Алфавитный указатель словарных статей 41 глава




Шар. Шар; в мифологии земля стоит на шаре. Ерҙе бер шарҙа ғына ултыра, тиҙәр ине (БФ). – Раньше говорили, что земля держится на одном только шаре.

Шаршамбы. Среда; в мифологии день выбрасывания заговоренных вещей. Осоҡто шаршамбыла ташлайҙар. – Куклу – осоҡ выбрасывают в среду; Шаршамбы им йөрөй торған көн (ЙФ). – Среда – хороший день для заговаривания; Шаршамбы һаулығың өсөн хәйер бирергә кәрәк (ЙФ). – По средам надо давать милостыню за свое здоровье.

Шаршамбы йомортҡаһы. Ритуализированное яйцо, применяемое для избавления от лишая. Тимрәү булһа, шаршамбы йомортҡаһын туҡып шуның менән тимрәүгә баҫһаң, бөтә, тиҙәр (БИТК). Если взбить яйцо, снесенное курицей в среду, и намазать на болячки, говорят, лишай проходит.

Шаршау. Занавес, занавеска; мифологизированный предмет, с ним связано много примет. Төшөңдә шаршау күрһәң, сәфәр сығыуға. – Если приснилась занавеска, это к дороге. Шаршау күҙҙән ҫаҡлаған (ҺҺФ). – Занавеска защищала от сглаза.

Шаһи Солтан (сакм.). Дух охоты. Һунарға барғанда: «Хызыр Ильяс булһын юлдашым, Шаһи Солтан булһын серҙәшем» – тип әйтәләр (ЙФ). – Собираясь на охоту, надо произнести: «Пусть Хызыр Ильяс будет мне спутником, а Шаги Султан – другом».

Шеш. Опухоль. Шеш булһа, өс шаршамбы таң һыуы алып шуның менән ҡойондоралар (С.Фәсхетдинова). – При опухоли три среды подряд берут воду зари и обливают ею больного. Слово в форме sϊš~šϊš ‘опухоль’ зафиксировано у МК.

Шеш биҙе. Фурункул желез, которые находятся в подмышках. По представлениям башкир, если этой железы ночью коснется бес, у человека появляются фурункулы. Шеш биҙе ендән килә, ендең төкөрөүенән (Ғ. Хисаметдинова). – Фурункулы в подмышках появляются от шайтана, от плевка шайтана.

Шешек. Чирей, фурункул; по представлениям башкир, чирьи появляются от плевка шайтана. Төнөн, әгәр мөрйә асыҡ булһа, кешенең яланғас урындарын ен төкөрөп ялай, шунан шешек сыға (БИТК). – Если дымоход остался открытым на ночь, бес оплевывает и облизывает голые места спящего, от этого появляются фурункулы.

Шешек име. Магический способ лечения фурункулов и чирьев. Ҡапҡа төбөндәге балсыҡты шешеккә бәйләп ятып, иртән кире урынына ҡуйһаң, бөтә икән (М.Хәкимова). – Если на ночь на чирей привязать глину из-под ворот, а утром отнести глину на место, оказывается, чирей проходит.

Шешеү. Опухать, воспаляться от воздействия нечистой силы. От древнего глагола šeš ‘пухнуть, опухать’.

Шифалы ҡул. Руки, способные излечить от болезни своим прикосновением. Баҡа менән йыланды айырған кешенең ҡулы шифалы ҡул була, икән. – Говорят, рука человека, разнявшего лягушку и змею, бывает целебной.

Шишмә. Родник; объект почитания и совершения многих обрядов, глаза земли, связывает подземный и земной миры.

Шишмә эйәһе. Дух родника. Таңда шишмәнән һыу алһаң Шишмә эйәһе тота, тиҙәр (С. Хөсәйенова). – Говорят, если на рассвете брать воду из родника, хватает дух родника.

Шишәмбе. Вторник; в народной культуре пустой, неудачный день. Шишәмбе көн – ҡоро көн. – Вторник – пустой день.Однако заговоры должны проводиться во вторник. Имгә һыуҙы шишәмбелә алалар. – Воду для заговаривания набирают (берут) во вторник.

Шоңҡар. Кречет; тотем, прародитель, первопредок. Шоңҡар – изге ҡош. Шункар – священная птица. Шоңҡарҙан ҡош ҡурҡа, турғайҙан – ҡорт ҡурҡа (Посл.). – Кречета боится всякая птица, а воробья – червяк. Слово связано с древнетюркским šoηqur~šoηqar ‘кречет’.

Шөкәт әбей. Старуха Шокэт. См. Бапаҡ.

Шүлгән. В эпосах мифический царь подводного мира; один из сыновей первочеловека.

Шүлгән булған олоһо,/ Урал булған кесеһе (УБ). –

Старшего звали Шульган,/ Младшего звали Урал.

Шүлгәнташ. Пещера Шульганташ; связана с мифологией эпосов «Урал-батыр» и «Акбузат».

Шүлтерек әбей. Бес, баба-яга; досл. старуха Шүлтерек. Әүәле йөн иләгән әбей булған. Шул әбейҙе Шүлтерек әбей тигәндәр (ЙФ). – Говорили, раньше жила старуха-пряха. Вот эту старуху называли бесом Шүлтерек әбей. См. Ен.

Шүрәле. Леший, дух леса. Шүрәленең ҡултыҡ аҫты ҡыуыш була, аяғы артҡа ҡарап тора, йөрәге күренеп тора (БХИ. Т. 1). – Оказывается, у Шурале подмышки открыты, стопы повернуты назад, сердце виднеется. Слово встречается в кыпчакских языках, а также других языках народов Урало-Поволжья. Возможно, восходит к šör~šür ‘страшилище’, ‘испугаться’.

Шүрәле нәҫеле. Родоплеменное подразделение, возникшее, по легенде, от связи человека с Шүрәле. Бына мин үҙем шул шүрәле тип аталған нәҫелдән (БХИ. Т. 2). – Вот я и есть потомок тех самых шурале.

Шыршы. Ель; по легенде, на иголках ели написаны имена людей. Шыршыла кеше исемдәре яҙылған. Кемдең исеме яҙылған энә төшә, шул кеше үлә (Т. Илһамова). – На иголках ели написаны имена людей. Иголка с чьим именем упадет, тот человек умрет.

Шәмбе. Суббота; по представлениям башкир, один из пустых дней. Шәмбе көн – ҡоро көн, урыҫ атнаҫы (БФ). – Суббота – пустой день, «русская неделя». Слово является персидским заимствованием.

Шәтәш. См. Йәтәс.

Шәүлә. Тень; заместитель, двойник человека. По верованиям башкир, запрещается вставать на чью-либо тень, чтобы не навредить человеку. Отсутствие тени является приметой скорой смерти. Слово имеет арабское происхождение.

Ыҙа. Мучение, страдание; ыҙа күреү – мучиться, страдать. Олицетворение.

Ыҙа сигеү. Мучиться.

Ызба эйәсе (гайн.). Домовой. Ҡая күсеп китәм ызба эйәсе үзем белән йөрөй (З.Шәмсимөхәмәтова). – Куда не перееду, домовой со мной ходит. См. Өй эйәһе.

Ызма эйәсе (гайн.). См. Өй эйәһе.

Ыйыҡ I. Божество, дух гор, долин; ему посвящают скот, он обеспечивает благополучие; священное место. Возможно, связано с древнетюркским ϊduq.

Ыйыҡ II. Дух опухоли. Возможно, связано с древнетюркским jig~иg ‘болезнь’. В то же время в древнетюркских памятниках зафиксировано слово jig в значении ‘сырой’. Обычно гнойные, мокрые опухоли называют ыйыҡ.

Ыйыҡ булыу. Страдать от гнойной опухоли, заболеть гнойной опухолью.

Ыйыҡтау. Гора в Бураевском районе Республики Башкортостан. Элек Ыйыҡтауға менә инек теләккә (БФ). Раньше на горе Ыйыктау проводили обряд вызывания дождя.

Ыйыт. Дух горя, печали. Восходит к имени древнетюркского тенгри Jjϊq. Ыйыт – ҡайғы эйәһе ул. – Ыйыт – это дух горя.

Ыйыт тартыу. Притягивание горя, беды, смерти. Ыйыт тартып илап ултырма, ҡалғандары һау булһын (Р.Фәтҡуллина). – Не плач, притягивая Ыйыт, остальные были бы живы-здоровы.

Ыласын. Сокол; тотем, прародитель, первопредок, покровитель. Ыласындың ҡоласы киң (Посл.). – У сокола широкий размах крыльев. Восходит к древнему lačϊn ‘сокол, кречет, сапсан’.

Ылымыҡ ыҫы. Окуривание дымом от водоросли; средство от сглаза. Күҙҙән беҙҙең яҡта ылымыҡ ыҫы менән ыҫтайҙар (Ф.Хәйбуллина). – В наших краях от сглаза окуривают дымом от водорослей.

Ылыу. Дракон; один из двенадцати животных, у которого есть свой год. Слово восходит к древнему заимствованию lu ‘дракон’.

Ылыу йылы. Год дракона. Был йылда зәнжәл фетнә, орош вә һуғыш пәйҙә улыр (БХИ. Т. 1). – В Год дракона будут перевороты, заговоры, войны.

Ымһыныу. Соблазняться, прельщаться, сильно хотеть, желать. Ымһынып ҡарау – смотреть с вожделением. Ымһыныуҙан имсәк шеше була (БИТК). – От прельщения появляется опухоль в грудях.

Ыңғырсаҡ. Седелка; мифологизированный предмет, имеющий отгонную силу. Ҡырҙа йоҡлағанда шайтан, ендәр килмәһен тип баш осона ыңғырсаҡ, ҡамыт һала торғайныҡ (Л. Хәмзин). – Когда ночевали в лесу, чтобы шайтан не подходил, на изголовье клали хомут, седелку. Слово связано с древнетюркским ϊnγϊrčaq~jϊnγϊraq ‘седло’.

Ырым. Примета, средство, способ избавления от нечистой силы. Ҡолаҡбауҙың ырымы – татран ҡысҡырыу. – Болезни ушей лечат заговором «кричать Татран». Восходит к древнему ϊrq ‘гадать’, ‘предсказывать’.

Ырым-сырым (собир.). Заговоры, поверья. Ырым-сырымға ышаныу – верить в различные заговоры и заклинания.

Ырым һалыу. Заговаривать. Янған ҡуҙға ҡарап ырым һалыу. – Предсказывать, глядя на горящую бересту. См. Ырымлау.

Ырымлау. Заговаривать, колдовать, лечить магией. Сирҙе ырымлау – заговорить болезнь. Ҡот ҡойоп ырымлау (БТҺ). – Заговаривание отливанием Кут. Слово восходит к общетюркскому ϊrϊm ‘заклинание’, ‘колдовство’ и ϊrkla ‘гадать’, ‘предсказывать’.

Ырымсы. Предсказатель, гадатель. Өшкөртмәгән муллаһы, әмәлләтмәгән ырымсыһы ҡалмай (БТҺ). – Не осталось муллы, который бы не нашептывал, не осталось и знахаря, у которого бы он не «лечился».

Ырыҫ. Удача, богатство, счастье, их дух-покровитель. Ҡуй ырыҫы – ҡура эсендә. – Овца цела, когда она в хлеву.

Ырыҫ ҡошо. Птица счастья. Баш өҫтөңдән ырыҫ ҡошо китмәһен (М. Кәрим). – Пусть всегда над тобой реет птица счастья. См. Бәхет ҡошо.

Ырыҫ теләү. Вызывание удачи, богатства, счастья.

Ырыу. Род, потомство. Башҡорт ырыуҙары – башкирские роды, тамьян ырыуы – род тамьян. Слово восходит к общетюркскому uruγ ‘зерно, семя, род, потомство’.

Ырыу ағасы. Родовое дерево; священное культовое дерево рода; символ жизни и залог благополучия; сакральный центр земли рода, мировое дерево, соединяет верхний, средний и нижний миры. Әүәле ҡыҙҙар ырыу ағасына тәңкә, шәл сәсәге бәйҙәй ине (В. Хөснөтдинова). – Раньше девушки к дереву рода привязывали монеты, бахрому от шали.

Ырыу бағанаһы. Священный столб родов; центр земли; выполняет функцию мирового дерева. Айҙаболан яланында Ырыу бағанаһы тип аталған имән бағана булған (БХИ. Т. 1). – В поле Айдабулан был дубовый столб, который называли Родовой столб.

Ырыу башы. Глава рода; сакральное лицо. Боронғо тамьян ырыуы башы Шәғәле Шаҡман үлгәс изгеләштерелгән. – Глава древнего рода тамьянцев Шагали Шаман после смерти был возведен в ранг святых.

Ырыу ҡото. Покровитель рода, жизненная сила рода.

Ырыуҙан ҡалыу. Женщина в климактерическом периоде. Зыяратҡа ырыуҙан ҡалған ҡатындар ғына инә ала (Һ.Һибәтуллина). – На кладбище могут входить только женщины в климактерическом периоде.

Ысыҡ. Роса; мифологизированное атмосферное явление. В приметах обилие росы к хорошей погоде. Ысыҡ төшһә, көн аяҙый (Ғ. Хоҙайбирҙин). – Если выпала роса, значит, день будет ясный.

Ысыҡ булыу. Вселение духа болезней глаза.

Ысыҡ име. Магический способ избавления от болезней. Күҙгә ысыҡ булһа ысыҡ име тип таңғы ысыҡ менән битте, күҙҙе һөрткәндәр (Т. Хилажева). – От глазных болезней протирали глаза, лицо утренней росой.

Ысыҡҡа тәгәрәү. Катание по росе. См. Ысыҡ име.

Ысын исем. Настоящее имя; имя, данное муллой чтением аҙан. Ысын исем ҡушҡанда, борон мулла аҙан әйтә торғайны (БХИ. Т. 1). – Имя, нареченное муллой чтением аҙан, считалось настоящим именем.

Ыҫлау. Окуривание с целью изгнания злых духов, болезней. Балаға күҙ тейһә, олтораҡ яндырып ыҫлайҙар (Х. Хәйбуллина). – При сглазе ребенка окуривают дымом от стельки.

Ыҫтау (вост.). Окуривание. Күҙҙән киндер менән дә ыҫтайҙар. – От сглаза и коноплей окуривают. См. Ыҫлау.

Ыуа. Артрит, фурункул, опухоль (на ногах животных), появление которых связывают с нечистой силой. Мал аяғындағы быуын шешен ыуа тиҙәр. – Опухоль на ногах животных называют ыуа.

Ыуа ашау. Появление опухоли ыуа; досл. поедание опухолью суставов. См. Ыуа булыу.

Ыуа булыу. Заболеть опухолью суставов.

Ыуа име. Магическое лечение от опухоли.

Ыуал (иргиз-камел.). Грех. Бармаҡ менән төртөп ымнарға ярамай, ыуал була. Ыуал – гонах тигән һүҙ (ҺҺФ). – Нельзя показывать пальцем – это грех.

Ыуа теле. Заговор артрита или опухоли ног.

Ыуыҙ. Молозиво; сакрализованное первое молоко, участвует во многих обрядах. Ыуыҙ ашы, ыуыҙ ҡоймағына һыйыр һөтлө булһын тип күрше-күлән, туған-тумаса саҡырыла (С. Хоҙайбирҙина). – Чтобы корова была молочной, на кашу и блины из молозива приглашают родню и соседей. Слово связано с древнетюркским oγuz ‘молозиво’.

Ыуыҙ ҡоймағы. Ритуальное блюдо – блины, замешенные на молозиве. Они связаны с умилостивлением духа, тотема. Беҙҙә тәүге ыуыҙға ыуыҙ ҡоймағы бешереп ҡунаҡҡа әйтеү йолаһы бар (ҺҺФ). – У нас есть обычай приглашать гостей на блины из молозива.

Ыуыҙ һөт. Молозиво. Ыуыҙ һөт менән ҡыҙыл еләк биргәндәр ҡыҙылсаға. – Больному краснухой, размешав в молозиве, давали красные ягоды. См. Ыуыҙ.

Ышаныу. Поверье, вера. Төшкә ышаныу – верить в сновидения; сихырға ышаныу – верить в колдовство.

Ышыҡ. Укромное место; место, куда не проникает ветер и нечистая сила.

Эҙ юғалтыу. Замести следы. Осоҡ ташлағас, урап, бер нисә өйгә инеп эҙ юғалтып ҡайталар. – После выбрасывания предметов, примененных при заговаривании болезней, домой идут другой дорогой, заметая следы, чтобы дух болезни не увязался. См. Эҙ яҙҙырыу.

Эҙ яҙҙырыу. Ритуальное хождение по домам с целью замести след, чтобы болезнь не вернулась. Зәхмәттән эҙ яҙҙырып, өйҙән-өйгә инеп, артыңа әйләнмәй ҡайтырға кәрәк ташлағас (Х. Яҡупова). – Чтобы захмэт не увязался, после его выбрасывания домой надо идти, не оглядываясь назад.

Эҙеләй булыу. Болезнь скота. Мал тирләп һыу эсһә, ул эҙеләй була. – Если скотина, вспотев, выпьет воды, то она заболеет болезнью эҙеләй.

Эздәләү. Бука. Хәҙер Эздәләү килә. – Сейчас придет бука. См. Бапаҡ.

Эйек күл. Озеро в Бураевском районе РБ. Эйек күл – ул изге күл, ул Ыйыҡтауҙан төшә (БФ). – Озеро Эйек – священное озеро, вода в нее спускается с горы Ыйыктау.

Эйә. Дух, хозяин различных объектов. Һыу, тау, урман, ҡыр эйәләре әсә ҡарынындағы баланы һиҙҙермәй генә алып ҡала икән (М. Яҡупова). – Оказывается, духи воды, гор, лесов, лугов ребенка в утробе незаметно оставляют у себя. Слово восходит к общетюркскому еjä~ijä ‘хозяин’, ‘господин’.

Эйә ҡағылыу. Заболеть от прикосновения духа.

Эйәле ағас. Дерево с духом. Эйәһе булған ағасты эйәле ағас, тиҙәр. Уның эйәһен асыуландырһаң, кешегә зыяны тейә (БХИ. Т. 1). – Дерево, у которого есть дух, называют эйәле ағас. Если рассердить духа дерева, он может навредить человеку.

Эйәле имән. Дуб с духом.

Эйәле ҡайын. Береза с духом.

Эйәле муйыл. Черемуха, имеющая своего духа.

Эйәле өй. Дом с духом. Эйәле өй шиғырҙай, таштан булһа ла, ағастан булһа ла (ЙФ). – Если завелся дух, любой дом скрипит: хоть каменный дом, хоть деревянный.

Эйәләнгән һыу. Вода с духом. Мәйет һыуын түккәс өҫтөнә тимер һалмаһаң, ул эйәләнә, тиҙәр (Б. Шәкирова). – Когда после обмывания покойника выливают воду, сверху надо положить железный предмет, иначе у нее заведется дух.

Эйәләү. Привязываться. Бисура эйәләгән. – Кикимора привязалась.

Эйәләшеү. Привязываться, вселяться. Албаҫты эйәләшкән. – Албасты вселилась. См. Эйәләү.

Эйәр. Седло; имеет обережную и отгонную силу. Бесәндә атайым баш осона эйәр, дуға һалып йоҡларға ҡуша ине (Ш. Шаһыбалов). – Когда ночевали на покосе, отец учил, чтобы мы у изголовья клали седло, дугу. Слово восходит к общетюркскому eγär~edär ‘седло’.

Эйәреү. Следовать (о нечистой силе). Ен-шайтан кешегә эйәреп өйгә инә (Х. Хурамшина). – Нечистая сила, следуя за человеком, входит в дом.

Эйәрсән I (табу). См. Бисура.

Эйәрсән II. Чесотка, лишай; досл. следующий. Табуированное название болезней. В древнетюркском для обозначения названных болезней употребляется слово uduz в значении ‘следовать’.

Эләүкә. Банный полок; опасное место, место духа бани. Мунсала йәш баланы эләүкәгә һалырға ярамай, мунса эйәһе урлай, ти (Ә. Шәйҙуллина). – В бане младенца нельзя укладывать на полку, иначе, говорят, дух бани похитит его.

Энә. Иголка; мифологизированный предмет, имеющий отгонную силу. Сихырсы үлһә, үксәһенә энә ҡаҙайҙар (Ш. Шәғәлин). – Когда умирает колдун, ему в пятку вонзают иголку. Слово восходит к древнетюркскому eγine~jiγnä ‘иголка’.

Энә ҡаҙау. Магическое втыкание иголки на дверь с целью порчи. Боҙом эшләүселәр тупраҡ һибәләр, ишеккә энә ҡаҙайҙар (Т. Шәрифйәнова). – Занимающиеся порчей рассыпают землю, в дверь втыкают иголку.

Энәлек. Боярышник; мифологизированное растение. Его, как игольчатого растения, боится нечистая сила.

Эңер. Сумерки; опасное время суток, время активизации нечистой силы. Ҡыҙыл эңерҙә йоҡлаһаң, ауырырһың. – Если будешь спать в сумерках, заболеешь. Слово связано с древнетюркским iηγir ‘cумерки’.

Эңер йондоҙ. См. Сулпан.

Эреш. См. Ау анаһы.

Эс ауыртыу. Боли в животе, возникшие от воздействия духа ветра. Эс ауыртыуын яңы ыштан менән имләгәндәр. – Боли в животе заговаривали с помощью новых штанов.

Эс доғаһы. Заговор живота.

Артыш эсерәм, ары кит,/ Еләк эсерәм, елеп кит./ Ауырыу булһаң, сығып кит,/ Тфү, тфү, тфү! (БИТК). –

Напаиваю можжевельником, уходи подальше,/ Напаиваю ягодами, уходи мигом,/ Если ты болезнь, выйди, уходи,/ Тьфу, тьфу, тьфу!

Эсереү. Напаивание освященной водой. Ҡот һыуын эсереп тә имләйҙәр. – Заговаривают и напаиванием больного водой, в которой отливали кут.

Эс имләү. Заговаривание живота. Эс ауыртһа өс төрлө әйбер менән һуҡҡылап имләйҙәр (Х. Яманһарина). – Если болит живот, заговаривают, слегка поколачивая больного тремя разными предметами.

Эс китеү. Понос. Эс китһә, уны артыш еләге менән имләгәндәр. – Понос лечили ягодами можжевельника.

Эс күбеү. Вздутие живота в результате проникновения духа ветра. Бисмиллаһыҙ ашаһаң, эскә яман ел инә һәм эс күбә (М. Шәкиров). – Если поел без «Бисмиллы», в живот проникает дурной ветер и живот вздувается.

Эсәк име. Магический способ лечения бесплодия. Балаһы булмаған ҡатынды яңы һуйған малдың бысраҡ йылы эсәге менән һуҡҡылап осоҡлайҙар. – При заговаривании бесплодной женщины ее хлещут теплыми грязными кишками только что зарезанной скотины.

Эҫе. Жара, дух жары, солнца. Слово связано с древнетюркским isuγ ‘горячий’.

Эҫе ҡабыу. Получить солнечный удар. См. Эҫе тейеү.

Эҫенеү. Привыкнуть, сблизиться (с кем-то).

Эҫе тейеү. Пострадать от солнечного удара; досл. прикосновение жары.

Эҫе һуғыу. Получить солнечный удар. См. Эҫе тейеү.

Эт. Собака; в башкирской мифологии имеет как положительную, так и отрицательную семантику. Она является предвестницей смерти. Собака имеет обережную силу. Юлға сығыр алдынан эттән фатиха алыу ҙа килешә: сәфәрең уң була (БХИ. Т. 1). – Перед дорогой помогает и получение благословения у собаки: дорога будет удачной. Слово связано с древнетюркским ϊt ‘собака’.

Эт алғыһыҙ. Износилась; досл. даже собака не возьмет; появление фразеологизма связано с надеванием на собаку одежду человека с обережной целью.

Эт ашаһын. Зложелание. Чтоб собака разорвала.

Эт башы. Череп собаки. Мал үлә башласа, ҡойма астына эт башы күмгәннәр, тиләр (БФ). – Говорят, при падеже скота под ворота закапывали череп собаки.

Этбикә. Обережное имя, направленное на охрану ребенка.

Эт бәхетле. Счастливый человек.

Эт имсәге. Чирей; досл. собачьи соски. Эт имсәге сыҡһа, бер телем икмәкте шешеккә тейҙерә-тейҙерә әпсен менән имләйҙәр (БИТК). При появлени чирьев, берут кусок хлеба и прикасаясь им чири произносят заговор.

Эт исеме. Собачье имя; обережные имена, включающие элементы со словами эт, көсөк, ҡашҡар и др. типа Эткөсөк, Этҡол, Ҡашҡарбай.

Эт йөнө. Собачья шерсть. В мифологии иргизо-камеликских башкир, средство порчи и средство отгона. Ауырыуҙы әмәлләп эт һөйәге һалғандар, алып эт йөнө еҫкәткәндәр (ҺҺФ). – Раньше на больные места прикладывали собачью кость, давали нюхать дым от собачьей шерсти.

Эт йылы. Год собаки. Был йылда йәй ямғырҙар аҙ улыр (БХИ. Т. 1). В этом году летом дождей будет мало.

Эт йәне. Собачья душа; по представлениям башкир, у больных болезнью өсйән, кроме человеческой души, есть две собачьи души, которые у ребенка вызывают боль. «Был баланың эт йәнен үлтерергә кәрәк», – тине имсе әбей (З. Илһамова). – «В этом ребенке надо убить собачьи души», – сказала бабка-знахарка.

Эт күлдәге. Обережная рубашка; досл. собачья рубашка. Яңы тыуған балаға ғүмерле булһын тип эт күлдәге тегеп кейҙергәндәр (БИТК). – Чтобы жил долго, на новорожденного надевали обережную рубашку – эт күлдәге (досл. собачья рубашка). См. Көсөк күлдәк.

Эт ҡояшы. Магическое выражение из обряда вызывания солнечной погоды. Эт ҡояшы, ары кит, Беҙҙең ҡояш, бире кил! (БХИ. Т. 1). – Собачье солнце, уходи подальше, наше солнце, сюда приди!



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-07-13 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: