Федеральное бюро расследований Соединеных Штатов Америки также подразделяет терроризм на международный и местный.




Заключение

Список использованной литературы

 

 

Глава 1. Теоретические основы лингвокультурного типажа

1.1 Лингвокультурные особенности языковой личности

Изучение языковой личности в отечественной лингвистике также связано с именем Ю.Н. Караулова, который под языковой личностью понимает «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание им речевых произведений (текстов)». [Караулов, 1989: 3] Языковую личность можно охарактеризовать с позиций языкового сознания и речевого поведения, т.е. с позиций лингвистической концептологии и теории дискурса. Говоря о языковой личности, нельзя не упомянуть о речевом паспорте говорящего и о языковом идиостиле человека. По мнению В.И. Карасика речевой паспорт - это совокупность тех коммуникативных особенностей личности, которые и делают эту личность уникальной (или, по меньшей мере, узнаваемой)». Идиостиль человека - это выбор говорящим тех или иных средств общения, так как стиль предполагает выбор. Речевой паспорт - это аспект коммуникативного поведения, а идиостиль - аспект коммуникативной компетенции. [Карасик, 2002: 7]

С позиций социокультурной лингвистики выделяются типы языковых личностей по объективным статусным признакам - возраст, пол, уровень образования, стиль жизни и т.д. Заслуживает внимания социологическая типология личностей, которую строит О.Клапп, выделяя, например, социальные типы героев, злодеев, клоунов, жертв и др. [Klapp, 1964: 43] «Языковая личность в социолингвистическом аспекте моделируется с позиций либо заданного социального типа, либо определенных знаков, рассматриваемых как индикаторы статуса или роли. В первом случае анализ направлен на выявление тех знаков, которые характеризуют заранее определенный тип личности, например, телевизионного ведущего.Такой анализ представляет собой построение речевого портрета. [Крысин, 2001: 74] Во втором случае предметом поиска является совокупность характеристик того социального типа, который выделяется на основании заданных знаков, например, определенных характерных фраз.». [Карасик, 2002: 11]

Выделение релевантных признаков модельной личности, т.е. типичного представителя определенной этносоциальной группы, узнаваемого по специфическим характеристикам вербального и невербального поведения и выводимой ценностной ориентации, считается одним из подходов к изучению языковой личности. Например, это русский интеллигент, английский аристократ, немецкий офицер. Модельная личность представляет собой прототипный образ. Почти все характеристики этого концепта принципиально расходятся в языковом сознании тех, кто относит себя к соответствующему типу модельной личности, и тех, кто противопоставляет себя данному типу. Модельная личность представляет собой стереотип поведения, который оказывает существенное воздействие на культуру в целом и служит своеобразным символом данной культуры для представителей других этнокультур.

В обществах, имеющих отношение к одному и тому же типу цивилизации, общественные роли в значимой мере изоморфны, вместе с тем специфика личностей, которые становятся эталонами для следующих моделей поведения, накладывает значительный отпечаток на выполнение этих ролей и позволяет выделять в рамках той или иной лингвокультуры именно модельную личность. Можно судить о специфике времени благодаря таким модельным личностям. В России XIX в. одним из таких узнаваемых социальных типов был "гусар" - офицер, который всегда готов был совершить дерзкий подвиг, а в свободное от подвигов время должен был играть в карты, пить вино, писать стихи, влюбляться и завоевывать любовь и т.д. Этот образ жив в коллективном языковом сознании носителей современной русской культуры благодаря литературе, живописи, кино. Важнейшей характеристикой модельной личности является ее воздействие на все сообщество.

Н.А. Вострякова выделяет четыре компонента в речевом паспорте коммуникативной личности - биологический (пол и возраст), психический (эмоциональное состояние в момент речи), социальный (национальность, социальный статус, место рождения, профессия) и индивидуальный. [Вострякова, 1998: 95] С позиций социально-статусного моделирования языковой личности можно противопоставить стабильные и вариативные характеристики коммуникативной личности (статусные и ситуативно-ролевые), к первым относятся биологические и социальные индексы, ко вторым - позиционные, эмоциональные, ситуативные индексы (например, человек приказывающий, взволнованный, отвечающий на допросе и т.д.) [Карасик, 1992: 256] Разумеется, вариативные индексы - это уточнение постоянных статусных индексов (человек определенного пола и возраста, определенного образовательного и имущественного уровня, относящийся к определенной этнокультурной и социальной группе, с которой он себя ассоциирует, будет вести себя в различных конкретных ситуациях в соответствии со стереотипами поведения, свойственными ему как носителю постоянных статусных индексов). Именно поэтому достаточно лишь нескольких мгновений общения с незнакомым человеком, чтобы отнести его к тому или иному существенному для нас классу.

К числу ярких социолингвистических индексов языковой личности относятся фразеологические единицы. Говоря о фразеологическом фонде языка, лингвисты как правило исходят из семантического рассмотрения этих языковых единиц, и поэтому на первый план выступает специфика самой единицы по сопоставлению с ее вероятными эквивалентами в виде слова или свободного словосочетания. Здесь представляется возможным противопоставить два типа языковой личности - эгоцентрический и социоцентрический. Эгоцентрическая языковая личность насыщает свою речь яркими и необычными выражениями, среди которых немало фразеологических единиц, с целью саморепрезентации и украшения речи. Социоцентрическая языковая личность использует клишированные выражения для подтверждения своего статуса и - в случае статусной неопределенности - для опознания членов своей социальной группы.

Рассматривая феномен человека в языке, ученые пришли к необходимости изучения языковой личности, выделяя ее как индивидуальное или типизируемое образование. Типизируемая в культурологическом аспекте языковая личность представляет собой лингвокультурный типаж, то есть обобщенное представление о человеке на основе релевантных объективных социально значимых этно- и социоспецифических характеристик таких людей, совокупность которых, по словам В.И. Карасика и О.А. Дмитриевой, и составляет культуру того или иного общества. Иными словами, понятие языковой личности является более широким, а изучение лингвокультурного типажа - один из подходов к изучению языковой личности.

 

1.2 Основные подходы к трактовке термина «лингвокультурный типаж»

По мнению В.И. Карасика, лингвокультурный типаж рассматривается как типизируемая личность, представитель определенной этносоциальной группы, узнаваемый по специфическим характеристикам вербального и невербального поведения и выводимой ценностной ориентации. [Карасик, 1989: 310]

И. А. Мурзинова считает, что лингвокультурный типаж, с одной стороны, представляет собой совокупность признаков, которые позволяют обнаружить узнаваемый образ определённого индивидуума, а с другой стороны - воплощает в себе черты, характерные для социальной или этнической группы, являющейся референтной основой данного типажа. «Постоянные черты, свойственные тому или иному типу личности, являются объективными признаками типажа, а черты, которые связаны с индивидуальными особенностями, привносимыми в исполняемую роль прототипом типажа - его стереотипными характеристиками» [Мурзинова, 2010:62]

Лингвокультурный типаж также соотносится с таким понятием как модельная личность.

С.Г. Воркачев описывает модельные личности, как социокультурные типы, которым подражают либо которым противопоставлены представители той же самой культуры. Главная характеристика модельной личности - установление ценностных ориентиров поведения. Можно сделать вывод, что модельная личность представляет собой стереотип поведения, который оказывает существенное воздействие на культуру в целом и служит своеобразным символом данной культуры для представителей других этнокультур.

Лингвокультурный типаж представляет собой определенную модельную личность с набором уникальных характеристик, свойственных данной культуре, т.е. это символ культуры внутри культуры. [Воркачев, 2007: 32]

По мнению В.И.Карасика, главным отличием лингвокультурного типажа от модельной личности является не только то, что первый менее ярок, но и то, что он может иметь отрицательную оценку. Если модельной личности стремятся подражать, то лингвокультурный типаж может вызывать критическое отношение.

О. А. Дмитриева полагает, что с изменениями ценностных ориентиров в социуме модельная личность может переоцениваться в глазах общества, переходить в разряд лингвокультурных типажей.

Лингвокультурный типаж имеет следующую структуру:

• характеристика социально-исторических условий, в рамках которых выделяется определенный типаж;

• перцептивно-образное представление о типаже, включающее его внешность, возраст, пол, социальное происхождение, среду обитания, речевые особенности, манеры поведения, виды деятельности и досуга;

• понятийные характеристики, построенные на дефинициях, описаниях, толкованиях;

• ценностные признаки - оценочные высказывания, характеризующие как приоритеты данного типажа, так и его оценку со стороны его современников и носителей сегодняшней лингвокультуры. [Ярмахова, 2005: 50].

Мы в своей работе разделяем мнение В.И. Карасика, который описал лингвокультурный типаж, как узнаваемые образы представителей определенной культуры, совокупность которых и составляет культуру того или иного общества. Будучи абстрактным ментальным образованием, лингвокультурный типаж является разновидностью концепта, содержанием которого является типизируемая личность. [Карасик, 1989:3] Соответственно, можно выделить образную, понятийную и ценностную сторону у концепта «лингвокультурный типаж».

Понятийная составляющая типажа может быть исследована с помощью анализа словарных дефиниций, позволяющих установить конститутивные признаки понятия. Образные и ценностные доминанты типажа актуализированы в языке в виде апеллирующих к нему языковых единиц и могут быть обнаружены с помощью интерпретативного анализа прецедентных текстов, текстов произведений художественной литературы и дискурса СМИ.

Лингвокультурные типажи характеризуются следующими признаками: узнаваемость и ассоциативность, знаковость (символичность), яркость, типичность, прецедентность. [Литунова, 2006: 109]

Существуя в коллективном сознании, типажи узнаваемы и имеют ряд ассоциаций. Например, политик - выразитель интересов определенной партии, профессионально занимающийся политической деятельностью, оратор.

Характерной чертой лингвокультурного типажа является знаковость, то есть типаж должен репрезентировать культуру, служить знаком. Так, американские президенты являются символами американской демократии, защитниками демократических ценностей, они служат выразителями интересов той или иной политической партии. Такие языковые личности, как городовой или матрос, не являются знаками культуры, они недостаточно символичны.

Следующим характерным признаком лингвокультурного типажа является типичность, то есть «тот образ, перцептивное представление которого выводится из когнитивной базы в типизированном (сокращенном) варианте. При этом отбрасываются индивидуальные признаки как антиподы общим, остаются яркие, презентационные черты, кроме этого, с привлечением типичной ситуации, обстановки, среды обитания данного типажа» [Дмитриева, 2006:361] Так, лингвокультурный типаж «политик» - это образ американской государственности, носитель демократических ценностей.

Наряду с этим лингвокультурный типаж характеризуется феноменом прецедентности, то есть он хорошо известен всем представителям определенного культурно-языкового сообщества, в связи с чем в их речи обращение к лингвокультурному типажу постоянно возобновляется. Прецедентное имя типажа является его символом: Д`Артаньян всегда будет именем символом мушкетера-гасконца, с эталонным набором определенных качеств: храбрый, авантюрный, любвеобильный, честный мушкетер с четко выводимой ценностной шкалой приоритетов: преданность королю (королеве, любимой женщине, друзьям). Будут ли узнаваемы прецедентные имена типажа в другой культуре, зависит от степени встроенности типажа в когнитивную базу чужой культуры. Не все типажи характеризуются прецедентными именами, кроме того, имя может терять или сохранять потенциал прецедентности при трансляции в чужую культуру или приобретает другое значение.

Стоит отметить, что лингвокультурный типаж характеризуется двойственной природой: с одной стороны, он представляет собой концепт, с другой стороны - языковую личность. Лингвокультурный типаж является разновидностью концептов в том плане, что представляет собой квант знания о типичном представителе общества. Лингвокультурный типаж также можно назвать видом языковой личности в том случае, когда принимается во внимание критерии типичности лингвокультурного своеобразия коммуникативного поведения. Другими словами, понятие языковой личности является более широким, а изучение лингвокультурного типажа - это один из подходов изучения языковой личности. Лингвокультурный типаж проявляется через коммуникативное поведение, важнейшим компонентом которого является вербальный ряд - специфическое индивидуальное воплощение произносительных норм, выбор определенной лексики и сознательный отказ от некоторых слов и выражений, употребление определенных синтаксических конструкций.

О.А. Дмитриева предлагает исследовать модель описания лингвокультурного типажа, отражающую его структуру и включающую следующие компоненты:

• паспорт лингвокультурного типажа (внешний образ, одежда, возраст, гендерный признак, происхождение, место жительства и характер жилища, сфера деятельности, досуг, семейное положение, окружение, речевые особенности),

• социокультурная справка,

• дефиниционные характеристики,

• ценностные характеристики.

В своей работе «Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века» О.А. Дмитриева пишет, что типажи могут иметь фиксированные и размытые возрастные характеристики. Наиболее типичным возрастом для обобщенной личности является период 30-40 лет - характерный возраст проявления основных качеств человека. Для типажей, сориентированных на героический архетип, возрастные границы смещаются в сторону молодости; для типажей, сориентированных на обыденный архетип, - в сторону зрелости.

Гендерные характеристики лингвокультурных типажей могут быть маскулинными, феминными и нейтральными, с одной стороны, и прямыми и ассоциативными, с другой стороны. К числу прямых маскулинных типажей относятся в русской лингвокультуре «гусар», «казак», «декабрист», в английской лингвокультуре - «аристократ» (Т.А. Ивушкина) и «рыцарь» (Е.Ю. Скачко), в американской это «ковбой» (М.В. Мищенко). Прямой феминный типаж представлен в английской лингвокультуре типажом «британская королева» (И.А. Мурзинова), ассоциативные феминные типажи представлены в русской лингвокультуре - это «жена декабриста» и «казачка». Для типажей «английский сноб» (А.Ю. Коровина) и «звезда Голливуда» (Л.П. Селиверстова) гендерный признак нейтрален.

В.И.Карасик и О.А.Дмитриева в своем научном труде «Лингвокультурный типаж: к определению понятия» отмечают и другие понятия, которые, так или иначе, связанны с ним, а именно: «роль», «стереотип», «амплуа», «персонаж», «имидж» [Карасик 2005:11].

Роль - одно из ключевых понятий социальной психологии, это поведение, которое ожидается от человека, занимающего определенный статус [Громов, 2003: 374]. Другими словами, это стандарт поведения, который является реакцией на поступки, чувства и мысли других людей. Ролевое поведение строится по образцу и имеет границы: исполнитель роли наделен определенной свободой действий. Можно говорить о роли родителя, офицера, пассажира, но нет, например, ролей человека вообще, с одной стороны, и зевающего человека, с другой стороны, так как ни слишком общие характеристики, ни единственный релевантный признак не дают возможности составить роль, т.е. построить предсказуемый алгоритм поведения [Карасик, 1992: 59].

В качестве критериальных признаков ролей выделяются следующие характеристики человека: а) постоянные и переменные (мужчина - покупатель), б) независимые от человека и усвоенные (старик - сторож), в) статусные и ситуативные (начальник - гость), г) внутригрупповые и межличностные (лидер - друг). Эти характеристики могут взаимопересекаться [Карасик, 2002:23].

Лингвокультурный типаж строит свое поведение в соответствии с ролевыми предписаниями, в этом смысле можно сказать, что роль как общая схема поведения составляет основу содержания поступков типажа. Однако не стоит сводить все поведение типажа к набору ролевых реакций, игнорируя узнаваемые личностно значимые индивидуальные черты поведения человека [Карасик, 2002:25].

Стереотип - это принятый в исторической общности образец восприятия, фильтрации, интерпретации информации при распознавании и узнавании окружающего мира, основанный на предшествующем социальном опыте [Липпман, 2004:67].

По определению В.И.Карасика, в основе стереотипа лежит дефицит информации и личный опыт индивида, отсюда следует, что нередко стереотипы оказываются ложными [Карасик, 2005:46]. Психологически построение стереотипов - это необходимый и очень экономный способ освоения действительности, попытка обобщения на основе недостаточных знаний. Личностное восприятие при стереотипизации наделяет эти ментальные образования эмоционально-оценочным содержанием. Стереотипы отражают действительность, и если изменяется объективная ситуация, то меняются и они [Карасик; 2005:50].

Лингвокультурный типаж представляет собой обобщение и в этом плане включает стереотипные представления о типизируемой личности, с которой человек себя осознанно или неосознанно ассоциирует. В число стереотипных характеристик типажа входят те ценности, в соответствии с которыми типаж строит свое поведение, а ценности, как известно, представляют собой самые глубинные характеристики культуры. В отличие от стереотипа лингвокультурный типаж привязан к реально существующей или существовавшей личности.

Термин «амплуа» принят в театре и означает специализацию актера на исполнении ролей, наиболее соответствующих его внешним сценическим данным, характеру дарования [Толковый словарь русского языка под редакцией Т. Ф. Ефремовой]. При сравнении понятий «лингвокультурный типаж» и «амплуа» можно увидеть, что они объединяются по признаку типизируемости применительно к образам людей и различаются по признакам сознательного эмоционально окрашенного выбора (амплуа - маркирован, типаж - нейтрален) и сферы поведения (типаж в большей мере отражает фактическое положение дел, реальное социальное распределение ролей, а амплуа - это личностно окрашенная презентация роли: например, роль учителя и соответствующий ей в обществе типаж «учитель» (чаще «учительница»), но амплуа «строгий учитель») [В.И.Карасик, 2005: 24].

Понятие «персонаж» - действующее лицо в литературном произведении, в представлении, а также лицо как предмет жанровой живописи [Толковый словарь Ожегова]. Персонаж фикционален, придуман, в отличие от реального человека, однако он конкретен, в отличие от социальной роли или социального стереотипа [Карасик, 2002:15]. Персонаж - это одно из центральных понятий нарратологии (теории повествования). Существует действительность и повествование о действительности. В повествовании разграничиваются фабула (что рассказывается) и сюжет (как рассказывается). Персонаж в художественном тексте выполняет либо роль актора (действующего лица), либо нарратора (рассказчика). На основе этого В.И. Карасик говорит о том, что представления о том или ином человеческом типаже включают этот типаж в мир повествований о нем, и при этом неизбежно стирается грань между фактом и фикцией, и в этом плане показательны исторические романы и их экранизации [Карасик, 2005:15].

Вместе с обсуждаемым понятием «лингвокультурный типаж», фигурирует «имидж». Г.Г. Почепцов, известный специалист в области прагмалингвистики и теории коммуникации, определяет имидж как «знаковый заменитель сложного и углубленного портрета человека, отражающий его основные черты или те черты, которые хотят на нас спроецировать» [Почепцов, 2000:12]. По мнению Г.Г. Почепцова, важнейшей характеристикой знака является какой-то один отличительный признак, поэтому имидж должен быть не просто замещением в сознании суммы знаний и переживаний о каком-то человеке или группе, а элементарным замещением.

Важнейшей характеристикой имиджа является его моделирующая функция. Имидж формирует систему ценностей. По мнению В.И. Карасика, лингвокультурный типаж имеет определенные точки пересечения с имиджем, отличаясь от него многомерностью и относительной объективностью. Если имидж формируется сознательно, являясь инструментом для обработки общественного мнения (в особых случаях - средством самовоспитания), то типаж возникает стихийно в результате развития общества. В редуцированном варианте типаж может превратиться в имидж. Имидж обычно является визуальным проявлением типажа и обращает на себя внимание в первую очередь. Однако это лишь подчеркивает разницу между имиджем и типажом: типаж более глубокое образование, где имидж, будучи ориентированным в основном на других, т.е. на общество, помогает создать определенный образ и вызвать соответствующие ассоциации и реакции.

Таким образом, понятие «лингвокультурный типаж» является комплексным явлением и пересекается с понятиями «языковая личность», «модельная личность», «роль», «стереотип», «амплуа», «персонаж» и «имидж». Важнейшие смысловые дистинкции понятия «лингвокультурный типаж» состоят в значимости этой личности для культуры, возможности ее как фактического, так и фикционального существования, возможности ее конкретизации в реальном индивидууме либо персонаже художественного произведения.

В.И. Карасик говорит о том, что лингвокультурный типаж представляет особую важность для аксиологического направления в лингвистике, поскольку отражает в себе закрепившиеся в социуме ценности, с одной стороны, и служит основой для формирования новых ценностных ориентаций в обществе, с другой [Карасик, 2002:32].

 

1.3 Лингвокультурный типаж как концепт

Понятие «лингвокультурный типаж» рассматривается с позиций лингвокультурологии, лингвоконцептологии и лингвоперсонологии. Мы вслед за И.А. Мурзиновой считаем, что лингвокультурный типаж представляет собой разновидность лингвокультурного концепта, содержанием которого является обобщенный образ человека как представителя определенной социальной группы в рамках лингвокультуры, этот образ может быть дефинирован (понятийный аспект), описан (образно-перцептивный аспект) и объяснен (ценностный аспект). Лингвокультурный типаж имеет фактическую основу в реальном либо фикциональном мире и соотносится с понятиями «языковая личность», «модельная личность», «роль», «стереотип», «амплуа», «персонаж», «имидж».

В лингвокультурологии и лингвоконцептологии к числу ключевых можно отнести проблемы, связанные с объективностью и субъективностью понимания культурно-значимого смысла, его рационально-дискурсивным и интуитивно-эмоциональным модусами, с универсалистским и спецификаторским подходами к культурно релевантным фактам, с зависимостью и независимостью сознания от языка. Лингвокультурологи и лингвоконцептологи едины в том, что концепты и понятия взаимоопределяют друг друга, при этом национально-культурное содержание свойственно концепту, поскольку оно эмоционально маркировано и воплощается в определенные рече-поведенческие тактики (дискурсивное проявление концепта). К числу концептов особого типа можно отнести коллективные представления о личностях, собирательных образах, типажах.

С.Г. Воркачев, Е.В. Бабаева, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, М.В. Пименова и Г.Г. Слышкин, считают, что «важнейшей единицей лингвокультурологического моделирования национального менталитета является культурный концепт - сложное многомерное ментальное образование, которое может находить языковое выражение».

Как известно, в качестве отдельного типа концептов Е.А. Ярмахова выделяет лингвокультурные концепты - «оценочно насыщенные, культурно маркированные смыслы, закрепленные в форме языковых единиц, коммуникативных паттернов, прецедентных феноменов» [Ярмахова, 2003: 86]. Поскольку лингвокультурный типаж - это абстрактное ментальное образование, то в исследовательском отношении он представляет собой разновидность концепта. Термин «лингвокультурный типаж» представляется наиболее удачным для изучения и описания концептов такого вида, поскольку в нем «мы акцентируем внимание, во-первых, на культурно-диагностической значимости типизируемой личности для понимания соответствующей культуры, и, во-вторых, на изучении этой личности с позиций лингвистики (с учетом обозначения, выражения и описания соответствующего концепта, воплощенного в языке)»

 

 

1.4 Классификация лингвокультурных типажей

По мнению В.И.Карасика, «лингвистические классификации личностей построены на отношении личности к языку» [Карасик, 2002:67]. Исходя из этого выделяются люди с высоким, средним и низким уровнем коммуникативной компетенции, носители высокой или массовой речевой культуры, говорящие на одном языке и билингвы, использующие чужой язык в естественном или учебном общении, способные и менее способные к языковому творчеству, предпочитающие устный или письменный канал общения, использующие стандартные и нестандартные средства общения.

Культурологические классификации личностей предполагают выделение тех личностных типов, которые оказали существенное влияние на поведение представителей соответствующей культуры. При этом можно выделить этнокультурный тип в целом, получающий оценочную квалификацию со стороны представителей других этносов, и тот или иной социокультурный тип в рамках соответствующей культуры (английский бизнесмен, американский ковбой, русский интеллигент, английский аристократ).

Классификации лингвокультурных типажей строятся на разных основаниях: по признаку принадлежности к тому или иному социуму выделяются этнокультурные и социокультурные типажи; по признаку оценочного знака - положительные и отрицательные; по степени выраженности узнаваемых характеристик - яркие (модельные личности) и неяркие; по признаку реальности языковой личности - реальные (современные, исторические) и фикциональные; по ассоциативному признаку - фиксированные и дисперсные (О.А. Дмитриева, В.И. Карасик, В.В. Деревянская, И.А. Мурзинова).

На ассоциативно-образном уровне лингвокультурный типаж, с одной стороны, представляет собой совокупность признаков, за которыми обнаруживается узнаваемый образ определенного индивидуума, с другой - воплощает в себе черты, характерные для социальной или этнической группы, являющейся референтной основой данного типажа. Обе эти стороны - живая индивидуальность и общезначимость, узнаваемость фиксированного типажа - одинаково важны. Постоянные черты, свойственные тому или иному типу личности, являются объективными признаками типажа, а черты, которые связаны с индивидуальными особенностями, привносимыми в исполняемую роль прототипом типажа - его стереотипными характеристиками. При этом количество прототипов в физическом мире не является релевантным для выделения в коллективном сознании реального лингвокультурного типажа (термин В.Б. Деревянской) - оно может быть неограниченным (например, типаж «английский чудак [Ярмахова, 2005]), или ограниченным (например, типаж «звезда Голливуда» [Селиверстова, 2007]), который, как можно предположить, ассоциируется с относительно немногочисленной группой актеров и актрис голливудского кино). Таким образом, по ассоциативному признаку можно противопоставить фиксированные типажи, ассоциативно связываемые большинством носителей линовокультуры с одной личностью или с небольшой группой личностей, и дисперсные, ассоциируемые с неограниченным числом личностей [Дмитриева,2007:23].

Группу фиксированных типажей можно подвергнуть дальнейшему дроблению, выделив в ней две подгруппы: 1) жестко фиксированные типажи, ассоциируемые с одной личностью, 2) слабо фиксированные типажи, вызывающие ассоциации с небольшой группой личностей. Подавляющее большинство лингвокультурных типажей являются, по нашему мнению, дисперсными. Установить тип лингвокультурного типажа по ассоциативному признаку возможно только при исследовании коллективного сознания в синхроническом аспекте методом анкетирования или интервьюирования [Мурзинова, 2010:37].

Типажи могут быть этномаркированными (русский интеллигент, британская королева, американский ковбой) либо социальномаркированными (начальник, кинозвезда) [Карасик, 2002:477].

Из вышесказанного можно сделать вывод, что существующие классификации лингвокультурных типажей (по степени выраженности узнаваемых характеристик, по признаку оценочного знака и по признаку реальности языковой личности и др.) не охватывают всех граней этого комплексного ментального образования, поэтому лингвокультурологи продолжают дальнейшую разработку классификаций лингвокультурных типажей.

 

Выводы к Главе 1

Лингвoкультурнoе мoделирoвание языкoвoгo сoзнания и кoммуникативнoго пoведения является одним из ведущих направлений языкознания. Лингвокультурный типаж - это узнаваемые образы представителей определенной культуры, типизированные на основе социокультурных критериев и определенных характеристик вербального и невербального поведения.

Лингвокультурный типаж является разновидностью концепта, содержанием которого является типизируемая личность.

Поскольку лингвокультурный типаж — это абстрактное ментальное образование, то в исследовательском отношении он представляет собой разновидность концепта. Лингвокультурные концепты — оценночно насыщенные, культурно маркированные смыслы, закрепленные в форме языковых единиц, коммуникативных паттернов, прецендентных феноменов. [Ярмахова, 2003:86] Следовательно можно выделить понятийную, образную и ценностную сторону у данного концепта.

Лингвокультурный типаж также соотносится с таким понятием как языковая и модельная личность, но они не равнозначны, так как лингвокультурный типаж является лишь одним из подходов к изучению языковой личности и может иметь как положительную, так и отрицательную оценку.

Лингвокультурный типаж пересекается с такими понятиями, как «роль», «стереотип», «амплуа», «персонаж» и «имидж».

Лингвокультурный типаж характеризуется рядом релевантных признаков: ассоциативность, узнаваемость, знаковость, типичность, яркость, символичность, прецедентность.

Классификации лингвокультурных типажей строятся на разных основаниях:

• по признаку принадлежности к тому или иному социуму (этнокультурные, социокультурные);

• по признаку оценочного знака (положительные, отрицательные);

• по степени выраженности узнаваемых характеристик (яркие, неяркие);

• по признаку реальности языковой личности (реальные, фикциональные);

• по ассоциативному признаку (фиксированные, дисперсные) и др.

 

 

Глава 2. Особенности понятийных характеристик лингвокультурного типажа «террорист»

2.1 Понятийные составляющие лингвокультурного типажа «террорист» в русской лингвокультуре.

Лингвокультурный типаж является разновидностью концепта в том плане, что является обобщенным образцом члена общества в его сознании. Таким образом, лингвокультурный типаж является узнаваемым типом личности, поведение которого воплощает в себе его нормы и ценности. Значит, в его структуре выделяются понятийная, образная и ценностная составляющие. Исследователи, относя понятие «лингвокультурный типаж» к концептам предлагают следующую модель его описания:

• определение деффиниционных признаков объекта (понятийной части);

• описание проявления объекта через его прямые и опосредованные перцептивные характеристики (образной части);

• объяснение значимости объекта для соответствующей культуры (ценностной части). (Дмитриева 2007, с. 99).

Анализ словарных дефиниций позволяет установить конститутивные признаки понятия, тем самым выявить понятийную составляющую лингвокультурного типажа. При этом анализируются словари разного типа: толковый, энциклопедический, переводной, синонимический и т. д.

Понятийные характеристики лингвокультурного типажа «террорист» выделяются в обиходном сознании и сознании представителей правоохранительных органов, военных. Отношение к терроризму и террористу у носителей русскоязычной культуры эмоционально маркировано. Терроризм порицается, осуждается, вызывает негодование, как и все противоправные действия, с которыми мы сталкиваемся.

Прежде всего следует отметить, что слово «террорист» происходит от латинского «terror», что ознает «страх, ужас». Понятия "терроризм" и "террорист" появились в конце 18-го века. Если верить одному французскому словарю, якобинцы часто употребляли это понятие устно и письменно по отношению к себе - и всегда с положительным оттенком. Однако уже в ходе Великой французской революции слово "террорист" стало носить оскорбительный смысл, превратившись в синоним "преступника". Впоследствии термин получил более расширенное толкование и стал означать всякую систему правления, основанную на страхе. Затем, до самых недавних пор, слово "терроризм", употреблялось очень широко и означало весь спектр различных оттенков насилия. К 70-м годам 20 века этот термин наконец приобрел универсальное значение и сейчас используется для обозначения мотивированного насилия с политическими целями. В толковых словарях русского языка основное имя рассматриваемого нами типажа определяется следующим образом:

• сторонник или участник актов индивидуального террора (БТС);

• человек, сочувствующий правлению, основанному на страхе ("Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней". Михельсон А.Д., 1865).

Толковый словарь Даля дает понятие терроризма, как устращивание, устрашение смертными казнями, убийствами и всеми ужасами неистовства.

Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова определяет терроризм как политику и практику террора.

В праве России терроризм определяется как идеология насилия и практика воздействия на общественное сознание, на принятие решений органами государственной власти, органами местного самоуправления или международными организациями, связанная с силовым воздействием, устрашением населения и/или иными формами противоправных насильственных действий.

Для выделения особенностей состава лексемы «террорист» необходимо представить семантическую структуру лексем, опредляющих ее значение:

· сторонник - последователь каких либо взглядов, учения (БТС);

· участник - тот, кто принимает участие в чём либо (БТС);

· террор - устрашение своих политических противников, выражающееся в физическом насилии, вплоть до уничтожения (БТС);

· убийство - лишение жизни кого либо (БТС);

· страх - состояние сильной тревоги, беспокойства, душевного смятения перед какой либо опасностью, бедой и т.п.; боязнь (БТС);

· идеология - система представлений, взглядов, состоящая из морально-нравственных правил, норм и оценок, преобладающих в том или ином обществе, в той или иной социальной группе, политической партии и т.п. (БТС);

· насилие - применение грубой физической силы или морального давления (БТС).

Таким об



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-10-24 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: