Дифференцированный подход к обучению каждого ВРД




(Его не следует путать с общедидактическим принципом дифференцированного подхода к учащимся).

В ОИЯ каждый ВРД выступает как цель, но по отношению друг к другу как средство обучения. Поэтому их взаимосвязь – принципиальное требование методикию однако существует золотое правило методики: «каждому ВРД должны соответствовать свои упражнения». Этому помогает блочная система организации материала в учебниках(УМК) по нем.яз.: лексический, нрамматический, разговорный блоки, блок чтения, блок фудирование и страноведческий блок, блок контроль.

Структурно - функциональный подход и метод моделирования. Учащиеся учатся правильному оформлению высказывания, исходя из коммуникативного намериния и опираясь на наиболее существенные признаки предложения.

Функциями считаются, например, называние предмета, качество предмета, называние действия, место действия и т.д.. А структура – это определенный тип предложения: речевой образец (нем.яз), грамматическая структура (англ.яз), модельная фраза(фр.яз).

В УМК по немецкому языку выделено 11 основных РО, имеющих определеннную функцию, например:

1. называние предмета(das ist ein Buch).

2. называние качества предмета(Peter ist groβ).

3. действие предмета(er geht).

4. качество действия(er lernt gut).

5. место действия(er geht in die Schule, um zu lernen).

К этим РО разработаны геометрические фигуры, как модели, позволяющие сделать их болле наглядными. И дальнейшую трактовку этот принцип получил в трудах И.Л.Бим «Schritte».

Принцип апроксимации (приближение) заключается с одной стороны в приближении к эталонам произношения, говорения, но не свободное владение языком. С другой стороны, учитель имеет право игнорировать те ошибки в языке и речи школьника, которые не нарушают коммуникации. В практике ОИЯ это означает толерантность к некоторым фонетическим, лексическим, нрамматическим ошибкам, к незначительным нарушениям речевых конструкций, которыые не вызывают нарушения смысла. Так у учащихс яустраняется «ошибкобоязнь».

Принцип опоры на родной язык

Родной язык на уроке ИЯ все-таки нужен, с одной стороны – это установление сходства и различия в явлениях иностранного и родного языка, с другой стороны – это использование перевода на родной язык, например, при семантизации некоторых ЛЕ (введении), при выборочном переводе сложных мест текста при чтении. В связи с этим переводом значение имеет целенаправленное обучение работе со словарем.

Обращение к ИЯ предполагает ведение урока на немецком языке(лексика классного обихода(Unterrichtssprache)).

Крайне важно создать на уроке атмосферу изучаемого языка с помощью наглядности и технических средств, речевых зарядок и упражнений.

Принцип аутентичности распространяется на отбор материала и социокультурную ориентацию материала. Школьники должны иметь адекватное представление о изучаемом языке, о его особенностях, о материальных и духовных ценностях другой страны. До сих пор спорят, например, какие тексты следует считать аутентичными? Изначально это были только оригинальные тексты,сегодня сюда следует отнести тексты адаптированные или обработанные носителями языка, прагматические тексты.

 

Принцип ситуативности

Предлагаемые ситуации должны побуждать к решению коммуникативных задач в наиболлее распрастраненных сферах общения, например, расспросить сверсника о себе, что-то посоветовать.

Особой формой создания таких ситуаций является ролевая игра, например, когда ученики играют роли наших немецких гостей в различных ситуациях общения.

 

 

Цели обучения ИЯ

 

Применимо к иностранным языкам цель обучения можно сформулировать как осознание и планирование результатов преподавания и изучения языка и культуры.

Цель является важной социально-педагогической категорией. Как историческая категория обусловлена объективными нуждами общества и выражает их социальный заказ.

С другой стороны цель определяет всю систему обучения иностранному языку. Влияние социального заказа проявляется как в области воспитательных функций, так и в области практических задач.

В конце 40-50гг. основной была рецептивная форма, т. е. научить читать зарубежную литературу. В настоящее время в связи с расширением межкультурных контактов, с усилением глобализации программа по изучению иностранных языков предусматривает развитие всех видов речевой деятельности.

Особо большие изменения произошли в обучении письму. Данный вид речевой деятельности долгое время рассматривался как средство обучения другим видам речевой деятельности и сторонам речи (лексика, грамматика, фонетика). В связи с широким внедрением новых средств информационных технологий и необходимостью как средства переписки, обмена информацией письмо стало самостоятельной практической целью обучения иностранным языкам. Оно является объектом контроля на ЕГЭ.

В настоящее время цель обучения иностранному языку следует понимать как формирование личности учащегося, способной и желающей участвовать в общении на межкультурном уровне. Поэтому сейчас утвердился компетентностный подход к обучению иностранным языкам. Сюда относится формирование нескольких видов компетенции:

· коммуникативной

· лингвистической

· социокультурной и межкультурной.

Коммуникативная компетенция заключается в формировании навыков и умений практического использования ИЯ в ситуациях, а также заключается в развитии коммуникативных свойств личности (преодоление психологических барьеров, умение беседовать, реагировать).

Лингвистическая компетенция предполагает способность учащихся правильно употреблять грамматические формы, фонетический материал, лексические единицы в соответствии с формой данного языка.

Социокультурная компетенция заключается в овладении национально-культурной спецификой стран изучаемого языка и в овладении умением строить свое речевое и неречевое поведение в соответствии с этой спецификой, например, формулы приветствия и прощания, нормы оформления письма, обычаи и нравы.

В методике преподавания иностранного языка различают практические, общеобразовательные, развивающие и воспитательные цели.

Практическая цель обучения ИЯ реализуется на основе описанного выше компетентностного подхода по практическому владению ИЯ в школе и означает не безошибочное владение языком, не готовность к профессиональному общению, а приобретение иноязычных навыков и умений, в т.ч. навыков самостоятельной работы над языком (над словом, текстом и т.д.). Такие навыки по выражению О. И. Москальской позволяют реализовать «успешное специализированное доучивание».

Цели складываются из конечных целей по годам обучения и видам речевой деятельности, целям внутри темы, а также из целей урока и его звеньев. Следовательно, перед началом каждого урока или этапа урока обязательно формировать задачу. Вот почему задачи урока должны быть сформулированы очень конкретно. Можно предложить такие формулировки задач урока: например, научить учащегося понимать и употреблять лексику по определенной теме или научить вести диалог-расспрос, развитие навыков диалогической речи, учить читать тексты с полнам пониманием.

Кроме практических целей предмет ИЯ решает образовательные, развивающие и воспитательные цели.

Образовательные цели тесно связаны с практическим владением ИЯ. Владение иностранным языком обогащает учащегося новыми языковыми средствами для выражения одной и той же мысли. ИЯ обостряет внимание к языковым формам выражения мысли в иностранном и родном языке. У учащегося формируется филологический кругозор. Например, учащиеся видят, что одно слово звучит в разных языках по-разному.

Образовательная цель заключается также в том, что средствами ИЯ ученики знакомятся с разной тематикой: искусство, спорт, история, литература, быт и нравы, экология и т.д. Не случайно психолог Зимняя называет наш предмет «безразмерным».

Развивающие цели: систематические занятия ИЯ тренируют и развивают психические функции учащегося: память, волю, воображение, мышление, внимание. Важное значение приобретает такой компонент развивающей цели как приобретение навыков самостоятельной работы над языком, общеучебных умений (умение анализировать, сравнивать, действовать по аналогии).

Воспитательные цели заключаются в том, что ИЯ используется как средство нравственного, эстетического, трудового, патриотического воспитания. На первый план выступают в настоящий момент общечеловеческие ценности – честность, порядочность, дружба, а также воспитание чувств, эмоций и развитие личности. При этом воспитательное и образовательное значение ИЯ проявляется в 2 направлениях:

· через содержание учебных материалов, тематику текстов, упражнений, средств обучения

· через приемы и формы работы, которые использует учитель и которые развивают способности, интересы, мотивацию и формируют качества личности.

К новым тенденциям в трактовке целей обучения относятся ориентация на функции общения: любой ограниченный словарь, любая грамматическая компетенция должны обеспечить реализацию функций речевого общения – познавательной, регулятивной, ценностно – ориентационной, этикетной (конвенциональной). Также они должны обеспечить

· обмен информацией энциклопедического характера

· обмен информацией, развивающей социальный опыт, практический опыт, регулирующей поведение

· обмен информацией, развивающей чувства и эмоции.

Такая трактовка практических целей намного повышает воспитательную, образовательную и развивающую ценности нашего учебного предмета.

 

Содержание обучения иностранным языкам в школе

Если цель отвечает на вопрос «для чего учить?», то содержание обучения – «как учить?». Содержание программы обучения – материал, которому следует обучить учащегося и то, с чем должен работать для достижения определенной цели преподаватель.

Проблема содержания обучения является одной из основных в методике обучения иностранным языкам. В то же время этот вопрос вызывает большое количество споров и решается по-разному, в зависимости от уровня развития науки, целей обучения и от методической концепции автора. Сложность понятия «содержание обучения» обуславливается спецификой самого предмета – с помощью языка мы должны научить пользоваться речью, мы учим не знаниям, а навыкам и умениям.

Усвоение системы языка помогает сознательному усвоению речи, но эта система должна быть усвоена через речевую деятельность. Содержание обучения является категорией исторической, так как отражает заказ общества в определенный момент, а так же уровень развития методики как науки.

На современном этапе мы воспринимаем содержание обучения с позиции деятельностного и коммуникационного подходов к обучению иностранным языкам. Решается вопрос о компонентах содержания обучения. Именно в этом вопросе в методике до сих пор нет единой точки зрения. В 50-х годах методист Рохманов относил к содержанию обучения:

· Языковой материал

· Тематику текстов и устной речи (к тематике относятся ученик и его окружение, страноведение).

В настоящий момент существует несколько концепций. Методист Рогова выделяет следующие компоненты:

· Лингвистический – существует различие между языком и речевым материалом. Языковым материалом называются уровни от звука, буквы до предложения. Это изолированный материал, который не имеет речевой направленности. Особую роль играет синтагма. Многие ученые считают словосочетание речевой единицей.

· Психологический – навыки и умения

· Методический – приемы работы над языком.

Бим И.Л.:

· 1 компонент. Лингвистическая информация (материальный объект содержания обучения) включает различные единицы языка, правила оперирования этими единицами. Лингвистическая информация задана в программе по иностранному языку:

ü Тема

ü Ситуации

Речь всегда ситуативна, тема и ситуация подсказывают план высказывания, подтягивают необходимую лексику. Сейчас пересматривается подход к тексту как к речевой единице. Текстом считается любое речевое произведение, имеющее законченный смысл и содержание.

Наряду с традиционными текстами широко используются тексты-инструкции, рецепты, расписания поездов, комиксы, головоломки, кроссворды.

· 2 компонент. Экстралингвистическая информация или в новой терминологии – идеальный аспект содержания обучения. Сюда относится все то, о чем и что мы говорим, слушаем, читаем, пишем, то есть предметное содержание общения. Например, ученик и его ближайшее окружение. Экстралингвистическая информация должна обладать воспитательным потенциалом. Основной акцент должен ставиться на развитие общечеловеческих ценностей.

· 3 компонент. Это действие по примеру, переработке, усвоению и передачи информации. Это действие обычно делят на действия оформления языкового материала – фонетического, лексического, грамматического. Эти действия в разных языках различны. Существуют так же действия оперирования – они свойственны всем языкам и представляют собой, скорее, действия умственного характера, то есть сравнение, анализ, обобщение, аналогия, выделение главного и другие.

2. В содержание программы, в соответствии с изменением условий обучения, социальный заказ вносит изменения. В настоящее время действует личностно-ориентированный подход к обучению независимо от концепции. Этот подход предусматривает еще один компонент содержания обучения – чувства и эмоции, создающие прекрасную воспитательную среду, то есть так называемый ценностно-ориентационный и мотивационный аспект. В настоящее время осуществляется изменение в тематике и объеме языкового материала. Осуществляется периодизация в выделении активного и рецептивного языкового минимума. Например, склонение прилагательных включено сейчас не в активный, а в рецептивный грамматический минимум, так как данное количество часов не достаточно, а ошибки не влияют на коммуникацию.

3. Содержание обучения находит отражение в программе иностранного языка в учебниках и УМК. Все компоненты содержания обучения тесно связаны. Важно выделить исходную единицу организации языкового материала. В современных УМК такой единицей является предложение.

На уровне предложения выделяют 11 основных речевых образцов, имеющих определенную речевую функцию, например, название предмета - Das ist Peter.

Для их отработки в УМК используется цепочка ABCDEF

A – besteigt meine Aussage!

Здесь осуществляется отработка повествовательного предложения, причем это не просто повторение за учителем, а подтверждение высказывания.

B – fragt, ob…

Осуществляется отработка вопроса без вопросительного слова.

C – widerspricht mir.

Осуществляется отработка отрицательного предложения, умение возражать.

D – fragt wie, wo, wan.

Отработка вопроса с вопросительным словом и умение запрашивать новую информацию.

E – last j-n etwas machen!

Отработка повелительного предложения.

Такие задания и упражнения в научной литературе называются условно коммуникативными упражнениями.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: