Английский язык
Unexpected things kept happening to me in there. The things seem almost impossible to me <…>. Once, for example, a young woman with bright red hair walked up to me and put a five-dollar bill in my hand – just like that, without any explanation at all. <…> Those were happy moments for me <…>.
(Paul Auster «The Moon Palace»)
Unexpected things kept happening to me in there – двусоставное предложение; однокомпонентное подлежащее things выражено именем существительным в форме множественного числа (ср.: ед. ч. – thing); двухкомпонентное глагольное сказуемое выражено глаголом в личной форме kept и неличной формой глагола – герундием happening. Глагол kept имеет форму действительного залога (ср.: it was kept / they were kept); грамматические категории лица и числа морфологически не выражены (ср.: I kept / you kept / he kept; she kept / they kept); подлежащее и сказуемое не согласуются ни в одной из грамматических категорий; порядок слов в предложении является фиксированным; определение unexpected находится в препозиции по отношению к определяемому слову things. Предложение относится к типу глагольных предложений, подтип без согласования с препозицией и со структурой Aa + Sn + Pv ger.
The things seem almost impossible to me – двусоставное предложение; однокомпонентное подлежащее things выражено именем существительным в форме множественного числа (ср.: ед.ч. – thing); двухкомпонентное именное сказуемое состоит из связочного глагола seem в личной форме и именной части, выраженной именем прилагательным impossible. Глагол-связка seem имеет форму действительного залога, множественного числа (ср.: thing seem s – things seem), категория лица морфологически не выражена (ср.: I seem / you seem); подлежащее согласуется с глаголом-связкой во множественном числе; порядок слов в предложении является фиксированным. Предложение относится к типу именных предложений, подтип с согласованием в одном компоненте сказуемого со структурой (Sn + Pv) + Noma.
Once, for example, a young woman with bright red hair walked up to me and put a five-dollar bill in my hand – just like that, without any explanation at all – двусоставное предложение; однокомпонентное подлежащее woman выражено существительным в форме единственного числа (ср.: мн.ч. – women); однородные сказуемые walked up, put являются однокомпонентными, выражены глаголами в личной форме. Глаголы walked up, put имеют форму действительного залога; грамматические категории лица и числа морфологически не выражены (ср.: I walked up, put / you walked up, put / he walked up, put / they walked up, put); подлежащее и сказуемое не согласуются ни в одной из грамматических категорий; порядок слов в предложении является фиксированным; определения young, bright red, five-dollar, my, any находятся в препозиции по отношению к определяемым словам woman, hair, bill, hand, explanation. Предложение относится к типу глагольных предложений, подтип без согласования с препозицией и со структурой Aa + Sn + Pv.
Those were happy moments for me – двусоставное предложение; однокомпонентное подлежащее those выражено указательным местоимением в форме множественного числа (ср.: that – those); двухкомпонентное именное сказуемое состоит из связочного глагола were в личной форме и именной части, выраженной именем существительным moments в форме множественного числа (ср.: ед.ч. – moment). Глагол-связка were имеет форму действительного залога, множественного числа (ср.: that was – those were), категория лица морфологически не выражена (ср.: we were / you were / they were); подлежащее согласуется со сказуемым в обоих компонентах в категории числа; порядок слов в предложении является фиксированным. Предложение относится к типу именных предложений, подтип с согласованием в обоих компонентах сказуемого со структурой (Spr + Pv + Nomn).
Русский язык
Запах антоновских яблок исчезает из помещичьих усадеб. Эти дни были так недавно, а меж тем мне кажется, что с тех пор прошло чуть не целое столетие. <…> Вот я вижу себя снова в деревне, глубокой осенью. Дни стоят синеватые, пасмурные.
(И.А. Бунин «Антоновские яблоки»)
Запах антоновских яблок исчезает из помещичьих усадеб – двусоставное предложение; однокомпонентное подлежащее запах выражено именем существительным мужского рода в форме единственного числа, именительного падежа. Сказуемое является однокомпонентным, выражено глаголом в форме 3 лица единственного числа действительного залога – исчезает. Подлежащее и сказуемое согласуются в 3 лице единственном числе (ср.: я исчезаю / ты исчезаешь / он исчезает; он исчезает / они исчезают). Порядок слов в предложении свободный (ср.: Из помещичьих усадеб исчезает запах антоновских яблок). Определения антоновских, помещичьих находятся в препозиции по отношению к определяемым словам яблок, усадеб. Предложение относится к типу глагольных предложений, подтипу с согласованием с препозицией и со структурой Sn + Pv.
Эти дни были так недавно (1), а меж тем мне кажется (2), что с тех пор прошло чуть не целое столетие (3) – сложное предложение, состоит из трех простых; (1) и (2) объединяются с помощью сочинительного союза а, (2) и (3) – с помощью подчинительного союза что.
(1) – двусоставное предложение; однокомпонентное подлежащее дни выражено именем существительным мужского рода в форме множественного числа именительного падежа. Сказуемое является двухкомпонентным, выражено глаголом в форме 3 лица множественного числа действительного залога – были; именная часть представлена наречием недавно. Подлежащее согласуется с одним компонентом сказуемого – глаголом были – во множественном числе. Порядок слов в предложении свободный (ср.: Так недавно были эти дни). Предложение относится к типу именных предложений, подтип с согласованием в одном компоненте сказуемого со структурой (Sn + Pv) + Nomadv.
(2) – односоставное предложение; грамматическая основа предложения состоит из сказуемого, которое выражено глаголом в форме 3 лица единственного числа средневозвратного залога – кажется. Это глагольное безличное предложение со структурой Opdat + Pv.
(3) – двусоставное предложение; однокомпонентное подлежащее столетие выражено именем существительным среднего рода в форме единственного числа именительного падежа. Однокомпонентное сказуемое выражено глаголом в форме единственного числа среднего рода действительного залога – прошло. Подлежащее и сказуемое согласуются в единственном числе среднем роде (ср.: он прошел / она прошла / оно прошло / они прошли). Порядок слов в предложении свободный (ср.: Чуть не целое столетие прошло с тех пор). Определение (не) целое находится в препозиции по отношению к определяемому слову столетие. Предложение относится к типу глагольных предложений, подтипу с согласованием с препозицией и со структурой (Pv + Sn) .
Дни стоят синеватые, пасмурные – двусоставное предложение; однокомпонентное подлежащее дни выражено именем существительным мужского рода в форме множественного числа именительного падежа. Сказуемое является двухкомпонентным, выражено глаголом в форме 3 лица множественного числа действительного залога – стоят; именная часть представлена прилагательными в форме множественного числа именительного падежа – синеватые, пасмурные. Подлежащее согласуется с обоими компонентами сказуемого во множественном числе. Порядок слов в предложении свободный (ср.: Стоят синеватые пасмурные дни). Предложение относится к типу именных предложений, подтип с согласованием в обоих компонентах сказуемого со структурой (Sn + Pv + Nomadj).
Примечание: Для описания структуры предложения используются те же условные обозначения, что и при формульной записи модели словосочетания. Дополнительно привлекаются следующие обозначения: S – подлежащее, P –сказуемое, Nom – именная часть составного именного сказуемого, O – дополнение, A – определение, ger – герундий.