Как известно, русский язык – один из самых богатых языков мира. В его состав входит огромное количество слов. Но, кроме отдельных слов, в русском языке, как и во всяком другом, в качестве особых лингвистических единиц употребляются и более сложные образования, называемые обычно фразеологическими оборотами, или фразеологизмами.
Согласно Шанскому, фразеологический оборот — это «Воспроизводимая значимая единица языка из двух или более ударных компонентов словного характера, целостная по своему значению и устойчивая в своем составе и структуре» (Шанский).
Концепция фразеологических единиц (фр. unité phraséologique) как устойчивого словосочетания, смысл которого невыводим из значений составляющих его слов, впервые была сформулирована швейцарским лингвистом Балли Ш. в работе Précis de stylistique, где он противопоставил их другому типу словосочетаний — фразеологическим группам (фр. séries phraséologiques) с вариативным сочетанием компонентов [цит. по 17; 18].
Согласно В.В.Виноградову, фразеологический оборот всегда представляет собой единое смысловое целое, однако соотношение значения фразеологизма в целом и значений составляющих его компонентов может быть различным. С этой точки зрения фразеологические обороты русского литературного языка можно разделить на 4 группы: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания, фразеологические выражения [2, стр. 8].
Первые две группы составляют семантически неделимые обороты. Они эквивалентны с точки зрения своего значения одному какому-нибудь слову. Третья и четвертая группы представляют собой семантически членимые обороты. Их значение равнозначно семантике составляющих их компонентов.
Список литературы
1. А.Ф.Артемова. «Механизм создания комического в английской фразеологии»: автореф. дисс. – М., 1976.
2. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. ‑ М.: Наука, 1977. – 321 с.
3. Габидулина А.Р. Фразеологизмы как средство создания иронического эффекта в произведениях современных https://lib.chdu.edu.ua/pdf/naukpraci/movoznavtvo/2012/195-183-2.pdf
4. Горлов В.В. Фразеологизмы как средство выразительности на страницах газет / В.В. Горлов // РЯШ. 1992. №5/6. С.35-37.
Задание 3. Найдите реминисценции («крылатые выражения») из студенческих шуток. Каким трансформациям они подверглись? Назовите источник интертекстуальности.
1. Раньше мои волосы были сухими, ломкими и постоянно грязными. Но недавно я открыл для себя.. кран! И оказывается – вся эта фигня смывается!
Команда КВН «Отдел Культуры» (Симферополь)
2. ‑ Вот русская женщина. Коня на скаку остановит, в горящую избу войдёт.
‑ А что ей делать, если муж дурак. То коня выпустит, то избу подожжёт.
3. Значит так. Песчаный карьер – два человека, уборка улиц – три человека…
‑ Огласите весь список, пожалуйста.
‑ В общей сложности у нас сегодня 4 корпоратива.
4. Он:
- Немеет сердце в сладкой боли,
Струится локон на плечо,
Я к Вам пишу, чего же боле?
Она:
- Ржунимагу! Пешы исчо!
5. ‑ Висит груша – нельзя скушать. Почему? – Боксеры могут морду набить.
6. Скажи-ка, дядя… ‑ Не скажу.
7. Идёт заседание ВР Украины. На повестке дня вопрос — как использовать землю в окрестностях Чернобыля. Злаковые сеять нельзя, корнеплоды тем более. Предлагает один депутат: — А давайте засеем поля табаком, а на пачках сигарет напишем: «Минздрав в последний раз предупреждает».
8. Не переходите улицу на тот свет.
9. Всадника без головы не будет: он не смог пройти фэйс-контроль; Студента хлебом не корми – дай поесть; Если будешь много знать, не дадут состариться.
10.: (1) Как Украину принимали в Международном валютном фонде. ‑ Ну, дайте нам, пожалуйста, кредит! ‑ Украина, деточка, это же третий кредит, а ты не лопнешь? ‑ А вы дайте и отойдите…; (2) Палатализация на дому. Дорого. Условия постпалатализации оговариваются отдельно.
11. «Мистический триллер “ У меня уже подрастает то, что вы сделали прошлым летом”. В ролях: Джон Травобла, Кевин Спейси и Скуриси, Аль Починок, Дэвид Духовно-обогащенный, Ричард Гиргоров, Энтони Неговоригопкинспоканеперепрыгнинс, Арнольд Шварцэнгельс в роли тупого металлического предмета… »
Задание 4. Продолжите цитату, назовите автора и произведение
1.Земную жизнь прожив до половины-...
2.Быть или не быть,...
3.Суха теория, мой друг,...
4.Весь мир театр,...
5.Вернемся к нашим...
Задание 5. Найдите аллюзию. Прокомментируйте смысл стихотворения Владислава Ходасевича:
Леди долго руки мыла,
Леди крепко руки терла.
Эта леди не забыла
Окровавленного горла.
Леди, леди! Вы как птица
Бьетесь на бессонном ложе.
Триста лет уж вам не спится ‑
Мне лет шесть не спится тоже.