Места обитания духов и демонов




 

Ночь становится темнее, группа людей собирается для игры в бесстрашие. Зажигают сто свечей и ставят за ширмой из синей бумаги. При их мерцании каждый из собравшихся рассказывает свою историю о привидениях. Как только одна история рассказана, гасят одну свечу. Постепенно в комнате становится все темнее и темнее. Наконец гасят последнюю свечу. В кромевшой тьме, прижавшись друг к другу, рассказчики затаили дыхание. Наступает момент, когда все ждут, что же принесет темнота…

Как и все люди, японцы любят истории о привидениях, и чем страшнее, тем лучше. Для создания соответствующей атмосферы синий цвет выбран не случайно. Счита–ется, что это цвет хито дама, или духа, который покидает только что умершее тело. Синий свет парит над могилами или иногда выскальзывает из домов. Число сто (свечей) также связано с одним старым поверьем о сверхъестественных явлениях в Японии — хякки яко, или «ночной парад ста демонов». Поверье хякки яко популярно со времен периода Хэйан и основывается на суеверии, что ночь — это время суток, когда появляются гоблины и привидения, которые обладают наибольшей силой в часы темноты и исчезают с рассветом. На основе этого поверья появилась игра хяку моногатари, или «сто мрачных историй», правила этой игры и форма рассказа установились к середине XVII века.

В наши дни в Японии рассказы о привидениях также популярны, особенно летом. Колотый лед и рассказы о призраках — характерные особенности августа. В конце концов, это время Обок, когда умерших родственников приглашают домой для поминовения и празднеств и провожают обратно в мир духов в бумажных фонариках на лодках или верхом на миниатюрных конях, сделанных из баклажанов. В святых местах и в местных парках, даже в центре Токио, мужчины, женщины и дети, одетые в юката, летние легкие кимоно, танцуют под барабанный ритм Обок вокруг возведенных платформ, освещенных фонариками. Во время этих хороводов в честь предков бывает очень много встреч с духами. Лето — идеальное время года для странных и сверхъестественных явлений.

В Японии считают, что, когда человек умирает, душа его покидает эту жизнь и направляется в мир вечности. Но перед тем как достичь своей цели, душа некоторое время существует как бы в подвешенном состоянии смутной неопределенности. Если чуть–чуть задержаться в этом состоянии, дух может стать беспокойным или несчастным привидением, которое будет бродить и страдать или даже разрушать тех, с кем он (дух) все еще чувствует тесную связь. Поэтому сильные эмоции, такие как ненависть, месть, отчаяние или ревность, могут создать привидение, влекущее дух обратно в этот мир, чтобы привести его в состояние хаоса. Такие привидения продолжают обитать на земле, пока кто‑нибудь или что‑нибудь не освободит их и не отпустит обратно в чистилище, чтобы они продолжили свой путь в вечность.

Во время периода Эдо многие такие привидения были женщинами. И хотя привидения и истории о них были частью японской культуры в течение многих веков, именно в период Эдо возродился сильный интерес к сверхъестественному. Возможно, потому, что в этот длинный исторический период в японском обществе осуществился социальный переворот, в ходе которого были созданы классовые структуры и свобода простых людей подверглась ограничениям.

Быть может, новая волна сверхъестественных явлений, включающая привидения, демонов и оборотней, отражала настроения неуверенности и беспокойства, царящие в обществе. Или это была просто эпоха, жаждущая чего‑нибудь захватывающего и таинственного. Особенно популярным был сценарий возвращения разгневанной женщины–привидения, желающей отомстить за плохое с ней обращение в прошлой жизни.

Художники периода Эдо чаще всего изображали эту женщину–привидение в образе хрупкой фигуры с длинными развевающимися волосами и манящими к себе руками. Обычно она была одета в светлые или белые одежды, ее тело ниже талии сужалось и растворялось. Японцы до сих пор представляют себе привидения без ног, с руками, согнутыми в локтях, и сложенными в молитве кистями. В рассказах того времени длительность страданий человека, испытанных во время реальной жизни, напрямую влияла на характер и облик его духа: опороченная женщина могла вернуться в образе чрезвычайно мерзкого привидения.

Разнообразие характеров женщин–привидений хорошо отражено в сборнике «Угэцу–моногатари » («Истории о лунном свете и дожде»), составленном писателем Уэда Акинари (1734–1809).

Не только женщинами был населен мир привидений. У мужчин–привидений тоже было свое место, и, безусловно, они были среди самых популярных персонажей в театре Кабуки — когда привидение выходило на сцену, это производило невероятный драматический эффект. Согласно принятым в Кабуки правилам лицо привидения должно быть бледно–голубым, с бровями серебристого цвета, синими или черными губами. Духу–скитальцу подходила взъерошенная шевелюра, которая свисала вокруг плеч. В популярном в эпоху Эдо искусстве укиё–э также нашлось место привидениям. Одна из известных гравюр Утагавы изображает привидение Сакура Согоро, героя спектакля «Сакура Гиминдж» («Легенда о Сакура, справедливом человеке ») в театре Кабуки. Привидений в спектаклях Кабуки играют часто с ужасающими подробностями, но зло неизбежно терпит поражение. Обычно всегда находится какое‑нибудь целебное средство от самых невероятных страданий и кровопролития, и справедливость в конце концов всегда одерживает победу.

Наряду с привидениями существуют еще и ёкай, или обакэ (монстры). Истории о ёкай можно услышать повсюду в Японии, и в каждом регионе будет своя версия. Ёкай не появляются спонтанно, это призраки, зеркально отражающие глубины души. В них заключено все самое худшее, на что только способен человек. Это темная сторона человеческой природы, олицетворение наших самых низменных представлений и страхов. Затаившись в глухих уголках разума, ёкай постоянно ищут возможность проявить себя. Ловко меняющие свой образ, они могут принять форму любого предмета в любое время. Чудовища из детства, монстры темноты, ужасные тени, спрятавшиеся в темном углу, — все это напоминания о мрачном прошлом, та часть нас самих, которую мы обычно стараемся не показывать. Выбрав подходящие время и место, ёкай появляется снова U снова, ужасая своей силой и злобными желаниями. В пустынном рисовом поле, когда ты один. Ночью в лесу. В вихре кружащегося снега.

Наряду с Сютэндодзи и Тамамо–но Маэ главным ёкай в японском фольклоре является Дзэгаэбо, китайский тэнгу, пришедший в Японию в 966 году, чтобы напугать буддийских монахов, но это у него не получилось. Существует еще Сутоку Дзёко, родившийся в 1119 году; он был первым сыном несчастного императора Тоба, которого замучил Тамамо. Сильно ожесточившись от потери своей власти, он умер, проклиная все и всех, кусая язык так, что смог кровью написать свою отвратительную клятву. После смерти он выполнил эту клятву и стал великим королем привидений.

Момидзи была женщиной–демоном в истории Цукумосина о чудищах, рожденных обиженными выброшенными инструментами. Достигнув столетнего возраста, инструменты могут стать духами, поэтому многие люди выбрасывают их задолго до этого. Чтобы получить свой шанс выжить, рассерженные инструменты однажды решили отмечать сэцубун, первый день весны по лунному календарю, время обновления — это их шанс проникнуть в пустоту вечности (буддийская му). Они полагают, что там, где постоянный поток инь и ян создает новые материи, они тоже получат душу. Поэтому они стали чудовищами ёкай, убивающими людей и животных, пьющими их кровь. Другой ёкай была принцесса Хаси, которую жажда мести превратила в живого демона.

Демоны, или они, конечно, почти всегда создают проблемы в мире людей. Упоминание о женщине–демоне, сикомэ, впервые встречается в «Кодзики». Маски женщин–демонов все еще популярны и сейчас, и многие японцы держат дома маску ревнивой, мстительной женщины с двумя рогами на голове. Демоны–сокрушители всей своей силой подавляют гоблинов и их дьявольский род, это действо ассоциируется с праздником Дня мальчиков, отмечаемым 5 мая.

Но сущность японских привидений и демонов лучше всего постигать, читая истории о них. Дальше вы найдете истории, собранные по всей Японии; вам предлагается увлекательное знакомство с местными легендами и суевериями.

 

Женщина–тень

 

Эта история родом из региона Тохоку, в который входят шесть префектур: Акита, Аомори, Фукусима, Иватэ, Мияги и Ямагата.

 

Ясная лунная ночь в Акита. Неясная тень падает на крыльцо дома, стоящего на самом конце деревни. Настойчивый стук в дверь будит Сакубэ. Очнувшись от сна, он открывает дверь. В дом врывается ледяной ветер. Окутанная мраком, стоит темная фигура женщины, баюкающая маленький комочек, младенца нескольких дней от роду. Инстинктивно Сакубэ отодвигается. Кто эти ночные посетители и почему они здесь? Женщина говорит, что она заблудилась, что не может покормить младенца молоком, что ей нужно отдохнуть. Сакубэ растроган, он пускает женщину в дом и забирает ребенка у нее из рук. Мгновенно женщина исчезает, превращаясь в холодный ночной ветер. С ужасом Сакубэ обнаруживает, что у младенца выросли клыки, а все его тело покрыли черные волосы. В панике Сакубэ отбрасывает ребенка, и младенец тоже исчезает в холодном ночном воздухе. С этого времени каждую прохладную ветреную ночь эта женщина приходила к дому Сакубэ. Это свело Сакубэ с ума, и он покинул свой дом.

С тех пор в этих краях никто его не видел и ничего о нем не слышал.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: