На английском и русском языках




РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОДГОТОВКЕ АННОТАЦИИ К СТАТЬЕ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

 

Уметь анализировать английский текст - это уже огромный прорыв в изучении языка. И неважно, лингвист вы или обычный студент. Если вы видите главную идею, особые "приметы" рассказа или статьи, значит, вы сможете его лучше понять и осмыслить. А это важно не только в плане языковых знаний, но и в плане общего развития. Итак, представим, что вам нужно сделать пересказ текста на английском. Какие общие фразы и структуры для этого использовать?

Говоря научным языком, реферирование статьи на английском довольно сложное дело с первого взгляда. Но на самом деле это не так. Если вы дочитаете до конца, то это занятие покажется сущим пустяком, а может даже очень увлекательным занятием. Ведь любой автор пишет не просто так, а с каким-то смыслом, проводит какую-то мысль и идею. Увидеть это вас никто не научит. Все зависит от вашего личного умения. А вот грамотно преподнести всю структуру — это, пожалуйста.

Как составлять анализ текста на английском языке?

Для начала давайте разберемся, в чем суть реферирования статьи на английском. Это не просто краткое содержание, пересказ, а анализ. Вам необходимо выделить главную идею, описать главных героев или события, факты. Для всего этого есть вводные структуры, которые необходимо знать. Итак, с чего начать и чем закончить?

Аннотация — это независимый от статьи источник информации. Ее пишут после завершения работы над основным текстом статьи. Она включает характеристику основной темы, проблемы, объекта, цели работы и ее результаты. В ней указывают, что нового несет в себе данный документ в сравнении с другими, родственными по тематике и целевому назначению. Рекомендуемый объем — 150-200 слов.

Аннотация выполняет следующие функции:

- позволяет определить основное содержание статьи, его релевантность и решить, следует ли обращаться к полному тексту публикации;

- предоставляет информацию о статье и устраняет необходимость чтения ее полного текста в случае, если статья представляет для читателя второстепенный интерес;

- используется в информационных, в том числе автоматизированных, системах для поиска документов и информации.

 

 

Аннотации должны быть оформлены по международным стандартам и включать следующие моменты:

- вступительное слово о теме исследования;

- цель научного исследования;

- описание научной и практической значимости работы;

- описание методологии исследования;

- основные результаты, выводы исследовательской работы.

- ценность проведенного исследования (какой вклад данная работа внесла в соответствующую область знаний);

- практическое значение итогов работы.

В аннотации не должен повторяться текст самой статьи (нельзя брать предложения из статьи и переносить их в аннотацию), а также ее название.

В аннотации должны излагаться существенные факты работы, и не должна содержать материал, который отсутствует в самой статье.

В тексте аннотации следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических конструкций. Он должен быть лаконичен и четок, без лишних вводных слов, общих формулировок.

Основные штампы (key-patterns) аннотаций

на английском и русском языках

1. The article (paper, book, etc.) deals with…- Эта статья (работа, книга и т.д.) касается…

2. As the title implies the article describes…. - Согласно названию, в статье описывается…

3. It is specially noted… - Особенно отмечается…

4. A mention should be made… - Упоминается…

5. It is spoken in detail… - Подробно описывается…

6. …are noted - Упоминаются…

7. It is reported… - Сообщается…

8. The text gives a valuable information on…. - Текст дает ценную информацию…

9. Much attention is given to… - Большое внимание уделяется…

10. The article is of great help to … - Эта статья окажет большую помощь…

11. The article is of interest to… - Эта статья представляет интерес для…

12. It (the article) gives a detailed analysis of …. - 12. Она (статья) дает детальный анализ…

13. It draws our attention to…- Она (статья, работа) привлекает наше внимание к…

14. The difference between the terms…and…should be stressed - Следует подчеркнуть различие между терминами …и…

15. It should be stressed (emphasized) that… - Следует подчеркнуть, что…

16. …is proposed - Предлагается…

17. …are examined - Проверяются (рассматриваются)

18. …are discussed - Обсуждаются…

19. An option permits… - Выбор позволяет…

20. The method proposed … etc. - Предлагаемый метод… и т.д.

21. It is described in short … - Кратко описывается …

22. It is introduced …. - Вводится …

23. It is shown that …. - Показано, что …

24. It is given … - Дается (предлагается) …

25. It is dealt with …. - Рассматривается …

26. It is provided for … - Обеспечивается …

27. It is designed for …. - Предназначен для …

28. It is examined, investigated … - Исследуется …

29. It is analyzed … - Анализируется …

30. It is formulated …. - Формулируется …

31. The need is stressed to employ… - Подчеркивается необходимость использования…

32. Attention is drawn to… - Обращается внимание на …

33. Data are given about… - Приведены данные о …

34. Attempts are made to analyze, formulate … - Делаются попытки проанализировать, сформулировать …

35. Conclusions are drawn…. - Делаются выводы …

36. Recommendations are given … - Даны рекомендации …

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: