Порядок грамматического анализа и перевода простого распространенного предложения со сказуемым, выраженным глаголом в страдательном залоге.




Анализ и перевод таких предложений в принципе ничем не отличается от анализа и перевода предложений со сказуемым, выраженным глаголом в действительном залоге. Однако следует иметь в виду, что в русском языке, в силу отсутствия в нем специальных форм страдательного залога, страдательные конструкции употребляются значительно реже, чем в латинском. Поэтому дословный перевод латинского предложения со сказуемым, выраженным глаголом в страдательном залоге, часто звучит по-русски довольно тяжело, в ряде случаев он вообще невозможен и должен быть заменен действительной конструкцией.

Рассмотрим ряд примеров: Victoria concordia gignitur.

По окончанию –tur определяем личную форму глагола-сказуемого (3 лицо, единственное число). Подлежащее victoria, выражено существительным первого склонения в nominativus singularis: concordia – обстоятельство образа действия, выражено существительным первого склонения в ablativus singularis – Победа рождается согласием.

Aegrotus remedio a medico curatur. Перевод, передающий грамматическую форму латинского предложения – Больной лечится врачом лекарством. Перевод, соответствующий нормам русского языка – Врач лечит больного лекарством.

При выполнении самостоятельной письменной работы рекомендуется дать второй перевод, но в скобках следует также привести перевод буквальный, близкий к тесту, чтобы преподавателю было ясно, насколько правильно вы поняли грамматическую конструкцию предложения.

В страдательной конструкции, как и в действительной, возможно употребление глагола-сказуемого без лексически выраженного подлежащего, значение которого содержится в самой форме глагола, например: Si necessarium erit pro patria nostra pugnare, ad arma vocabimur, contra inimicos ducemur.

Проанализируем лишь часть предложения, содержащую глагол в страдательном залоге – ad arma vocabimur.

По окончанию –mur определяем личную форму сказуемого (1 лицо, множественное число); vocabimur – нас призовут.

Перевод слов ad arma облегчается значением предлога ad, употребляемого с аккузативом: ad arma (accusativus pluralis) – к оружию.

Перевод анализируемой части предложения – «нас призовут к оружию», а всю фразу следует перевести так: «Если придет необходимость за Родину нашу сражаться, нас призовут к оружию, поведут против врагов».

 

Тренировочные упражнения

Упражнение 1.

Найдите сказуемое в следующих предложениях и определите его грамматическую форму:

1. Servus a domino venditur. 2. Vita amicitis ornatur. 3. Reus ab advocato defenditur. 4. Castra vallo munitur.

Переведите предложения на русский язык, соблюдая грамматическую форму сказуемого.

Упражнение 2.

Переведите следующие предложения:

1. Aquila non captat muscas. 2. Pecuniam habeo. Pecuniam non habet. 3. Periculum est in mora. 4. Tantum scimus, quantum memoria tenemus. 5. Titius testamentum facit. 6. L. Titius, dominus fundi, servum vendit et pecuniam accepit. 7. (Publius) Sempronius servum emit et pecuniam Lucio Titio dat. 8. Galli et Romani post bellum in pacto manent. 9. Injuria servi dominum pertingit.

 

Nota bene

2. pecunia, ae f – деньги, имущество; обычно в ед.ч. 5. Titius, i m – Титий, римское родовое имя; facio, 3 – делать, здесь: составлять. 7. Publius, i m – Публий, личное имя; Sempronius, i m – Семпроний, родовое имя. 8. in pacto manere – соблюдать условия договора. 9. injuriia, ae, f – здесь: правонарушение; pertingo, 3 – распространяться, касаться.

 

Упражнение 3.

Переведите предложение, произведите стилистическую отделку перевода.

1. Merx est quicquid vendi potest. 2. Quod constat clare, non debet verificari. 3. Res transit cum suo onere. 4. Est autem vis legem simulans.

Упражнение 4.

Найдите сказуемое и дополнение в следующем тексте. Переведите предложения на русский язык, соблюдая грамматическую форму сказуемого. Совпадает ли падеж косвенного дополнения в латинском и русском предложениях?

In iure. In iudicio.

Aulus Agerius apud Numerium Negidium mensam argenteam deponit, sed Numerius Negidius dolo malo mensam non reddit. Aulus Agerius bovem vendit, Numerius Negidius bovem emit. Emptor venditori pretium solvere debet, sed Negidius non solvit, pecuniam Aulo Agerio non dat.

Tum actor reum Numerium Negidium in ius vocat. Iurisdictionem inter cives Romanos praetor urbanus habet. Actor in iure apud praetorem a reo mensam vel pecuniam postulavit. Praetor ius dicit et actori legis actionem atque iudicem dat. Iudex in iudicio reum aut condemnat, aut absolvit.

Вопросы для самоконтроля

1. Каков порядок анализа предложения?

2. Как по внешним признакам определить сказуемое, подлежащее, дополнение?

 

Термины и изречения

1. Pro poena. В наказание.

2. Pro forma. Ради формы.

3. In dubio pro reo. В сомнительном случае в пользу обвиняемого.

4. Causam dicere. Защищать дело в суде.

5. Custodiam praestare. Предоставлять охрану, заботиться о сохранности.

6. Ad judicium provocare. Воззвать к суду, обратиться в суд; вчинить иск.

7. (De) dolo malo. По злому умыслу; обманным путем.

8. Sine ira et studio. Без гнева и пристрастия. Тацит, «Анналы»,

9. Argumentum ad rem. «Аргумент к делу», доказательство, основанное на существе дела.. Argumentum ad rem имеют целью не доказательство правильности выдвигаемого положения, а воздействие на чувства собеседника, пробуждение у него сочувственного или отрицательного отношения к рассматриваемому положению, например, указанием на авторитетность его сторонников или на отрицательные моральные качества его противников и т. п.

10. Argumentum ad hominem. Аргумент к человеку - о доводах, которые, в противоположность объективным доводам, рассчитаны на восприятие и особенности убеждаемого, а не на достаточные основания и не решающие существа спора и дела.

11. Non est inventur (N.E.I.). Он не найден. Форма сообщения должностного лица о том, что ему не удалось арестовать обвиняемого на основании судебного приказа, также пометка на повестке и т.п. в случае невозможности вручения.

12. Non debet actori licere, quod reo non permittur. Чего нельзя ответчику, нельзя и истцу.

13. Jus publicum privatorum pactis mutari non potest. Публичное право не может быть изменено соглашением отдельных лиц.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-13 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: