Развитие немецкой лексикографии




(Аня) До XVIII в. первые словари немецкого язы­ка не упоминали о фонетической стороне языка. Первую попытку создать орфоэпический словарь немецкого языка осу­ществил в конце XVIII века Иоганн Кристоф Аделунг. Первые попытки были довольно при­ми­тивны и приблизительны, однако словарь, включавший обозначение места пра­вильного ударения, уже считался произносительным. К сожалению, удалось увидеть только 6-е, полностью переработанное из­да­ние, вышедшее в свет уже в 1834 г. Однако в нем не применялась транс­крип­ция, сведения о звуковом строе немецкого языка отсутствовали.

(Ангелина) Основные знаки, которыми пользовались авторы словарей, представлены на слайде.

Таким образом, произношение безударных гласных вообще не реги­ст­рировалось. Особое значение уделялось ударению, поскольку целью данного сло­варя являлось помощь в общении иностранцев на немецком языке; сведения об ударении также были полез­ны и носителям языка для решения каких-либо спорных вопросов. За эталон Аделунг взял произведения ведущих писателей то­го времени. Несмотря на ограниченность взглядов и языковой консерватизм, словарь Аделунга оказал существенное влияние на лек­си­чес­кую и грамматическую унификацию немецкого языка.

(Алина) В XIX веке стали появляться различные словари, ориентированные по своей произносительной форме на европейские. Об­ра­зо­ва­ние МФА, нового фонетического алфавита IPA, (IPA – International Phonetic Alphabet) в 1886 г., послужили накоплению фоне­ти­ческих знаний, распространению немецкого языка в качестве иностранного во мно­гих странах, способствовали развитию фонетической науки в Германии, а сле­довательно, и фонетической лексикографии.

(Данила) Новаторами того вре­ме­ни стали В. Фиетор и Т. Зибс. Орфоэпический cловарь Т. Зибса появился в 1898 г. под заголовком «Deutsche Bühnenaussprache» и был первым немецким словарем, использовавшим новый фонетический алфавит IPA (International Phonetic Alphabet). Произносительное «вы­рав­ни­ва­ние», которое осуществил Зибс, охватило диалекты и наречия на всей территории Гер­мании. Однако нормы Зибса оказались несколько нехарактерными для реального произношения, к тому же пред­по­ла­га­лось их постепенное внедрение.

(Кристина Б.) Другим из­вест­ным немецким фонетистом был В. Фиетор. Результатом его многолетней работы стал составленный и изданный им в 1921 г. «Deutsches Aussprachewörterbuch». Этот словарь был также построен на научно-фонетических прин­ци­пах и предназначался, в первую очередь, для иностранцев, изучающих не­мец­кий язык. Он также отразил произ­но­ше­ние современных ему входных единиц с помощью нового фонетического ал­фа­вита (IPA). Относительно акцентуации у Фиетора не было прин­ци­пиальных расхождений со словарем Зибса. Однако его лекси­ко­гра­фи­­ческое произведение носило намеренно дескриптивный характер.

(Кристина К.) По предложению и под руководством д-ра Г. Креха в феврале 1959 г. бы­ла создана комиссия, которая разработала новые рекомендации по произношению в немецком язы­ке. Эти результаты нашли свое отражение в словаре «Wörterbuch der deutschen Aussprache», первое издание которого появилось в 1964 г. Преимуществом этого словаря является и то, что из­да­те­ли допускали определенную широту вариаций. Это лексикографическое про­из­ве­дение выдержало несколько изданий, было и остается одним из наиболее рас­пространенных и авторитетных произносительных словарей до настоящего вре­мени.

Словарный же состав современного немецкого языка содержит свыше миллиона слов и выражений. Масштабы научной терминологии еще более грандиозны, однако описать все лексико-фразеологическое богатство языка практически невозможно.

(Ксюша) Осуществлению этой цели служат тезаурусы — максимально полные словари, фиксирующие все слова с их значениями и употреблениями на протяжении всей истории существования данного языка.

В них отбор, подача (презентация) и объяснение (интерпретация) языкового материала постоянно совершенствуются.

Однако несмотря на стремительный рост объема, «большие» словари немецкого языка еще не приблизились к своему «потолку». К этой категории относятся толковые словари Р. Клаппенбах и В. Штейница (более 100 тыс. слов), Л. Макензена (150 тыс. слов), Г. Варига (220 тыс. слов), двуязычный словарь под ред. О. И. Москальской (ок. 165 тыс. слов). Следует особо отметить выходящий в ФРГ толковый словарь серии Дуден под редакцией д-ра Г. Дроздовского (свыше 500 тыс. вокабул).

 

(Соня) Говоря о современных словарях, нельзя не упомянуть орфоэпический сло­варь К. Дудена, относящийся к серии нормативно-толковых словарей «Большой Дуден». Первое издание произносительного «Дудена» от­носилось к 1962 г. Третье, последнее издание, вышло в свет в 1990 г. и является, пожалуй, самым современным авторитетным источником в Германии, насчитывающим 130000 входных единиц. Разработанный же стан­дарт произношения предназначается не для какого-либо профессионального круга, а для всех, кто стремится овладеть пра­виль­ным произношением.

(Таня Г.) Авторы привели пять принципов устанавливаемого в данном издании стандарта немецкого произношения:

1) норма не содержит каких-либо ти­пично территориальных форм произношения;

2) норма унифицирована;

3) стандарт ориентируется на отражение нормы, реализуемой в полном про­из­носительном стиле;

4) норма имеет четкий характер;

5) этот стандарт является нормой употребления, соответствующей языковой ре­альности.

Все упоминающиеся словари являются од­но­языч­ными. Объем словарей неодинаков. Сведения о звуковом строе немецкого язы­ка в этих лексикографических источниках различаются.

В отличие от немецких словарей XIX века современные словари ставят

своей целью дать стилистическую и социолингвистическую квалификацию различных слоев лексики. Важной вехой на пути к этой цели были стилистические классификации, разработанные лексикографами Германии.

(Таня Т.) По-новому решаются вопросы, связанные с отбором, размещением и

объяснением фразеологии. Например в серии Дуден мотивированные и немотивированные идиомы снабжены разными показателями (они представлены на слайде):

· jmdm. das Konzept verderben — jmds. Plan durchkreuzen – мотивированный

фразеологизм.

· etw. kostet jmdn. Kopf und Kragen—jmd. muЯ etwas mit dem Leben bezahlen

– немотивированный фразеологизм.

В этом словаре делается попытка более четко разграничить образное

употребление и переносное значение слова.

(Эля) Можно сделать вывод: углубление и совершенствование лексикографической обработки словарного материала, рост информативности каждой статьи и словаря в целом составляют третью тенденцию в современной немецкой лексикографии.

***(Я помню, что Галя была не против пощелкать слайды).

ЛИТЕРАТУРА

1. Домашнев А.И. Десятитомная серия нормативно-толковых словарей «Большой Дуден»// Советская лексикография. М., 1988.

2. Жирмунский В.М. История немецкого языка. М., 1948.

5. Никонова О.Н. Фонетика немецкого языка. М., 1958.

9. Duden. Deutsches Aussprachewörterbuch. – Band 6. Dudenverlag, 1990.

10. Krech G. Wörterbuch der deutschen Aussprache. Leipzig, 1964.

11. Siebs Th. Deutsches Aussprachwörterbuch. Bonn, 1912.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-15 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: