Соответствие греческих и римских богов




ЧИТАТЕЛЬСКИЙ ДНЕВНИК

ПО АНТИЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

 

 

Пермь 2009

СОДЕРЖАНИЕ

 

Греческая литература Мифы Древней Греции Гомер «Илиада» Гомер «Одиссея» Солон. Лирика Алкей. Мелика (Монодическая лирика) Сапфо. Мелика (Монодическая лирика) Анакреонт Мелика (Монодическая лирика) Басни Эзопа Эсхил «Прикованный Прометей» Софокл «Царь Эдип» Софокл «Антигона» Эврипид «Медея» Эврипид «Ипполит» Аристофан «Лягушки» Аристофан «Всадники» Менандр «Третейский суд» Лонг «Дафнис и Хлоя» Аристотель «Поэтика»   Римская литература Плавт «Клад» («Горшок») Теренций «Свекровь» Сенека «Федра» Гораций Флакк. Оды Катулл. Лирика Вергилий «Энеида» Овидий «Метаморфозы» Апулей «Метаморфозы или Золотой осел»    

 

Греческая литература

 

Мифы Древней Греции

 

Рели́гия и мифоло́гия Дре́вней Гре́ции оказала огромное влияние на развитие культуры и искусства всего мира и положила начало бесчисленному множеству бытовых представлений о человеке, героях и богах.

Сущность греческой мифологии становится понятной только при учете особенностей первобытнообщинного строя греков, воспринимавших мир как жизнь одной огромной родовой общины и в мифе обобщавших все многообразие человеческих отношений и природных явлений. Греческую мифологию следует рассматривать не как привычную и неподвижную картину (хотя и прекрасную), но в постоянно изменяющемся социальном и историческом контексте античного мира. Образы Аполлона, красивого юноши с лирой в руках, Афродиты, исполненной женственности и привлекательности, Афины Паллады - воительницы, относятся к определенному периоду развития греческой мифологии. Такими периодами являются: древнейший хтонический, или дофессалийский, доолимпийский; фессалийский, олимпийский, классический или героический. В героический период происходит централизация мифологических образов вокруг мифологии, связанной с горой Олимп, и начинается переход к художественно развитому и строгому героизму. По мере разложения общинно-родового строя складываются утонченные формы героической гомеровской мифологии. В дальнейшем наивная мифология - своего рода единственная форма первобытного мышления - гибнет как самостоятельное творчество и приобретает служебный характер, став одной из форм художественного выражения разного рода религиозных, социально-политических, моральных и философских идей рабовладельческой полисной идеологии, превращается в философскую аллегорию, широко используется в литературе и искусстве.

Различные сюжеты древнегреческих мифов постоянно фигурируют в произведениях древнегреческих писателей; накануне эпохи эллинизма возникает традиция создавать на их основе собственные аллегорические мифы. В греческой драматургии обыгрываются и развиваются многие мифологические сюжеты. Крупнейшими источниками являются: «Илиада» и «Одиссея» Гомера, «Теогония» Гесиода, Паросский мрамор, «Толкование снов» Артемидора Далдианского, «Библиотека» Псевдо-Аполлодора, «Метаморфозы» Овидия.

 

Первое поколение богов. Сначала существовал Хаос. Боги, появившиеся из Хаоса — Гея (Земля), Никта(Нюкта) (Ночь), Тартар (Бездна), Эреб (Мрак), Эрос (Любовь); боги, появившиеся от Геи — Уран (Небо) и Понт (внутреннее Море). Боги имели облик тех природных стихий, которые они воплощали.

 

Второе поколение богов. Дети Геи (отцы — Уран, Понт и Тартар) — Кето (владычица морских чудовищ), Нерей (спокойное море), Тавмант (морские чудеса), Форкий (страж моря), Эврибия (морская сила), титаны и титаниды. Дети Никты и Эреба — Гемера (День), Гипнос (Сон), Керы (несчастья), Мойры (Судьба), Мом (Злословие и Глупость), Немезида (Возмездие), Танатос (Смерть), Эрида (Раздор), Эринии (Мщение), Эфир (Воздух); Апата (Обман).

 

Титаны: Гиперион, Иапет, Кей, Криос, Кронос, Океан.

 

Титаниды: Мнемозина, Рея, Тейя, Тефида, Феба, Фемида.

 

Дети титанов (второе поколение титанов): Астерия, Атлас, Гелиос (персонификация солнца), Лето, Менетий, Прометей, Селена, Эос (персонификация утренней зари), Эпиметей.

 

Олимпийцы


Аид

Аполлон

Арес

Артемида

Афина

Афродита

Гера

Гермес

Гестия

Гефест

Деметра

Дионис

Зевс

Посейдон


Боги и божества водной стихии

Амфитрита — богиня моря, супруга Посейдона

Лимнады — нимфы озёр и болот

Наяды — нимфы родников, источников и рек

Нереиды — морские нимфы

Океан — персонификация мифологической мировой реки, омывающей Ойкумену

Океаниды — дочери Океана

Понт

Посейдон — бог морей

Речные боги — боги рек сыновья, Океана и Тефиды

Тефида — титанида, жена Океана, мать океанид

Тритоны

Тритон

 

Боги смерти и подземного мира

Аид — бог подземного царства мёртвых

Персефона — супруга Аида, богиня царства мёртвых, дочь Деметры

Геката — богиня мрака, ночных видений и чародейств

Керы — демоны смерти

Танатос — бог смерти

Гипнос — бог забвения, брат близнец Танатоса

Эринии — богини мести

 

Музы

Каллиопа

Клио

Эрато

Эвтерпа

Мельпомена

Полигимния

Терпсихора

Талия

Урания

 

Герои. Смертные потомки бога и смертной женщины, реже — богини и смертного мужчины. Как правило, обладали исключительными (иногда сверхъестественными) физическими способностями, творческими дарованиями, иногда способностью к прорицаниям и т.п.

Ахилл

Геракл

Одиссей

Персей

Тесей

Ясон

 

Соответствие греческих и римских богов

Греция Функция Рим
Аид бог царства мертвых Плутон
Аполлон бог солнца и покровитель искусств Аполлон
Арес бог войны Марс
Артемида богиня охоты Диана
Асклепий бог врачевания Эскулап
Афина богиня мудрости и справедливой войны Минерва
Афродита богиня любви и красоты Венера
Борей бог северного ветра Аквилон
Геба богиня юности Ювента
Гера царица богов, богиня семейных уз Юнона
Геракл герой, совершивший знаменитые 12 подвигов Геркулес
Гермес бог торговли и ловкости, посланник Зевса Меркурий
Гестия богиня домашнего очага Веста
Гефест бог огня и кузнечного ремесла Вулкан
Гея богиня земли Теллус
Деметра богиня полей и плодородия Церера
Дионис (Вакх) бог виноградарства и виноделия Бахус, Либер
Зевс верховный бог, бог неба и грома Юпитер
Зефир бог западного ветра Фавоний
Кронос бог времени Сатурн
Мойры богини человеческой судьбы Парки
Музы покровительницы наук, поэзии и искусств Камены
Ника (Нике) богиня победы Виктория
Одиссей герой, главное действующее лицо “Одиссеи” Улисс
Пан бог лесов, охотников и пастухов, всей природы Фавн
Персефона богиня плодородия и царства мертвых Прозерпина
Полидевк герой, один из Диоскуров, брат-близнец Кастора Поллукс
Посейдон бог морей и землетрясений Нептун
Селена богиня луны Диана
Тихе (Тиха, Тюхе) богиня случая и судьбы Фортуна
Хариты богини красоты и изящества Грации
Эос богиня утренней зари Аврора
Эринии богини мщения Фурии
Эрот (Эрос) бог любви Амур, Купидон

 

Древнегреческий божественный пантеон был основой развития общества не только Древней Греции и Рима, но и отображал историю и развитие одной из первых древних цивилизаций мира. Рассмотрев богов, божеств и героев древнегреческой мифологии можно увидеть развитие современного общества, как оно меняло свое восприятие вселенной и мира, как относилось к общности и индивидуализму. Благодаря мифологическим историям Древней Греции, возможно, увидеть, как формировалась теология и космология человечество, как менялось отношение человека к тем стихиям и проявлениям природы, которое оно (человечество) не могло объяснить с помощью логики и науки. Мифология Древней Греции важна тем, что она подтолкнула человечество к умственному развитию, к появлению множеств наук (математики, логики, риторики и мн. др.).

 

 

Гомер «Илиада»

 

Гомер – легендарный древнегреческий поэт-сказитель, которому приписывается создание «Илиады» и «Одиссеи».

О жизни и личности Гомера достоверно ничего не известно. Ясно, однако, что «Илиада» и «Одиссея» были созданы значительно позже описываемых в них событий, но раньше VI в. до н.э., когда достоверно зафиксировано их существование. Хронологический период, в котором локализует жизнь Гомера современная наука, – приблизительно VIII век до н.э.

Одна из важнейших композиционных особенностей «Илиады» – «закон хронологической несовместимости», сформулированный Фаддем Францевичем Зелинским. Он состоит в том, что «У Гомера никогда рассказ не возвращается к точке своего отправления. Отсюда следует, что параллельные действия у Гомера изображаемы быть не могут; поэтическая техника Гомера знает только простое, линейное, а не двойное, квадратное измерение». Таким образом, иногда параллельные события изображаются как последовательные, иногда же одно из них лишь упоминается или даже замалчивается. Этим объясняются некоторые мнимые противоречия в тексте поэмы.

Исследователи отмечают связность произведений, последовательное развитие действия и цельные образы главных героев. Сравнивая словесное искусство Гомера с изобразительным искусством той эпохи, нередко говорят о геометрическом стиле поэм. Впрочем, о единстве композиции «Илиады» и «Одиссеи» высказываются и противоположные мнения.

Для Гомера характерны составные эпитеты («быстроногий», «розоперстая», «громовержец»); значение этих и других эпитетов следует рассматривать не ситуативно, а в рамках традиционной формульной системы. Так, ахейцы «пышнопоножные» даже в том случае, если они описываются не в доспехах, а Ахиллес «быстроногий» даже во время отдыха.

В середине XIX века в науке господствовало мнение, что «Илиада» и «Одиссея» неисторичны. Однако раскопки Генриха Шлимана на холме Гиссарлык и в Микенах показали, что это неверно. Позднее были открыты хеттские и египетские документы, в которых обнаруживаются определенные параллели с событиями легендарной Троянской войны. Дешифровка слоговой микенской письменности (Линейное письмо Б) дало много информации о жизни в эпоху, когда происходило действие «Илиады» и «Одиссеи», хотя никаких литературных фрагментов этой письменностью найдено не было.

 

Действие «Илиады» (т.е. поэмы об Илионе) отнесено к 10-му году Троянской войны, но ни причина войны, ни ход ее в поэме не излагаются. Сказание в целом и основные действующие фигуры предполагаются уже известными слушателю; содержанием поэмы является лишь один эпизод, в пределах которого сконцентрирован огромный материал сказаний и выведено большое количество греческих и троянских героев. «Илиада» состоит из 15 700 стихов, которые впоследствии были разбиты античными учеными на 24 книги, по числу букв греческого алфавита. Тема поэмы объявлена в первом же стихе, где певец обращается к Музе, богине песнопения:

Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына.

Ахилл (Ахиллес), сын фессалийского царя Пелея и морской богини Фетиды, храбрейший из ахейских витязей, является центральной фигурой «Илиады». Он «кратковечен», ему суждена великая слава и скорая смерть. «Гнев» Ахилла, его отказ участвовать в военных действиях, служит, таким образом, организующим моментом для всего хода действия поэмы, так как лишь бездействие Ахилла позволяет развернуть картину боев и показать весь блеск греческих и троянских витязей.

Действие поэмы протекает в двух параллельных планах, человеческом — под Троей и божественном — на Олимпе.

 

Перевод Н.И. Гнедича

Хрестоматия по античной литературе: в 2 т. Т. 1. Н.Ф. Дератани, Н.А. Тимофеева. Греческая литература. – М.: Просвещение, 1965.

 

Песнь первая. Язва. Гнев

[МОРОВАЯ ЯЗВА. ГНЕВ]

Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына,

Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал:

Многие души могучие славных героев низринул

В мрачный Аид и самих распростер их в корысть плотоядным

Птицам окрестным и псам (совершалася Зевсова воля),

С оного дня, как, воздвигшие спор, воспылали враждою

Пастырь народов Атрид (*) и герой Ахиллес благородный.

Кто ж от богов бессмертных подвиг их к враждебному спору?

 

(*) Сын Атрея Агамемнон.

 

Славный Калхас Фесторид, верховный птицегадатель.

…сердцем дерзнул, и вещал им пророк непорочный:

"Нет, не за должный обет, не за жертву стотельчую гневен

Феб, но за Хриса жреца: обесчестил его Агамемнон,

Дщери не выдал ему и моленье и выкуп отринул.

Феб за него покарал, и бедами еще покарает,

И от пагубной язвы разящей руки не удержит

Прежде, доколе к отцу не отпустят, без платы, свободной

Дщери его черноокой и в Хрису святой не представят

Жертвы стотельчей; тогда лишь мы бога на милость преклоним".

 

Калхасу первому, смотря свирепо, вещал Агамемнон:

"Бед предвещатель, приятного ты никогда не сказал мне!

Но соглашаюсь, ее возвращаю, коль требует польза:

Лучше хочу я спасение видеть, чем гибель народа.

Вы ж мне в сей день замените награду…"

 

Первый ему отвечал Пелид, Ахиллес быстроногий!

"Славою гордый Атрид, беспредельно корыстолюбивый!

Лучше свою возврати, в угождение богу…"

 

Быстро, к нему обратяся, вещал Агамемнон могучий:

"Сколько ни доблестен ты, Ахиллес, бессмертным подобный,

Хитро не умствуй: меня ни провесть, ни склонить не успеешь.

Хочешь, чтоб сам обладал ты наградой, а я чтоб, лишенный,

Молча сидел? и советуешь мне ты, чтоб деву я выдал?..

Пусть же меня удовольствуют новою мздою ахейцы,

Столько ж приятною сердцу, достоинством равною первой.

Если ж откажут, предстану я сам и из кущи исторгну

Или твою, иль Аяксову мзду, или мзду Одиссея;

Сам я исторгну, и горе тому, пред кого я предстану!

 

Грозно взглянув на него, отвечал Ахиллес быстроногий:

Царь, облеченный бесстыдством, коварный душою мздолюбец!

Кто из ахеян захочет твои повеления слушать?

Кто иль поход совершит, иль с враждебными храбро сразится?

Я за себя ли пришел, чтоб троян, укротителей коней,

Здесь воевать? Предо мною ни в чем не виновны трояне

Ты же, бесстыдный, считаешь ничем то и все презираешь

Ты угрожаешь и мне, что мою ты награду похитишь,

Ныне во Фтию иду: для меня несравненно приятней

В дом возвратиться на быстрых судах; посрамленный тобою,

Я не намерен тебе умножать здесь добыч и сокровищ".

 

[Ахилл в страшном гневе хочет поразить Агамемнона мечом, но явившаяся Афина повелевает ему смириться. Ахилл удаляется с поля битвы в свой стан и соглашается, наконец, выдать Бризеиду.]

 

Песнь вторая. Сон. Беотия, или перечень кораблей.

[ВЫСТУПЛЕНИЕ ТЕРСИТА]

Все успокоились, тихо в местах учрежденных сидели;

Только Терсит меж безмолвными каркал один, празднословный…

Муж безобразнейший, он меж данаев пришел к Илиону;

Был косоглаз, хромоног; совершенно горбатые сзади

Плечи на персях сходились; глава у него подымалась

Вверх острием, и была лишь редким усеяна пухом.

Враг Одиссея и злейший еще ненавистник Пелида (*),

Их он всегда порицал; но теперь скиптроносца Атрида

С криком пронзительным он поносил…

 

(*) Ахилла.

 

Он же, усиля свой крик, порицал Агамемнона, буйный:

"Что, Агамемнон, ты сетуешь, чем ты еще недоволен?

Кущи твои преисполнены меди, и множество пленниц

В кущах твоих, которых тебе, аргивяне, избранных

Первому в рати даем, когда города разоряем.

Жаждешь ли злата еще, чтоб его кто-нибудь из троянских

Конников славных принес для тебя, в искупление сына,

Коего в узах я бы привел, как другой аргивянин?

Хочешь ли новой жены, чтоб любовию с ней наслаждаться,

В сень одному заключившися? Нет, недостойное дело,

Бывши главою народа, в беды вовлекать нас, ахеян!

 

Так говорил, оскорбляя Атрида, владыку народов,

Буйный Терсит; но незапно к нему Одиссей устремился.

Гневно воззрел на него и воскликнул голосом грозным:

"Смолкни, безумноречивый, хотя громогласный, вития!

Смолкни, Терсит, и не смей ты один скиптроносцев порочить.

 

Рек - и скиптром его по хребту и плечам он ударил.

Сжался Терсит, из очей его брызнули крупные слезы;

Вдруг по хребту полоса, под тяжестью скиптра златого,

Вздулась багровая; сел он, от страха дрожа; и, от боли

Вид безобразный наморщив, слезы отер на ланитах.

Все, как ни были смутны, от сердца над ним рассмеялись

 

Песнь четвертая. Нарушение клятв. Обход войск Агамемноном.

[УЧАСТИЕ БОГОВ В ВОЕННЫХ ДЕЙСТВИЯХ]

Боги, у Зевса отца на помосте златом заседая,

Мирно беседу вели…

Чествуют боги друг друга, с высот на Трою взирая.

Вдруг Олимпиец Кронион замыслил Геру прогнева

Речью язвительной; он, издеваясь, беседовать начал:

"Две здесь богини, помощницы в бранях царя Менелая:

Гера Аргивская и Тритогения Алалкомена (*).

Обе, однако, далеко сидя и с Олимпа взирая,

Тем утешаются; но с Александром (**) везде Афродита,

Помощь ему подает, роковые беды отражает…

 

(*) Прозвища богини Афины. (**) Другое имя Париса.

 

Снова ли грозную брань и печальную распрю возд

Или возлюбленный мир меж двумя племенами положим?

Если сие божествам и желательно всем, и приятно,

Будет стоять нерушимою Троя Приама владыки,

И с Еленой Аргивскою в дом Менелай возвратится".

 

Вновь провещала к нему волоокая Гера богиня:

Но оставим вражду и, смиряяся друг перед другом,

Оба взаимно уступим, да следуют нам и другие

Боги бессмертные. Ныне, Кронид, повели ты Афине

Быстро сойти к истребительной брани троян и данаев;

Пусть искушает она, чтоб славою гордых данаев

Первые Трои сыны оскорбили, разрушивши клятву"(*).

Так говорила, - и внял ей отец и бессмертных и смертных.

 

(*) Гера настаивает на том, чтобы троянцы нарушили данную противниками клятву сложить взаимно оружие и решить дело единоборством Париса и Менелая.

 

 

Песнь шестая. Свидание Гектора с Андромахой.

[ПРОЩАНИЕ ГЕКТОРА С АНДРОМАХОЙ]

Подле него Андромаха стояла, лиющая слезы;

Руку пожала ему и такие слова говорила:

"Муж удивительный, губит тебя твоя храбрость! ни сына

Ты не жалеешь, младенца, ни бедной матери; скоро

Буду вдовой я, несчастная! скоро тебя аргивяне,

Вместе напавши, убьют! а тобою покинутой, Гектор,

Лучше мне в землю сойти: никакой мне не будет отрады,

Если, постигнутый роком, меня ты оставишь: удел мой -

Горести! Нет у меня ни отца, ни матери нежной!

Сжалься же ты надо мною и с нами останься на башне,

Сына не сделай ты сирым, супруги не сделай вдовою.

 

Ей отвечал знаменитый, шеломом сверкающий Гектор:

"Всё и меня то, супруга, не меньше тревожит; но страшный

Стыд мне пред каждым троянцем и длинноодежной троянкой,

Если, как робкий, останусь я здесь, удаляясь от боя.

Твердо я ведаю сам, убеждаясь и мыслью и сердцем,

Будет некогда день, и погибнет священная Троя,

С нею погибнет Приам и народ копьеносца Приама.

Но не столько меня сокрушает грядущее горе Трои;

Приама родителя, матери дряхлой, Гекубы,

Горе, тех братьев возлюбленных, юношей многих и храбрых,

Кои полягут во прах под руками врагов разъяренных,

Сколько твое, о супруга! тебя меднолатный ахеец,

Слезы лиющую, в плен повлечет и похитит свободу!

Но да погибну и буду засыпан я перстью земною

Прежде, чем плен твой увижу и жалобный вопль твой услышу!"

 

Песнь восемнадцатая. Изготовление оружия.

[ОПИСАНИЕ ЩИТА АХИЛЛА]

И вначале работал он (*) щит и огромный и крепкий,

Весь украшая изящно; кругом его вывел он обод

Белый, блестящий, тройной; и приделал ремень серебристый.

Щит из пяти составил листов и на круге обширном

Множество дивного бог по замыслам творческим сделал.

Там представил он землю, представил и небо, и море,

Солнце, в пути неистомное, полный серебряный месяц,

Все прекрасные звезды, какими венчается небо…

(*) Бог-кузнец Гефест.

 

Там же два града представил он ясноречивых народов:

В первом, прекрасно устроенном, браки и пиршества зрелись…

Город другой облежали две сильные рати народов,

Страшно сверкая оружием. Рати двояко грозили:

Или разрушить, иль граждане с ними должны разделиться

Всеми богатствами, сколько цветущий их град заключает…

Сделал на нем и широкое поле, тучную пашню…

Сделал на нем отягченный гроздием сад виноградный…

Там же и стадо представил волов, воздымающих роги…

Там же Гефест знаменитый извил хоровод разновидный,

Юноши тут и цветущие девы, желанные многим,

Пляшут, в хор круговидный любезно сплетяся руками…

 

 

Так изукрашенно выделав щит и огромный и крепкий

Сделал Гефест и броню, светлее, чем огненный пламень;

Сделал и тяжкий шелом, Пелида главе соразмерный,

Пышный, кругом изукрашенный, гребнем златым повершенный;

После из олова гибкого сделал ему и поножи.

И когда все доспехи сковал олимпийский художник,

Взяв; пред Пелидовой матерью их положил он на землю.

И, как ястреб, она с осребренного снегом Олимпа

Бросилась, мча от Гефеста блестящие сыну доспехи.

 

Песнь двадцать вторая. Умерщвление Гектора.

[УБИЙСТВО ГЕКТОРА]

…к нему Ахиллес приближался,

Грозен, как бог Эниалий, сверкающий шлемом по сече;

Ясень отцов пелионский на правом плече колебал он

Страшный; вокруг его медь ослепительным светом сияла,

Будто огонь распылавшийся, будто всходящее солнце.

Гектор увидел, и взял его страх; оставаться на месте

Больше не мог он; от Скейских ворот побежал, устрашенный.

Бросился гнаться Пелид, уповая на быстрые ноги.

 

[Зевс, взвесив жребии Ахиллеса и Гектора, обрекает последнего на смерть. Противники сходятся.]

 

Так у Пелида сверкало копье изощренное, коим

В правой руке потрясал он, на Гектора жизнь умышляя,

Места на теле прекрасном ища для верных ударов.

Но у героя все тело доспех покрывал медноковный,

Пышный, который похитил он, мощь одолевши Патрокла (*).

Там лишь, где выю ключи с раменами связуют, гортани

Часть обнажалася, место, где гибель душе неизбежна:

Там, налетевши, копьем Ахиллес поразил Приамида (**);

Прямо сквозь белую выю прошло смертоносное жало;

Только гортани ему не рассек сокрушительный ясень

Вовсе, чтоб мог, умирающий, несколько слов он промолвить;

Грянулся в прах он,– и громко вскричал Ахиллес, торжествуя:

"Гектор, Патрокла убил ты – и думал живым оставаться!

 

(*) Друг Ахиллеса, убитый Гектором. (**) Гектора.

 

Дышащий томно, ему отвечал шлемоблещущий Гектор:

"Жизнью тебя и твоими родными у ног заклинаю.

О! не давай ты меня на терзание псам мирмидонским;

Меди, ценного злата, сколько желаешь ты, требуй;

Вышлют тебе искупленье отец и почтенная матерь;

Тело лишь в дом возврати, чтоб трояне меня и троянки

Честь воздавая последнюю, в доме огню приобщили".

 

Мрачно смотря на него, говорил Ахиллес быстроногий:

"Тщетно ты, пес, обнимаешь мне ноги и молишь родными!

Сам я, коль слушал бы гнева, тебя растерзал бы на части,

Тело сырое твое пожирал бы я,– то ты мне сделал!

 

Дух испуская, к нему провещал шлемоблещущий Гектор:

"Знал я тебя; предчувствовал я, что моим ты моленьем

Тронут не будешь: в груди у тебя железное сердце.

Но трепещи, да не буду тебе я божиим гневом

В оный день, когда Александр и Феб стреловержец,

Как ни могучего, в Скейских воротах тебя ниспровергнут!"

 

Плакала мать. Но еще ничего не слыхала супруга

В доме об Гекторе; вестник еще не являлся к ней верный

Весть объявить, что супруг за вратами в поле остался.

Ткала одежду она в отдаленнейшем тереме дома.

Прежде ж дала повеленье прислужницам пышноволосым

Огнь развести под великим треногом, да будет готова

Гектору теплая ванна, как с боя он в дом возвратится.

Вдруг Андромаха услышала крики и вопли на башне,

Вздрогнула вся и челнок из руки на помост уронила.

 

Быстро на башню взошла и, сквозь сонм пролетевши народный,

Стала, со стен оглянулась кругом и его увидала

Тело, влачимое в прахе: безжалостно бурные кони

Полем его волокли к кораблям быстролетным ахеян.

Темная ночь Андромахины ясные очи покрыла;

Навзничь упала она и, казалося, дух испустила.

В чувство пришедши она и дыхание в персях собравши,

Горько навзрыд зарыдала и так среди жен говорила:

"Гектор, о горе мне, бедной!..

Ты, о супруг мой, в Аидовы домы, в подземные бездны

Сходишь навек и меня к неутешной тоске покидаешь

В доме вдовою; а сын, злополучными нами рожденный,

Бедный и сирый младенец! Увы, ни ему ты не будешь

В жизни отрадою, Гектор,– ты пал! – ни тебе он не будет!

Так говорила, рыдая; и с нею стенали троянки.

 

Песнь двадцать четвертая. Выкуп Гектора.

[ПРИАМ В СТАВКЕ АХИЛЛА]

Старец (*), никем не примеченный, входит в покой и, Пелиду

В ноги упав, обымает колена и руки целует, -

Страшные руки, детей у него погубившие многих!

Так, если муж, преступлением тяжким покрытый в отчизне,

Мужа убивший, бежит и к другому народу приходит,

К сильному в дом,- с изумлением все на пришельца взирают,-

Так изумился Пелид, боговидного старца увидев;

Так изумилися все, и один на другого смотрели.

Старец же речи такие вещал, умоляя героя:

"Сын оставался один, защищал он и град наш, и граждан;

Ты умертвил и его, за отчизну сражавшегось храбро,

Гектора! Я для него прихожу к кораблям мирмидонским;

Выкупить тело его приношу драгоценный я выкуп.

Храбрый! почти ты богов! над моим злополучием сжалься,

Вспомнив Пелея отца: несравненно я жалче Пелея!

Я испытую, чего на земле не испытывал смертный:

Мужа, убийцы детей моих, руки к устам прижимаю!"

 

(*) Приам.

 

Оба они вспоминая: Приам - знаменитого сына,

Горестно плакал, у ног Ахиллесовых в прахе простертый;

Царь Ахиллес, то отца вспоминая, то друга Патрокла,

Плакал, и горестный стон их кругом раздавался по дому.

 

Сыну Пелея ответствовал старец Приам боговидный:

"Нет, не сяду я, Зевсов любимец, доколе мой Гектор

В куще лежит, погребенью не преданный! Дай же скорее,

Дай сим очам его видеть! а сам ты прими искупленье:

Мы принесли драгоценное. О, насладись им и счастлив

В край возвратися родимый, когда ты еще позволяешь

Старцу мне бедному жить и солнца сияние видеть!"

 

Грозно взглянув на него, говорил Ахиллес быстроногий!

"Старец, не гневай меня! Разумею и сам я, что должно

Сына тебе возвратить: от Зевса мне весть приносила

Матерь моя среброногая, нимфа морская Фетида.

Смолкни ж, и более мне не волнуй ты болящего сердца;

Или страшись, да тебя, невзирая, что ты и молитель,

В куще моей я не брошу и Зевсов завет не нарушу".

 

Тело рабыни омыли, умаслили мастью душистой,

В новый одели хитон и покрыли прекрасною ризой;

Сам Ахиллес и поднял, и на одр положил Приамида,-

Но друзья совокупно на блещущий воз положили.

Он же тогда возопил, именуя любезного друга:

"Храбрый Патрокл! не ропщи на меня ты, ежели слышишь

В мрачном Аиде, что я знаменитого Гектора тело

Выдал отцу: не презренными он заплатил мне дарами;

В жертву тебе и от них принесу я достойную долю".

 

Сыну Пелея ответствовал старец Приам боговидный:

"Ежели мне ты позволишь почтить погребением сына -

Сим для меня, Ахиллес, величайшую милость окажешь.

Девять бы дней мне желалось оплакивать Гектора в доме;

Гробу в десятый предать и пир похоронный устроить;

В первый-на-десять мертвому в память насыпать могилу;

Но в двенадцатый день ополчимся, когда неизбежно".

 

Старцу ответствовал вновь быстроногий Пелид благородный:

"Будет и то свершено, как желаешь ты, старец почтенный.

Брань прекращаю на столько я времени, сколько ты просишь".

 

 

Гомер «Одиссея»

 

Такое же стремление к концентрации обширного материала в рамках короткого действия наблюдается и во второй «гомеровской» поэме — «Одиссее», но материал этот не столько «героический», сколько бытовой и сказочный. Темой «Одиссеи» являются странствия и приключения «хитроумного» Одиссея, царя Итаки, возвращающегося из троянского похода; в это время к его верной жене Пенелопе сватаются многочисленные женихи, и сын Одиссея Телемах отправляется на поиски отца. Основной сюжет «Одиссеи» относится к широко распространенному в мировом фольклоре типу сказаний о «возвращении мужа»: муж после долгих и чудесных странствий возвращается домой к моменту, когда его жена уже готова выйти замуж за другого, и — мирным или насильственным путем — расстраивает новую свадьбу. С этим сюжетом в «Одиссее» объединена часть другого сюжета, не менее широко распространенного у разных народов, — о «сыне, отправляющемся на поиски отца»; сын, родившийся в отсутствие отца, отправляется искать его, отец и сын встречаются и, не зная друг друга, вступают в бой, заканчивающийся в одних вариантах трагически — гибелью отца или сына, в других — примирением сражающихся. В греческих сказаниях об Одиссее сюжет этот представлен полностью, но «гомеровская» поэма дает лишь часть сюжета, не доводя его до боя отца с сыном.

«Одиссея» в известной мере является продолжением «Илиады»; действие поэмы отнесено уже к 10-му году после падения Трои, но в рассказах действующих лиц упоминаются те эпизоды, время которых приурочивалось к периоду между действием «Илиады» и действием «Одиссеи». Все важнейшие герои греческого стана «Илиады», живые и мертвые, выведены и в «Одиссее». Как и «Илиада», «Одиссея» была разбита античными учеными на 24 книги.

По композиции «Одиссея» сложнее «Илиады». Сюжет «Илиады» подан в линейной последовательности, в «Одиссее» эта последовательность сдвинута: повествование начинается со средины действия, а о предшествующих событиях слушатель узнает лишь позже, из рассказа самого Одиссея о его странствиях. Центральная роль главного героя выдвинута в «Одиссее» резче, чем в «Илиаде».

 

Перевод с древнегреческого В. Вересаева

 

ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

Только его, по жене и отчизне болевшего сердцем,

Нимфа-царица Калипсо, богиня в богинях, держала

В гроте глубоком, желая, чтоб сделался ей он супругом.

 

Скорбью объятого, держит несчастного дочерь Атланта,

Мягкой и вкрадчивой речью все время его обольщая,

Чтобы забыл о своей он Итаке. Но, страстно желая

Видеть хоть дым восходящий родимой земли, помышляет

Только о смерти одной Одиссей.

 

Посейдон-земледержец к нему не имеющим меры

Гневом пылает за то, что циклоп Полифем богоравный

Глаза лишен им, – циклоп, чья сила меж прочих циклопов

Самой великой была…

С этой поры колебатель земли Посейдон Одиссея

Не убивает, но прочь отгоняет от милой отчизны.

 

Зевсу сказала тогда совоокая дева Афина:

"О наш родитель Кронид, из властителей всех наивысший!

Если угодно теперь всеблаженным богам, чтоб вернуться

Мог Одиссей многоумный в отчизну, прикажем Гермесу

Аргоубийце, решений твоих исполнителю, к нимфе

В косах, красиво сплетенных, на остров Огигию тотчас

Мчаться и ей передать непреклонное наше решенье,

Чтобы на родину был возвращен Одиссей многостойкий.

Я же в Итаку отправлюсь, чтоб там Одиссееву сыну

Бодрости больше внушить и вложить ему мужество в сердце,

Чтоб, на собрание длинноволосых ахейцев созвавши,

Всех женихов он изгнал, убивающих в доме без счета

Кучей ходящих овец и рогатых быков тихоходных.

После того я пошлю его в Спарту и Пилос песчаный,

Чтобы разведал о милом отце и его возвращеньи,

Также чтоб в людях о нем утвердилася добрая слава".

 

Ринулась бурно богиня с высоких вершин олимпийских,

Стала в итакской стране у двора Одиссеева дома

Перед порогом ворот, с копьем своим острым в ладони,

Образ приняв чужестранца, тафосцев властителя Мента.

 

Снова тогда Телемах рассудительный гостю ответил:

Первые люди по власти, что здесь острова населяют

Зам, и Дулихий, и Закинф, покрытый густыми лесами,

И каменистую нашу Итаку, – стремятся упорно

Мать принудить мою к браку и грабят имущество наше.

Мать же и в брак ненавистный не хочет вступить и не может

Их притязаньям конец положить, а они разоряют

Дом мой пирами и скоро меня самого уничтожат".

 

ПЕСНЬ ВТОРАЯ

Вдруг Зевс протяженно гремящий

Двух орлов ниспослал с высоты, со скалистой вершины.

Крыльями вдруг замахали и стали кружить над собраньем,

Головы всех оглядели, увидели общую гибель

И, расцарапав друг другу когтями и щеки и шеи,

Поверху вправо умчались – над городом их, над домами.

 

Вдруг обратился к ним с речью старик Алиферс благородный,

Масторов сын. Средь ровесников он лишь один выдавался

Знанием всяческих птиц и вещею речью своею.

Он, благомыслия полный, сказал пред собраньем ахейцев:

"Слушайте, что, итакийцы, пред вами сегодня скажу я!

Больше всего к женихам обращаюсь я с речью моею.

Беды великие мчатся на них. Одиссей уж недолго

Будет вдали от друзей. Он где-то совсем недалеко!

Смерть и убийство растит он для всех женихов Пенелопы!

Не новичок я в гаданьях и дело свое понимаю.

И с Одиссеем, смотрите, вполне все свершается точно,

Как предсказал я в то время, когда собирались ахейцы

Выступить в Трою и с ними пошел Одиссей многохитрый.

Вынесши множество бедствий, товарищей всех потерявши,

Всем незнакомый, домой на двадцатом году он вернется, –

Так говорил я, и все это точно свершается нынче!"

 

ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ

Вдруг осмелевши, ему Телемах рассудительный молвил:

"Нестор, рожденный Нелеем, великая слава ахейцев!

Знать ты желаешь, откуда и кто мы. Тебе я отвечу.

Прибыли мы из Итаки, лежащей под склоном Нейона.

То же, о чем я скажу, – не народное, частное дело.

Выехал я поискать, не узнаю ли что про отца я,

Стойкого в бедах царя Одиссея, который, по слухам,

Вместе с тобою под Троей сражался и город разрушил.

Об остальных обо всех, кто с троянцами бился, мы знаем,

Где и кого между ними жестокая гибель постигла.

Здесь же и гибель его неизвестною сделал Кронион!

Точно никто не умеет сказат



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: