда солнце заходит.

Көнбатыш. Запад; опасное место, место, где солнце тонет. В башкирской мифологии солнце ежедневно тонет в море. См. Көнбайыш.

Көнинеш (средн.). Запад; место, куда солнце ежедневно заходит. См. Көнбайыш.

Көнйылытҡыс (кизил., куб., средн.). Солдатик; мифологизированное насекомое; досл. греющий солнце.

Көнҡуныш (арг.). Запад; место, где солнце спит. Реликт олицетворения. Имеет отрицательную семантику, т.е. опасное место. См. Көнбайыш.

Көнө бөтөү. Жизнь его кончилась. По представлениям башкир, каждому человеку свыше определяется срок его жизни и количество еды. Прожив отведенный срок, съев положенную ему еду, человек умирает. Поэтому о покойнике башкиры говорят: Көнө бөткән, т.е. кончились его дни, кончилась его еда.

Көнө етеү. Наступление срока родов; досл. наступление дня. По представлениям башкир, свыше определяется срок рождения и срок смерти человека. Ғәлимәнең көнө еткән. – У Галимы подошло время родов.

Көнөң ҡамаһын (ай.). Зложелание. Сдохни; досл. чтоб дня твоего не осталось.

Көнсығыш. Восток; в башкирской мифологии имеет положительную семантику. Соотносится с началом пространства и времени. По представлениям башкир, злой дух каждый день закрывает солнце в подземелье, из которого оно каждый день выходит.

Көнсөл күҙе. Глаз завистника. От дурного завистливого глаза читается заговор.

Көнсөл күҙ, айға ҡара!/ Унда һинең күк ялтыр тәтәйең./ Кеше күҙе (исем) ай түгел, көҙгө түгел,/ Тәтәй түгел уйнарға./ Тфү! (БИТК). –

Дурной глаз, смотри на луну!/ Там твоя синяя блестящая игрушка./ Глаза (имя больного)/ Не луна, не зеркало,/ Не игрушка для игры./ Тьфу!

Надо семь раз повторить этот заговор, тогда глаз завистника уходит. См. Яман күҙ.

Көнтыуыш (ай., миас.). Восток; место, где рождается солнце. Согласно мифологическим представлениям башкир, солнце каждый день умирает и рождается вновь. См. Көнсығыш.

Көпкә (арг., миас.). Выгородка для молодняка; по представлениям башкир, место обитания домового. Өй эйәһе көпкә артында йәшәй (З. Ниғмәтуллина). – Домовой живет за выгородкой. Слово связано с древним küplüg ‘пухлый’.

Көпшә (арг., миас., сальют., сев.-запад., сакмар.). Борщевик. Имеет отгонную силу. Зәңнә килмәһен тиһәң, көпшәнән аш бешереп ашарға кәрәк (Ғ. Лоҡманова). – Чтобы не заболеть цингой, надо есть суп из борщевика. См. Балтырған.

Көпшә жыйыу (сев.-запад.). В народной культуре башкир весенний праздник, связанный со сбором и приготовлением пищи из борщевика, направленный на избавление от духа болезни Зэннэ.

Көпәш әбей (ик-сакмар.). Старушка Копэш. Көпәш әбей ялбыр сәсле таҫырайып торған күҙле яман балалар ҡурҡыта торған зат (Р.Латыпова). – Старушка Копэш – это страшное существо с лохматыми волосами, с вытаращенными глазами, которым пугают детей. См. Бапаҡ.

Көртмәле. Брусника, черника; мифологизированная ягода; используется как в рациональной, так и магической медицине башкир. Ҡыҙылсаға ҡыҙыл көртмәле, ҡыҙыл ҡарағат ашатырға кәрәк балаға (БИТК). – От краснухи надо кормить ребенка красной смородиной и брусникой.

Көртнәсе (арг., дем., миас.). В мифологии дух двора, домовой, дух домашних животных (БЙҺ. Т. 1).

Көрөҫ арбаһы (средн.). Приспособление для поддержания нитки нитченки; мифологизированный предмет, имеет женскую символику; обнаруживается в могилах женщин, относящихся к XVIII в. (П. Паллас).

Көрөҫ аты. См. Көрөҫ арбаһы.

Көрәгә. Деревянный бочонок; мифологизированный предмет, как вся посуда из дерева. Возможно, слово связано с kürin ‘глубокая корзина’.

Көрәйеш йылан. Змея мира мертвых.

Динем – ислам,/ Иманым – Ҡөрьән,/ Ҡөрәйеш йыланға/ Минән сәләм (БХИ. Т. 1). –

Религия моя – ислам,/ Вера моя – Коран,/ Змее Кураиш/ От меня привет.

См. Ҡөрәйеш йылан.

Көрәк. Лопата; мифологизированный предмет; как и все острые, колющие, режущие и металлические предметы, обладает отгонной силой. Тимер көрәк менән ҡырырмын (из загов.). – Выскребу железной лопатой. Слово восходит к общетюркскому kürgüg ‘лопата’, ‘весло’.

Көрәнде (гайн.). Мусорная яма. В мифологии башкир место обитания нечистой силы и порчи. Жите көрәндеҙән себертке, чепрәк алаҫың бозомға (БИТК). – Для порчи из семи мусорных ям берешь тряпки, веники.

Көс. Сила, мощь; мифологизированная олицетворенная внутренняя энергия, имеющая своего духа. Ср.: Көстөң ҡотон осораң – напугаешь дух, жизненную силу мощи. – Так говорят тому, кто кричит, визжит во время борьбы – көрәш. Слово восходит к общетюркскому küč ‘сила’, ‘тяжелый’.

Көс китеү. Уход силы; реликт олицетворения силы.

Көс елгә оса. Сила уходит понапрасну; досл. сила улетает на ветер; реликт олицетворения силы.

Көсөгән (арг., карид., кизил., средн.). Орел; мифологизированная тотемная птица башкир. Ырыуым – бөрйән, ағасым – имән, ҡошом – көсөгән. – Род мой – бурзян, дерево мое – дуб, птица моя – орел.

Көсөк күлдәк. Первая рубашка ребенка; досл. щенячья рубашка. Шьется из лоскутков и выполняет обережную функцию. Бала үлеп торһа, уға көсөк күлдәк кейҙереү йолаһы булған. – Если в семье часто умирали дети, был обычай надевать на новорожденного «щенячью рубашку».

Көҫәү I (средн., сакмар., ай.). Желать, испытывать тягу. Ауырлы ҡатынға көҫәгәнен ашатмаһаң, балаһы өлөшһөҙ була (БИТК). – Беременной женщине надо давать есть все, что она желает, иначе ребенок у нее будет бездольным. См. Теләү. Слово связано с древним küšüš, küsä ‘желание’, ‘предмет желания’, ‘желать’.

Көҫәү II (иргиз.). См. Юрау.

Көтөүсе. Пастух; мифологизированное лицо. В первый день выгона ему давали яйца, проецируя хороший приплод, изобилие, благополучие. Көтөү сыҡҡанда көтөүсегә йомортҡа бирәбеҙ йомортҡа кебек маллар тәгәрәп үссен, тип (СФ). – В первый день выгона мы даем пастуху яйца, чтобы вся скотина росла, катаясь на траве, как яичко. Слово восходит к древнетюркскому корню küt~kütä ‘беречь’, ‘стеречь’, ‘присматривать’, ‘пасти’.

Көфөр. Богохульство, за которое человек обязательно будет наказан. Көфөрөң башыңа төшөр. – За богохульство будешь наказан.

Көшәңгелек тотоу (сев.-запад.). См. Тулғаҡ тотоу.

Күберсек. Волдырь, вздутие; по представлениям башкир, причиной появления волдырей, вздутий является прикосновение нечистой силы. Слово связано с древними köp ‘много’ или qop ‘подниматься’.

Күбәләк. Бабочка; мифологизированное насекомое. По представлениям башкир, это душа умершего человека. Үлгән кешенең йәне себен, күбәләк булып осоп китә икән. – Оказывается, душа умершего улетает в виде мухи, бабочки; Күбәләктәй йәнегеҙҙе ҡайһы ерҙән табайым (УБ). – Где мне найти ваши подобные бабочке души. Слово восходит к общеалтайскому köbеlеk ‘бабочка’.

Күгәрсен. Голубь; мифологизированная птица, первопредок. Күгәрсен ырыуы – род голубя. Күгәрсен гел генә кешеләргә сыйынып йәшәй. Уны үлтереү – оло гонаһ (СФ). – Голубь всегда живет вблизи людей. Убивать его – большой грех. Слово восходит к общетюркскому kökürčkän ‘голубь’.

Күгәрсен күҙе. Незабудка; мифологизированный цветок. По легенде, эти цветы выросли из крови юноши по имени Күгәрсен ‘голубь’.

Күҙ. Глаз; мифологизированная часть тела человека, обладающая особыми стрелами, способными нанести вред в виде сглаза. Күҙ кешене ҡәбергә, малды ҡаҙанға керетер (погов.). – Глаза доведут человека до могилы, а скотину – в котел. По представлениям башкир, у каждого предмета есть глаза: мәрйен күҙе – ушко бусинки (досл. глаз бусинки), мейес күҙе – печное отверстие (досл. глаз печи), бәйләм күҙе – одна петля при вязании (досл. глаз вязаного изделия), ҡар күҙе – снежинка (досл. глаз снега), ямғыр күҙе – капля дождя (досл. глаз дождя), шишмә күҙе – исток родника (досл. глаз родника) и т.д. Слово восходит к общетюркскому köz~kör ‘видеть’.

Күҙ ағы. Магическая сила глаз. Күҙ ағы – күҙҙең арбай торған көсө. – Белки глаз – магическая сила глаз.

Күҙ быуыу. Колдовское действие глаз, направленное на нанесение вреда кому-либо; околдовывать, загипнотизировать. «Алдашаһың, сихырлайһың, күҙ быуаһың», – тиҙәр (БТҺ). – Говорят: «Обманываешь, заколдовываешь, гипнотизирушь».

Күҙ бәйләү. Гипнотизировать. См. Күҙ быуыу.

Күҙ бәпәйе (миас.). Зрачок; досл. дитя глаза. См. Күҙ ҡараһы.

Күҙ доғаһы. Заговор от болезней глаз. Убыр, күҙем йот, йот, Мәскәй, күҙем йотма, йотма! (БИТК). – Упырь, мой глаз глотай, глотай, Баба-яга, мой глаз не глотай, не глотай!

Күҙегеү. Подвергаться сглазу. Йәш балаға һоҡланмаҫҡа кәрәк, күҙегә ул. – Нельзя восхищаться младенцем, он подвергается сглазу.

Күҙ йәше төшөү. Быть проклятым. Күп илаттың, минең күҙ йәштәрем төшөр һиңә. – Много слез я пролила из-за тебя, отольются тебе мои слезы; Ҡыҙымды көсләп Ғәббәс байға бирһәм, күҙ йәше башыма төшәсәк (БХИ. Т. 2). – Если я насильно выдам дочь за Габбас-бая, ее слезы отольются на мне. См. Ҡарғыш алыу.

Күҙ кешеһе (кизил., сакмар.). Зрачок; досл. человек глаза. См. Күҙ ҡараһы.

Күҙ кәртәһе. В мифологии башкир это ореол вокруг глаза, который оберегает глаза от травмы и сглаза; досл. ограда глаза. При отсутствии ореола люди подвержены сглазу, травмам. Поэтому на лоб ребенка специально ставят ограду (күҙ кәртәһе ҡуйыу) в виде сажи, краски. Бусы, серьги, браслеты также являются оградой.

Күҙ кешелеге (арг., кизил., средн.). См. Күҙ ҡараһы.

Күҙ ҡаҡлыҡтырыу (иргиз.). Отвод сглаза, дурного глаза. Килен төшөргәндә алдан ҡулына көҙгө тотоп еңгә йөрөй, күҙ ҡаҡлыҡтырып, йәштәргә күҙ теймәһен, тип (Ғ.Латыпова). – Когда невеста приезжает в дом жениха, впереди ходит сноха с зеркальцем в руке, чтобы отвести дурной глаз, чтобы молодых не сглазили.

Күҙ ҡараһы. Зрачок; мифологизированная часть тела. По поверьям, является духом, хозяином глаза.

Күҙ ҡарашы. Взгляд. По представлениям башкир, взгляд человека имеет душу. Күҙ ҡарашының да йәне бар. Уның сарпыуы тейһә, кеше ауырый (М. Мөхәмәҙиева). – И у взгляда есть душа. Если коснется ее поветрие, человек заболевает.

Күҙе ҡаты. Дурной глаз; по представлениям башкир, тяжелый глаз, способный сглазить, нанести вред. Күҙе ҡаты кеше хатта ағасты ҡорота. – Человек с дурным глазом может даже дерево погубить.

Күҙ рәнйеүе. В башкирской мифологии дух болезни глаз. Етем-тыумаға күҙ рәнйеүе теймәй (С. Ниғмәтова). – Сироту и незаконнорожденного дух болезни глаз не берет.

Күҙ сағылыу. Болезнь глаз от яркого света. Күҙ сағылғанда саған япрағын өшкөрөп ябалар ине (БФ). – Если болели глаза от яркого света, нашептав молитвы на кленовый лист, накладывали его на глаза.

Күҙ сарпыуы. Дух болезней глаза. Күҙҙең сарпыуы тейһә, кеше ауырый (Ш. Нурисламова). – Если коснулся дух болезней глаз, человек заболевает. См. Күҙ рәнйеүе.

Күҙ сеңеү (иргиз.). Сглазить. Күҙ сеңгән һиңә. – Тебя сглазили. См. Күҙ тейеү.

Күҙ тартыу. Дергаться (о веках); мифологизированное действие, связанное с приметами. Күҙ тартһа, илайһың. – Если дергается веко, будешь плакать; Һул күҙ тартһа: «Тфү!» – тип һул күҙ аҫтына аҡ төртәһең (ЙФ). – Если дергается левый глаз, сплевываешь: «Тьфу!» – и под левый глаз тычешь чем-нибудь белым.

Күҙ таяу (ток-соран.). Надеяться; досл. подпирать глазом.

Күҙ тейеү. Сглаз. По представлениям башкир, у отдельных людей в глазах бывают «стрелы», которые, попадая на людей, животных и растения, наносят им вред в виде болезни, смерти и высыхания. Күҙ тейһә, кеше күҙен аса алмай, иҫәнәп ауырый (БИТК). – При сглазе человека одолевает зевота и он не может открыть глаза.

Күҙ теле. Заговор глаза; направлен на умилостивление духа глаза. Минең элекке күҙемде бир, һине ашатам, һине эсерәм, һыуһағанда һыу бирәм, асыҡҡанда аш бирәм… (БИТК). – Дай мой прежний глаз, я тебя кормлю, пою, когда жаждешь – даю пить, когда голодаешь – даю есть… См. Күҙ әпсене.

Күҙ томаһы. Пелена, туман перед глазами. Күҙ тыпаһын ҡайһы берәүҙәр күҙ томаһы ти (БИТК). – Болезни глаз некоторые называют күҙ томаһы. См. Күҙ рәнйеүе.

Күҙ тыпаһы. Болезнь глаз. Күҙ тыпаһы булһа, имсе әбей ауырыуҙың күҙен ялаған (БИТК). – При болезни глаз от духа болезни знахарка облизывала глаза больного. См. Күҙ рәнйеүе.

Күҙ уғы. Магическая сила глаз; в башкирской мифологии мифические стрелы, имеющиеся в глазах некоторых людей и являющиеся причиной сглаза. Йәш балаға ҡарарға ярамай, уға күҙ уғы тейеүсән. – Нельзя смотреть на новорожденного, он легко подвергается сглазу.

Күҙ уты (арг.). Зрачок; досл. глазной огонь. См. Күҙ ҡараһы.

Күҙ һаҡлағыс. Обереги от сглаза. Күҙ теймәһен тип, баланың беләгенә ҡыҙыл еп, тәңкә бәйләгәндәр, маңлайына буяу, ҡором һөрткәндәр, кейеменә ҡаҙ өлтөгө, тәңкә, ҡортбаш теккәндәр, бишеккә артыш, миләш, төрлө суҡтар элгәндәр. Ошоларҙы күҙҙән һаҡлағыс тиҙәр. – Чтобы не сглазили, ребенку на запястье привязывали красную нитку, монетку, лоб намазывали краской или сажей, на одежду пришивали гусиный пух, монетку, раковину ужовки, к колыбели прикрепляли ветку можжевельника, рябины и разноцветные кисти. Все это называют оберегом от сглаза.

Күҙ һамағы. Заклинание глаза.

Убыр, күҙем йот, йот!/ Мәскәй, күҙем йотма, йотма! (БИТК). –

Вампир, глаз мой проглоти, проглоти!/ Упырь, глаз мой не глотай, не глотай! См. Күҙ әпсене.

Күҙ һуғылыу (ик-сакмар.). См. Күҙ тейеү.

Күҙ эйәһе. Дух, хозяин глаза. Ай ҡатты, көн ҡайтты, Күҙ эйәһе, һин дә ҡайт! (загов.). – Луна ушла, солнце ушло, дух, хозяин глаза, и ты уходи!

Күҙ әпсене. Заговор от сглаза. Ҡара күҙҙән, ҡуңыр күҙҙән, зәңгәр күҙҙән … (из загов.). – От черных глаз, от карих глаз, от голубых глаз.

Күҙҙең эйәһе (средн.). См. Күҙ эйәһе.

Күҙҙән китеү. Умереть от сглаза; досл. уходить от сглаза. Балам йүгереп уйнап йөрөй ине, күҙҙән генә китте (Р.Латыпова). – Весело ходил играл ребенок мой, только от сглаза он умер. См. Күҙ тейеү.

Күҙҙән ҡатыу (кизил.). См. Күҙ тейеү.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-07-13 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: