Грамматический справочник......................................................... 142




Annexe 1.Répertoire alphabétique des termes spéciaux expliqués en russe dans
les exercices de traduction en français...................................................... 212

Annexe 2.Textes (1600 à 1800 caract.) à traduire par écrit et à raconter le conte­
nu (Contrôle courant et examens).............................................................. 214

Annexe 3.Vocabulaire alphabétique des termes spéciaux utilisés dans les textes
du manuel.................................................................................................... 233


ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящий учебник представляет собой курс обучения француз­скому языку для студентов высших технических учебных заведений, обучающихся по специальности «Автоматика и информатика (вы­числительная техника и САПР)».

Цель учебника - научить студентов самостоятельно читать и понимать научно-технические тексты по специальности, вести по­иск необходимой информации во французской научно-технической литературе, а также совершенствовать навыки перевода научно-тех­нического текста и умения обрабатывать полученную информацию в виде аннотации, реферата, доклада, сообщения и т.п.

Учебник состоит из 24-х уроков, грамматического справочника и Приложения, в которое входят: указатель специальных терминов, данных на русском языке для перевода на французский; тексты для письменного перевода и французско-русский словарь терминов, используемых в текстах учебника. Каждый урок включает в себя следующие учебные материалы: 1) предтекстовые упражнения для текста А, способствующие лучшему пониманию текста и усвоению лексики; 2) послетекстовые упражнения к тексту А, позволяющие активизировать изученную лексику, а также использовать грамма­тические навыки для преодоления грамматических трудностей по­нимания и перевода научно-технического текста; 3) задание для самостоятельной работы, состоящее из словника к тексту Б, упраж­нения и самого текста Б, предназначенного в основном для само­стоятельного письменного перевода во внеаудиторное время.

Текст А, объемом около 2300 печатных знаков, является основ­ным обучающим материалом урока. На базе текста А студенты зна­комятся со специальной терминологией и грамматическими явлениями, характерными для языка научно-технической литера­туры. Терминология текстов А и Б охватывает тематику по специ­альностям «Автоматика и информатика».

Терминологические словники, данные в упражнении 1, сокра­щают до минимума непродуктивные потери времени студентов на


поиски значений неизвестных слов и выражений. Упражнение 3 предназначено для поиска в тексте терминов-интернационализмов общее содержание которых в языке информатики и автоматики достигает до 75% от всех значащих слов. Привитие навыков опоз­нания и перевода этих терминов без словаря имеет большое значе­ние для ускорения темпа чтения и обогащения словарного запаса. Такие виды работы как аудирование, чтение текста вслух, уст­ные ответы на вопросы после текста и устный перевод в настоящем учебнике проводятся по усмотрению преподавателя на базе данно­го учебного материала. Работа с текстами учебника предполагает использование специального словаря: ГлузманИ.С., Боровикова Л.И. Французско-русский словарь по вычислительной технике. М., Рус-ский язык, 1987.

При создании данного учебника автор стремился обеспечить логическую последовательность и единообразие в подаче темати­ческого материала. Все тексты учебника взяты из современной ори­гинальной французской научно-технической литературы.


LEÇON 1 PREMIÈRE LEÇON

Thème: L'INFORMATIQUE. L'INFORMATION

EXERCICES PRÉALABLES

1. Lisez et retenez les termes spéciaux donnés ci-dessous:

une activité humaine - человеческая деятельность

un alternateur - генератор переменного тока

le bouton - кнопка; ручка

le calcul - вычисление; счет; подсчет

la capacité - способность; возможность; емкость; объем

la découverte - открытие; обнаружение

le domaine - область; зона; диапазон

une informatique- информатика (наука); вычислительная техника

une instruction - команда; инструкция; программа; обучение

la mémoire - память; запоминающее устройство (ЗУ)

la résolution - решение

la rotative - ротационная печатная машина

un ordinateur - электронная вычислительная машина (ЭВМ);

компьютер un outil - средство; инструмент, орудие

2. Lisez et retenez les locutions données ci-dessous:

à long terme - на долгий срок; долгосрочный

de la même façon que - таким же образом, как

en ce sens - в этом смысле

en effet - действительно

grâce à - благодаря (чему-либо)

il faut - надо; нужно

quel que soit - каков бы ни был

tout à fait - совсем

traiter l'information - обрабатывать информацию

3. Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit sans consulter le
dictionnaire tous les mots internationaux.


 

4. Répétez les pronoms personnels (voir §17). Trouvez dans le texte A, reco­piez et traduisez par écrit tous les groupes de mots contenant le pronom personnel le.

5. Répétez les verbes impersonnels et locutions verbales (voir §48). Trou­vez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit toutes les locutions verbales.

6. Répétez le Conditionnel (voir §40). Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit une partie de la phrase contenant le verbe au conditionnel.

1. Répétez le pronom et l'adjectif tout (voir §11, 27). Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit tous les groupes de mots contenant le mot tout.

8. Répétez la restriction (voir §28). Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit tous les groupes de mots contenant ne...que.

Texte A

L'INFORMATIQUE

Il n'est pas exagéré de dire que l'informatique est présente dans tous les domaines de l'activité humaine: quel que soit notre métier, il n'est pas pos­sible d'ignorer l'ordinateur; la découverte (si l'on peut parler de découverte unique) est tout à fait comparable à la découverte de l'imprimerie ou de l'élec­tricité.

Il n'est pas besoin de savoir comment tourne une rotative pour lire un journal; il n'est pas besoin non plus de savoir comment fonctionne un alter­nateur pour profiter des bienfaits de l'électricité. De la même façon, il n'est pas besoin de savoir comment est fabriqué un ordinateur pour l'utiliser. Néan­moins, pour connaître précisément tout ce qui peut et ne peut pas être fait avec un ordinateur, pour dominer la formidable révolution qui se dessine grâce à son utilisation, il est nécessaire de bien comprendre le principe de son fonctionnement et de son utilisation.

Un ordinateur permet en effet de traiter l'information très rapidement et, en ce sens, il peut remplacer des milliers d'hommes; sans lui, certaines opé­rations (conduite de satellites par exemple) seraient impossibles.

Néanmoins, les conséquences les plus profondes sont dues au fait que cette machine prodigieuse n'est qu'un outil: elle ne peut faire que ce qui a été analysé puis décomposé en instructions simples par l'homme; pour


l'utiliser, il faut donc formuler de manière claire et précise les problèmes, voire certaines activités humaines. L'analyse des structures, des problè­mes et des modes de résolution est un mode de pensée finalement encore assez étranger à l'homme actuel: il étudie la plupart des problèmes de manière globale et prend la plupart de ses décisions intuitivement, igno­rant souvent les structures qui se cachent derrière les comportements. Avec l'ordinateur, un changement complet est nécessaire: il n'est plus possible de traiter les problèmes superficiellement. C'est cet important effort d'ana­lyse qui reste à faire et qui, à long terme, va transformer profondément l'esprit humain. Ses conséquences sont encore insoupçonnables.

L'ordinateur ne peut être qu'un instrument (pour le meilleur ou pour le pire selon la volonté de l'homme). Alors que l'électricité et l'atome ont mul­tiplié «sa force physique », l'ordinateur multiplie «sa mémoire » et «sa capacité de calcul »: c'est toujours l'homme qui presse sur le bouton, c'est toujours l'homme qui utilise la machine.

EXERCICES

1. Répondez aux questions par écrit:

Où l'informatique est-elle utilisée? Qu'est-ce qu'on doit comprendre pour connaître tout ce qui peut être fait avec un ordinateur? Qu'est-ce que permet un ordinateur? Quelles opérations seraient impossibles sans ordinateur? Qu'est-ce qu'un ordinateur? Qu'est-ce que peut faire un ordinateur? Qu'est-ce qu'il faut pour utiliser un ordinateur?

2. Intitulez par écrit en français et en russe les alinéas du texte A.

3. Traduisez en français par écrit les définitions ci-dessous:

Информатика - совокупность дисциплин, изучающих структу­ру и общие свойства научной, технической и деловой информации. В сферу ее интересов входят вопросы, связанные со сбором, поис­ком, хранением, систематизацией, преобразованием и использова­нием информации в различных сферах деятельности.

Информация - совокупность сведений, знаний, данных о всевоз­можных объектах, явлениях и процессах.

Электронные вычислительные машины (ЭВМ) - это созданные на базе электроники технические устройства, первоначально пред­назначавшиеся для выполнения сложных математических расчетов и поэтому неосторожно названные вычислительными. Сейчас элек-


тронные машины выполняют любые формы обработки информа­ции, а проведение ими расчетов ушло далеко на второй план и име­новать их вычислительными просто неверно.

TRAVAIL INDIVIDUEL

1. Lisez et retenez les termes spéciaux donnés ci-dessous:

une action - действие; операция

le code - код; кодовое обозначение; система кодирования

le cybernéticien - кибернетик (специалист)

la définition - определение; формулировка

les données - данные; информация

un état physique - физическое состояние

un être humain - человеческое существо

une étude - исследование; изучение; разработка; проектирование

une information - информация; сведения

le message - сообщение; посылка

la mesure - измерение; мера; мероприятие

la notion - понятие

la qualité - качество

la quantité - количество

la science - наука

le système de numération - система счисления

le traitement de l'information - обработка информации (средствами

вычислительной техники) une utilisation - использование

2. Lisez et retenez les locutions ci-dessous:

c'est aussi ce qui - это также то, что

en fait - в действительности

il est nécessaire - необходимо

il faut - надо, нужно

peut-être - может быть

3. Posez des questions à chaque extrait du texte В:

1. Ce que nous apprenons ou nous sentons constitue une information et les cybernéticiens appellent information «toute action physique qui s'ac­compagne d'une action psychique ».

Il


2. L'informatique peut être définie comme la science du traitement de
l'information.

3. Avant d'aborder l'étude des ordinateurs et de leur utilisation il est né­
cessaire de préciser ce qu'est l'information.

4. L'information est ce qui provoque un changement d'état psychique
chez un être humain; c'est aussi ce qui provoque un changement dans un
système inanimé.

5. Il faut bien distinguer qualité et quantité d'information.

4. Traduisez par écrit le texte В donné ci-dessous:

Texte В

L'INFORMATION

Ce que nous apprenons en lisant, en écoutant, voire en touchant (nous apprenons qu'un bout de bois est rugueux) ou en sentant (nous pouvons dé­celer une fuite de gaz), constitue une information et les cybernéticiens appel­lent information toute action physique qui s'accompagne d'une action psychique. Ainsi, la signification d'un télégramme qui provoque la joie est une information, et un message publicitaire qui tend à provoquer un change­ment d'opinion à propos d'un produit est une information. En fait, pour gé­néraliser cette définition, il faut remplacer le terme action psychique par le mot action. Cette généralisation permet de parler non seulement d'informa­tion pour un être humain, mais aussi pour une chose: l'information est ce qui provoque un changement d'état psychique chez un être humain et, peut-être, une action; c'est aussi ce qui provoque un changement dans un système inanimé.

L'informatique pouvant être définie comme la science du traitement de l'information, il est nécessaire de préciser ce qu'est l'information avant d'aborder l'étude des ordinateurs et de leur utilisation. Après avoir présenté la notion d'information, nous verrons successivement: la mesure de l'in­formation, les codes, les systèmes de numération et enfin l'organisation des données.

Cette définition de l'information est cependant encore trop vague et il est nécessaire de préciser comment une quantité d'information peur être mesurée. Les changements provoqués par l'information ne peuvent servir pour cette mesure car il faut bien distinguer qualité et quantité d'informa­tion.


LEÇON2 DEUXIÈME LEÇON

Thème: LE CODAGE ET SYSTÈME DE NUMÉRATION

EXERCICES PRÉALABLES

Lisez et retenez les termes spéciaux ci-dessous:

un alphabet - алфавит; набор символов или знаков

la base - база; основание (системы счисления)

le chiffre - цифра; разряд; код; шифр

le circuit électrique - электрическая цепь; электрическая сеть

le codage - кодирование; программирование

le code binaire - двоичный код

la colonne - колонка; столбец; графа

le courant électrique - электрический ток

un état - состояние; положение и

un être humain - человеческое существо; человек

la lettre - буква; символ; знак; литера

le matériel électronique - электронное оборудование

le montage électrique - электрическая установка

le morse - морзянка; азбука Морзе

le nombre - число; количество

le nombre entier - целое число

la numération décimale - десятичная система счисления

la position - позиция; местоположение

le rang - ранг (матрицы); разряд (числа)

le signe - знак; символ; признак

la suite - последовательность; продолжение

le système de numération binaire - двоичная система счисления

la table de correspondance - таблица соответствия (совместимости)

le traitement de l'information - обработка информации

une unité - блок; узел, устройство, установка; единица, единица

измерения la virgule - запятая

2. Lisez et retenez les locutions ci-dessous:

en base 10 - при основании 10

en partant de (qch) - считая oт (чего-либо)


grâce à (qch) - благодаря чему-либо

il faut - надо; нужно

mettre en œuvre - выполнять; реализовывать

par exemple - например

3. Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit sans consulter le
dictionnaire tous les mots internationaux.

4. Répétez les pronoms personnels en et le (voir §18, 17). Trouvez dans le
texte A les groupes de mots contenant en et le, recopiez-les et traduisez
par écrit.

5. Répétez la négation (voir § 49). Trouvez dans le texte A, recopiez et tra­
duisez par écrit les groupes de mots contenant les négations.

6. Repétez le Gérondif (voir § 56). Trouvez dans le texte A, recopiez et
traduisez par écrit les groupes de mots contenant le Gérondif.

7. Répétez les pronoms relatifs (voir § 21). Trouvez dans le texte A, recopiez
et traduisez par écrit le groupe de mots contenant lesquels.

8. Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit une phrase com­
prenant le verbe au Futur simple (voir § 33).

Texte A

CODAGE ET SYSTÈME DE NUMÉRATION

Le codage est l'opération qui consiste à donner une forme adéquate à une information, c'est-à-dire à en faciliter l'utilisation en général. Le codage né­cessite l'utilisation d'une table de correspondance entre les deux systèmes dans lesquels l'information peut être présentée.

Avec le matériel électronique utilisé pour le traitement de l'information le codage est étroitement dépendant des principes mis en œuvre dans les machines. Celles-ci ne peuvent distinguer réellement ni les différentes lettres de l'alphabet, ni les différents signes spéciaux, ni les différents chiffres comme un être humain. Des montages électriques sont utilisés pour représenter deux états distincts que nous pouvons caractériser schématiquement en disant: le courant électrique pas­se ou ne passe pas. Pour ces raisons, l'information traitée doit donc être codée en utilisant un code binaire qui s'apparente beaucoup au morse (code avec deux signes). Aux deux états possibles d'un circuit électrique (le courant le traverse ou le courant ne le traverse pas) correspondent les deux signes 0 et 1 du code binaire. 14


Nous étudierons d'abord la représentation des chiffres avec ce code bi­naire puis nous verrons ensuite la représentation des lettres.

Dans le système de numération binaire, il n'y a que deux chiffres 0 et 1 (et non pas dix chiffres (0 à 9) comme dans la numération décimale). Un nombre est formé d'une suite de 0 et de 1. Pour comprendre leur disposition il faut se rappeler que dans le système décimal, quand un chiffre est décalé d'un rang vers la gauche, il représente dix fois plus d'unités; de même dans le système binaire, quand un chiffre est décalé d'un rang vers la gauche, il représente deux fois plus d'unités.

Exemple: Dans le système décimal, le chiffre 8 représente 8 unités dans 108 et 80 unités dans 180 (le chiffre 8 est décalé d'un rang vers la gauche).

Le passage d'un système à l'autre est une opération extrêmement sim­ple grâce au résultat suivant: dans un nombre écrit en base b, un chiffre a situé dans la rf colonne en partant de la droite (ou de la virgule si ce nombre n'est pas un nombre entier) représente: ab"~J unités. Par exemple, dans le nombre 875 écrit en base 10 (b = 10) le chiffre 8 (a = 8), situé en troisième position en partant de la droite (n - 3), représente bien:

8xl03-' = 8x 102 = 8x 100 unités.

EXERCICES

1. Recopiez et traduisez par écrit les questions données ci-dessous:

En quoi consiste le codage? Qu'est-ce que nécessite le codage? Qu'est-ce qu'on utilise pour le traitement de l'information?

Qu'est-ce que les machines ne peuvent distinguer réellement? Pour quels buts sont utilisés les montages électriques? Pourquoi l'information traitée doit être codée en utilisant un code binaire? Quels signes comprend le code binaire? Combien de chiffres il y a dans le système de numération binaire? Quels sont ces chiffres? Qu'est-ce que représente un chiffre décale d'un rang vers la gauche?

2. Répondez par écrit aux questions données ci-dessus.

3. Intitulez par écrit en français et en russe les alinéas du texte A.

4. Traduisez par écrit en français les définitions données ci-dessous:
Десятичная система счисления имеет основанием число 10. В де­
сятичной системе счисления используются десять различных цифр:


 

О, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,9. Число 10 считается единицей 2-го разряда и потому записывается двумя цифрами. Единица каждого следующе­го разряда в 10 раз больше единицы предыдущего.

Код - совокупность знаков (символов) и система определенных правил при помощи которых информация может быть представле­на (закодирована) в виде набора таких символов, для передачи, об­работки и хранения (запоминания).

Кодирование информации - процесс получения двоичной инфор­мации об объектах исследования. Двоичная форма представления информации заключается в записи любой информации в виде пос­ледовательности только двух символов: 0 и 1.

TRAVAIL INDIVIDUEL

1. Lisez et retenez les termes spéciaux donnés ci-dessous:

un appareil enregistreur-регистрирующий (самопишущий) прибор

le cas limite - крайний случай

la connaissance - знание

la corrélation - корреляция (взаимозависимость предметов, явле­ний или понятий)

une information d'état - информация о состоянии (напр., устрой­ства)

la représentation graphique - графическое изображение

la situation instantannée - сиюминутная ситуация (обстановка)

la valeur - значение; величина; ценность; значимость

2. Lisez et retenez les locutions données ci-dessous:

au contraire - напротив; наоборот

c'est-à-dire - то есть; так сказать

dans la mesure de - в соответствии; соразмерно с...

dans le cas de (qch) - в случае (чего-либо)

depuis le moment où - с того момента, когда

en effet - действительно

il est possible - возможно

il existe - существует

porter sur (qch) - касаться (чего-либо); относиться (к чему-либо)

quel que soit - каков бы ни был


3. Posez des questions à chaque phrase ci-dessous tirée du texte В:

1. Une information est directe si elle porte sur la connaissance de faits présents ou futurs.

2. Une information est historique si elle porte sur des faits passés. 3. Une information d'état est une information qui porte sur la connais­sance d'une situation instantanée.

1 4. Une information dinamique peut couvrir la période qui sépare deux états successifs.

5. Un thermomètre donne exclusivement une information d'état. 6. Un appareil enregistreur de la température donne une information dy­namique.

4. Traduisez par écrit le texte В donné ci-dessous:

Texte В

DIVERSES INFORMATIONS

Nous dirons qu'une information est directe si elle porte sur la connais­sance de faits présents ou futurs (ou du passé immédiat); nous dirons qu'une information est historique si elle porte sur des faits passés; celle-ci peut être utilisée dans les décisions dans la mesure où elle permet d'extrapoler l'ave­nir; dans deux cas limites cette information passée n'a aucune valeur, c'est-à-dire ne peut nous conduire à aucune action: c'est le cas où il n'existe aucune corrélation entre le passé et le futur (le futur serait totalement indé­pendant du passé) et c'est le cas diamétralement opposé où cette corrélation est parfaite (le futur est totalement dépendant du passé et ne peut absolument pas être modifié quelle que soit notre action).

Il est également possible de distinguer une information d'état d'une in­formation dynamique. Une information d'état est une information qui porte sur la connaissance d'une situation instantanée. Une information peut au con­traire couvrir la période qui sépare deux états successifs c'est alors une infor­mation dynamique. Un thermomètre donne exclusivement une information d'état: c'est la température à l'instant où l'on observe le thermomètre; un appareil enregistreur de la température donne au contraire une information dynamique: il donne en effet une représentation graphique de l'évolution de la température depuis le moment où il fonctionne jusqu'au moment où il est observé; notons que cet appareil donne également une information d'état (température au moment où nous regardons le graphique par exemple).

БИБЛИОТЕКА

17

LEÇON 3 TROISIÈME LEÇON

Thème: L'ALGÈBRE DE BOOLE. LA NUMÉRATION BINAIRE

EXERCICES PRÉALABLES

1. Lisez et retenez les termes spéciaux donnés ci-dessous:

une absence - отсутствие

une affirmation - утверждение

une algèbre de Boole - булева алгебра

le constructeur - разработчик; конструктор

le courant - ток; текущая запись

le dispositif électrique - электрическое устройство

le dispositif électronique - электронный прибор

un état - состояние; положение

la fonction logique - логическая функция

une impulsion électrique - электрический импульс

le nombre - число; количество

la présence - наличие

la proposition - предложение

la propriété - свойство; признак; собственность

la règle - правило

la variable - переменная (величина)

la vue générale - общий вид

2. Lisez et retenez les locutions données ci-dessous:

à la fois - одновременно

à partir de (qch) - от (чего-либо); из (чего-либо)

face à (qch) - перед (чем-либо)

il faut faire (qch) - надо сделать (что-либо)

il s'agit de (qch) - речь идет о (чем-либо)

plus en détails - более детально

vrai ou fausse - истинно или ложно

3. Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit sans consulter le
dictionnaire tous les mots internationaux.

 

 


 

4. Répétez le Futur simple (voir § 33). Trouvez dans le texte A, recopiez et
traduisez par écrit tous les groupes de mots (sujet
+ prédicat) contenant
les verbes au Futur simple.

5. Répétez le pronom en (voir § 18). Trouvez dans le texte A, recopiez et
traduisez par écrit une phrase contenant le pronom en.

6. Répétez la restriction (voir § 28). Trouvez dans le texte A, recopiez et
traduisez par écrit les groupes de mots contenant la restriction ne...que,

7. Répétez les locutions impersonnelles (voir § 48). Trouvez dans le texte A,
recopiez et traduisez par écrit toutes les locutions impersonnelles.

Texte A

ALGEBRE DE BOOLE

Dans un ensemble électronique, les chiffres 0 et 1 sont représentés de manière conventionnelle par l'absence ou par la présence d'une impulsion électrique (courant très bref); elle traverse des dispositifs électriques ou électroniques ne pouvant prendre que deux états. Pour l'étude des ensembles ainsi réalisés, il faut remplacer l'algèbre classique par l'algèbre de Boole, algèbre des fonctions logiques.

Nous présenterons d'abord une vue générale de l'algèbre propre aux fonc­tions logiques ne pouvant être que vraies ou fausses. Nous verrons ensuite plus en détail l'algèbre universellement adoptée par les constructeurs.

L'algèbre de OUI-NON est une algèbre des propositions. Ce chien a cinq pattes, il fait beau, un ordinateur pèse plus de 10 kilogrammes, voilà autant de propositions. Une proposition est une affirmation qui a la propriété d'être toujours ou juste, ou fausse et jamais les deux à la fois. Ce chien a cinq pattes est une proposition à partir du moment où nous avons défini claire­ment ce qu'est une patte et de quel chien il s'agit. Nous pouvons alors comp­ter le nombre de pattes du chien: il en aura ou moins de cinq, ou quatre, ou plus de quatre. Dans le premier et le dernier cas, la proposition sera déclarée fausse; dans le cas intermédiaire, elle sera déclarée juste. De même, «il fait beau » est une proposition à partir du moment où il est clairement défini ce qu'est un jour beau. Par définition, si nous posons qu'il fait beau à partir du moment où la température est égale ou supérieure à 18°C, nous pouvons dire si la proposition précédente est vraie ou fausse.

Nous représenterons une proposition par une variable x (ou y); quand elle sera juste nous poserons x = 1; quand elle sera fausse nous poserons x = 0.


Ainsi, alors qu'en algèbre classique nous opérons avec des nombres, en algèbre de oui-non nous considérons des propositions. Nous définirons donc un ensemble de propositions, représentées par exemple par xr xy x3 et xv, et nous les utiliserons pour obtenir de nouvelles propositions en suivant des règles précises. Mais, face à une proposition, nous nous demanderons tout de suite est-elle vraie ou est-elle fausse?

EXERCICES

1. Recopiez et traduisez par écrit les questions données ci-dessous:

Comment sont représentés les chiffres 0 et 1 dans un ensemble électroni­que? Qu'est-ce que l'impulsion électrique? Combien d'états peut prendre une impulsion électrique en traversant les dispositifs électriques? Qu'est-ce que l'algèbre de Boole? Qu'est-ce que l'algèbre de OUI-NON? Qu'est-ce qu'une proposition? Comment peut-on représenter une proposition?

2. Répondez en français par écrit aux questions données ci-dessus et tra-
duisez en russe par écrit vos réponses,

3. Intitulez par écrit en français et en russe les alinéas du texte A.

4. Traduisez en français par écrit les définitions données ci-dessous:

Алгебра логики - раздел математической логики, изучающий высказывания, рассматриваемые со стороны их логических значе­ний (истинности или ложности), и логические операции над ними. Отдельные высказывания обозначаются буквами какого-либо ал­фавита, напр., А, В, С и т.д. В алгебре логики принято отождеств­лять истинность высказывания с числом 1, а ложность с числом О (А=1 и С = О означает, что А истинно и что С - ложно). Предметом изучения алгебры логики являются функции, которые принимают лишь два значения: 0 или 1. Объединение простых высказываний в сложные в алгебре логики производится без учета внутреннего со­держания (смысла) этих высказываний.

Электрический импульс - кратковременное изменение элект­рического напряжения или силы тока, происходящее в виде скач­ка или в виде некоторого количества колебаний, следующих друг

за другом.

Функция - зависимая переменная величина. Если каждому рас­сматриваемому значению величины х соответствует определенное значение величины у, то последнюю называют функцией первой. С


помощью функций выражаются многие количественные закономер­ности в науке и технике.

TRAVAIL INDIVIDUEL

1. Lisez et retenez les termes spéciaux donnés ci-dessous:

un aimant - магнит

un armoire métallique - железный шкаф (ящик)

le chiffre - цифра; одноразрядное число; разряд

le circuit électrique - электрическая цепь; электрический контур

la combinaison - сочетание; комбинация; набор

le courant électrique - электрический ток

les données en binaire - двоичные данные

la numération binaire - двоичная система счисления

un ordinateur - (электронная) вычислительная машина

le poids - вес; значимость; разряд

la puissance - мощность; энергия; производительность; показатель

степени

le signe de ponctuation - знак препинания le système décimal - десятичная система (счисления) le un - один (число); единица une unité - единица; единица измерения; блок; узел; устройство;

установка le zéro - нуль; начало отсчета

2. Lisez et retenez les locutions données ci-dessous:

à droite - направо (вправо)

à gauche - налево (влево)

au fur et à mesure - постепенно; по мере того как

c'est-à-dire - то есть

dans un sens inverse - в обратном направлении

de même que - также, как

3. Posez des questions d'après les affirmations du texte В:

1. Les circuits électroniques sont composés de transistors.

2. Les transistors et les aimants ont deux états stables de fonctionne­
ment: «zéro » et «un ».

3. Quand l'information ne peut prendre que deux valeurs, elle est alors
dite binaire.

2l


4. L'ordinateur ne sait que manipuler des donnés en binaire.

5. Le langage humain utilise dix chiffres (de 0 à 9), vingt-six lettres (de a
à z) et quelques signes de ponctuation.

6. Les nombres seront représentés dans la machine par la combinaison de
deux chiffres: 0 et 1, alors que dans notre système décimal ils sont représen­
tés en base 10, par la combinaison de 10 chiffres, de 0 à 9.

4. Traduisez par écrit le texte В donné ci-dessous:

Texte В

LA NUMÉRATION BINAIRE

Un ordinateur est fait de circuits électroniques assemblés en grand nom­bre dans des armoires métalliques. Ces petits circuits sont composés de tran­sistors.

De même que beaucoup d'autres phénomènes physiques, les transistors et les aimants ont deux états stables de fonctionnement. Dans un transistor le courant électrique passe ou ne passe pas, un aimant est aimanté dans un sens ou dans le sens inverse. On appelle par convention l'un des deux états stables «zéro » et l'autre «un ». Mais cela n'est pas spécifique à l'ordinateur: un ticket d'autobus, par exemple, est valable s'il ne comporte pas de perforation ou est périmé s'il en comporte une. Quand l'information ne peut prendre que deux valeurs (valable/non valable - oui/non - 1/0 - positif/négatif), elle est alors dite binaire.

De par sa structure physique, l'ordinateur ne sait que manipuler des données en binaire. Or le langage humain utilise dix chiffres (de 0 à 9), vingt-six lettres (de A à Z) et quelques signes de ponctuation. Alors com­ment faire?

Les nombres seront dans la machine en base 2 tout simplement, c'est-à-dire représentés exclusivement, quelle que soit leur importance, par la com­binaison de deux chiffres: 0 et 1 (alors que dans notre système décimal ils sont représentés en base 10, c'est-à-dire par la combinaison de 10 chiffres, deOà9).

Dans le système décimal le chiffre le plus à droite indique le nombre d'unités (compris entre 0 et 9), ensuite le chiffre immédiatement à gauche indique le nombre des dizaines, le suivant le nombre des centaines, etc..., le poids de chaque chiffre croît d'une puissance de 10 au fur et à mesure des décalages vers la gauche.


LEÇON 4 QUATRIÈME LEÇON

Thème: L'ORGANISATION DE L'INFORMATION EN VUE DU TRAITEMENT AUTOMATIQUE

EXERCICES PRÉALABLES

t. Lisez et retenez les termes spéciaux donnés ci-dessous:

an article - элемент; единица; запись; статья; изделие

la bande magnétique - магнитная лента

le disque magnétique - магнитный диск

un ensemble de mots - набор слов

un ensemble organisé - упорядоченный набор (чего-либо)

une entreprise - предприятие

la fiche - штекер; штыревой контакт; ярлык; бланк; штепсельная

вилка; карточка le fichier - файл; карточка

le groupe d'information - группа (блок) информации le groupe de mots - блок слов un indicatif commun - общий признак un informaticien - специалист информатики la lecture - считывание le lot - пакет; группа; серия; партия

la mémoire centrale - оперативная память; оперативное ЗУ; основная память

le mot - слово; машинное слово; группа символов; кодовое число

le nom - имя; наименование; название; идентификатор

la quantité d'information - количество (объем) информации

le sens - направление; смысл; значение

le support physique - физический носитель информации

le traitement automatique - автоматическая обработка (данных)

la transposition - перестановка; перемещение

une unité centrale - центральный процессор

2. Lisez et retenez les locutions données ci-dessous: au contraire - напротив; наоборот autour de (qch) - вокруг (чего-либо) au moins - по крайней мере


d'une part - с одной стороны

d'autre part - с другой стороны

en général - вообще; обычно

en vue de (faire qch) - с целью (сделать что-либо)

3. Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit sans consulter le
dictionnaire tous les mots internationaux.

4. Répétez le superlatif (voir § 5). Trouvez dans le texte A, recopiez et tra­
duisez par écrit une phrase contenant le superlatif

5. Répétez tout (adjectif et pronom indéfinis, voir § 11). Trouvez dans le
texte A, recopiez et traduisez par écrit tous les groupe de mots contenant
le mot tout.

6. Répétez le Participe présent (voir § 53). Trouvez dans le texte A, recopiez
et traduisez par écrit tous les groupes de mots contenant le Participe
présent.

7. Répétez les adjectifs et pronoms indéfinis (voir § 11, 26, 27). Trouvez
dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit tous les groupes de mots
contenant le mot même et indiquez son rôle.

Texte A

ORGANISATION DE L'INFORMATION EN VUE DU TRAITEMENT AUTOMATIQUE

En général, les informations à traiter sont groupées en lots d'importance différente entre lesquels diverses relations peuvent être établies. Différents types de groupes d'information sont à distinguer:

Le mot. Par définition, c'est la plus petite quantité d'information qui puisse concourir à une opération donnée (lecture en mémoire centrale ou traitement en unité centrale). Ainsi, un nom est un mot, une adresse (toute l'adresse) forme un mot, etc.

Le groupe de mots. C'est un ensemble de mots; il n'intervient pas tou­jours sous cette forme de groupe. Pour préciser cela, imaginons le nom et l'adresse d'un client d'une société, stockés sur une bande magnétique:

M. DUPONT, 30, RUE DU DOCTEUR-LOMBARD, PARIS. Si l'en­treprise se sert systématiquement du nom associé à l'adresse, l'ensemble doit être considéré comme un mot. Au contraire, si elle utilise parfois le 24


nom sans adresse ou l'adresse sans le nom, il faut distinguer deux mots, le nom d'une part, l'adresse d'autre part et l'ensemble forme un groupe de mots.

L'article. C'est un groupe d'informations constitué de plusieurs mots ou groupes de mots qui peuvent être regroupés autour d'un indicatif commun, c'est-à-dire qui concernent un même objet, un même individu, un même cri­tère, etc. Ainsi, toutes les informations caractérisant un ensemble industriel à une date déterminée t forment un article. Celui-ci peut être comparé à un autre article caractérisant le même ensemble industriel à une autre date t'.

Un fichier. C'est un ensemble organisé d'informations regroupant un certain nombre d'articles (nombre souvent très grand). Un fichier d'ordina­teur est une transposition, avec des structures plus rigides, des fichiers classi­ques et des archives diverses.

Les informaticiens parlent très souvent de fichier mais, malheureusement, donnent à ce mot au moins trois sens différents: un fichier peut représenter le support physique où est stockée l'information: c'est un cahier, un ensemble de fiches, des bandes ou des disques magnétiques.

EXERCICES

1. Recopiez et traduisez par écrit les questions données ci-dessous:

Comment sont groupées les informations à traiter? Quels types de grou­pes d'information distingue-t-on? Qu'est-ce que le mot? Qu'est-ce que le groupe de mots? Qu'est-ce que l'article? Qu'est-ce que le fichier? Qu'est-ce que le fichier d'ordinateur? Qu'est-ce que peut représenter un fichier?

2. Répondez par écrit aux questions données ci-dessus.

3. Traduisez en français par écrit les définitions données ci-dessous:
Процессор - это большая микросхема, которая может произво­
дить вычисления и управлять подключенными к нему устройства­
ми в соответствии с заданной программой. Программа для
процессора представляет собой последовательность инструкций или
команд, закодированных с помощью чисел.

Файл - любая информация, записанная на диске под отдель­ным именем. Файл в переводе с английского означает «подшив­ка». Для формирования имен файлов используются буквы, цифры и символы.


Оперативная память или оперативное запоминающее устройство (ОЗУ) используется для хранения данных и кодов программ, запу­щенных с дисков. Информация может как записываться, так и счи­тываться. При выключении питания вся информация в ОЗУ пропадает.

Носитель информации - тело или вещество, используемое для записи и накопления информации с целью непосредственного вво­да ее в ЭВМ. Различают носители информации с непрерывной сре-дои накопления (магнитные ленты, магнитные барабаны, магнитные диски) и носители информации с дискетной средой накопления, в которых каждой единице хранимой информации отводится свой дискретный участок или элемент (ферритовые сердечники, перфо­рационные карты и т.д.).

TRAVAIL INDIVIDUEL

1. Lisez et retenez les termes spéciaux donnés ci-dessous:

un achat - покупка

le bit - бит (единица информации)

le blanc - пробел

le caractère - знак (буква, цифра и математические знаки)

le chiffre - цифра

un enregistrement - записывающее устройство

le fichier-client - карточка клиента

la lettre - буква

le libellé - зд.: строка; литерал (в языке Ада)

le montant total - итог; итоговая сумма

une organisation structurelle - структурная блок-схема; блок-схема

структуры les suites - последствия

2. Lisez et retenez les locutions données ci-dessous:

être stocké - сохраняться

il s'agit de (qch) - речь идет о (чем-либо)

l'un à côté de l'autre - один возле другого

passer à la ligne suivante - перейти на следующую строку

représenter l'information - представлять информацию

tenir compte - учитывать


3. Posez des questions aux extraits du texte В:

1. Un fichier peut représenter l'information qui est stockée,

2. Le fichier-client peut représenter l'ensemble des clients avec pour cha­
cun d'eux le nom, l'adresse, la date du dernier achat, le montant total des
achats de l'année.

3. La différence entre les différents enregistrements provient des rela­
tions logiques qui existent entre les informations qu'ils représentent.

4. Si un blanc sépare deux mots, l'organisation physique reflète l'organi­
sation logique.

5. Si deux mots sont écrits l'un à côté de l'autre, sans séparation, l'orga­
nisation physique ne se confond pas avec l'organisation logique.

4. Traduisez par écrit le texte В donné ci-dessous:

Texte В

ORGANISATION DE L'INFORMATION EN VUE DU TRAITEMENT AUTOMATIQUE

(fin)

Un fichier peut également représenter Г information qui est stockée sur ces supports physiques; ainsi, le fichier-client peut représenter l'ensemble des clients avec pour chacun d'eux le nom, l'adresse, la date du dernier achat, le montant total des achats de l'année. Enfin, un fichier peut être l'organisa­tion structurelle de ces informations: par exemple, dans le cas précédent, un client est représenté par une suite de quatre libellés comportant respective­ment 10, 20, 5 et 10 caractères (un caractère est un chiffre, une lettre ou un

signe qui, suivant le support, est représenté par 6 ou 8 ou 12 bits).

 

MONTANT DATE ADRESSE NOM  

Organisation des informations

Notons qu'il s'agit là de l'organisation logique de l'information; la dif-férence que nous avons faite entre les différents enregistrements provient des relations logiques qui existent entre les informations qu'ils représentent.

À cette organisation logique se superpose l'oiganisation physique qui peut être ou ne pas être semblable: cette organisation tient compte des liens maté­riels qui existent entre les enregistrements: a-t-on laissé un blanc? est-on pas­sé à la ligne suivante?... Ainsi, si un blanc sépare deux mots, l'organisation physique reflète l'organisation logique; au contraire, si deux mots sont écrits


l'un à côté de l'autre, sans séparation (la reconnaissance de chaque mot peut être faite par la connaissance du nombre de caractères de chaque mot), l'orga­nisation physique ne se confond pas avec l'organisation logique.

LEÇON 5 CINQUIÈME LEÇON

Thème: LE LOGICIEL. LANGAGE ET PROGRAMMATION

EXERCICES PRÉALABLES

1. Lisez et retenez les termes spéciaux donnés ci-dessous:

un analyste - аналитик (специалист по анализу операций)

un avantage - преимущество

le calcul - вычисление; расчет; счет; подсчет

la codification - кодирование; шифрование

le domaine - область; зона; диапазон

la demande de traitement - запрос на обработку (информации)

un ensemble de programmes - комплект программ; программное

обеспечение

la facturation - выписывание счета (фактуры); фактурирование la gestion - управление; руководство; администрация une instruction - команда; инструкция; программа; обучение le langage machine - машинный язык; набор машинных команд le logiciel - программное обеспечение; программные средства le logiciel d'application - прикладное программное обеспечение le matériel disponible - аппаратура; оборудование; программные

средства, имеющиеся в наличии la missile-ракета

un ordinateur - электронно-вычислительная машина (ЭВМ) la paie du personnel - зарплата служащим le programmeur- программист; программатор (программирующее

устройство) le système d'exploitation -- операционная система; действующая

система

le système électronique - электронная система un utilisateur- пользователь


2. Lisez et retenez les locutions données ci-dessous:

avoir recours à (qch) - прибегать к (чему-либо)

c'est ce qui - это то, что

de même que - так же как

de telle sorte que - таким образом, чтобы

en même temps que - в то время как

en quelque sorte - некоторым образом; в некотором роде

faire fonctionner la machine - заставить машину работать

formaliser les demandes de traitement - сформулировать запросы на

обработку il existe - существует il est rare que - редко бывает так, что il semble que - кажется, что traiter le problème - рассматривать проблему; решать задачу

3. Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit sans consulter le
dictionnaire tous les mots internationaux.

4. Répétez le futur simple (voir § 33). Trouvez dans le texte A, recopiez et
traduisez par écrit tous les groupes de mots contenant les verbes au Fu­
tur simple.

5. Répétez les pronoms relatifs (voir §21). Trouvez dans le texte A, recopiez
et traduisez par écrit tous les groupes de mots contenant les pronoms
relatifs.

6. Répétez le gérondif (voir § 56). Trouvez dans le texte A, recopiez et tra-
duisez par écrit une partie de la phrase contenant le gérondif.

7. Répétez le superlatif (voir § 5). Trouvez dans le texte A, recopiez et tra-
duisez par écrit une phrase contenant le superlatif.

Texte A

LE LOGICIEL

Outre les éléments qui constituent le matériel (hardware en américain), l'ensemble des programmes dont on dispose sur un ordinateur constitue le logiciel (software en américain). Il existe deux sortes de logiciels: les logi-ciels d'application qui sont des programmes décomposant les opérations &ag



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: