ЗАКОНЧЕНА КНИГА «КАЙРАТЫ»





 

 

 

ВОСХОЖДЕНИЕ
НА НЕБО ИНДРЫ

 

[кн. III, «ЛЕСНАЯ», гл. 42 — 51, шл. 1714 — 2012]

 


 

Глава 42

Вайшампаяна сказал:

1. Когда охранители мира скрылись, разящий врагов сын
Притхи,
Стал размышлять, князей властитель, о колеснице
Индры.

2. Пока премудрый Гудакеша (так) размышлял в (своём)
сердце,
Предстала великолепная колесница, управляемая Матали,

3. Рассеяв на небе мглу, как бы рассекая тучи,
Стороны света наполнив шумом, подобным грохоту
огромной хмары;

4. Мощные палаши, страшные палицы, приводящие в
ужас,
Дивного изделия дротики, заревые сполохи,

5. Громовые стрелы, диски, гири, болванки (были на той
колеснице);
(Её движенье сопровождали) порывы ветра, вихри,
огромных туч громыханье.

6. Там — очень страшные змии, с громадой тела и пылающей
пастью;
Нагромождены были самоцветы, подобные облачным
горам.

7. Десять тысяч пегих коней, подобных ветру,
Влекли ту дивную, восхищающую взоры, полную чар
колесницу.

8. Там был виден великий, великолепный стяг Вайджаянта:
Тёмно-синий лотос на золотом бамбуке.

9. На колеснице стоял возничий в золотых украшеньях;
(Его) увидев, долгорукий сын Притхи решил, что это —
(сам) дэва.

10. Пока так размышлял Фальгуна, Матали,
Склонясь почтительно, Арджуне промолвил слово.

Матали сказал:

11. (Внимай), самим Шакрой рождённый, святой Шакра тебя
хочет видеть!
Соблаговоли, владыка, подняться на почётную, быструю
колесницу Индры.

12. Сказал мне из бессмертных наилучший, твой отец,
Шатакрату:
«Пусть жители Страны Тридцати здесь сына Кунти
узрят»

13. Шакра, окружённый богами, сонмом ришей,
Гандхарвами и апсарами тебя желает видеть.

14. Из этого мира в мир богов, повелителя исполняя волю,
Вместе со мной поднимись; ты уйдёшь оттуда, получив
оружье.

Арджуна сказал:

15. На превосходную колесницу скорее всходи, Матали,
Трудно её заслужить даже сотнями (обрядов) раджасуя
и ашвамедха!

16. Ни самым благочестивым царям, совершавшим жертвы,
обильные дары (раздавая),
Ни богам, ни васу, ни данавам не возможно подняться

17. На (эту) превосходную колесницу, подвига не свершив;
даже глянуть,
На дивную колесницу, не то, что (её) коснуться, а
взойти — тем более!

18. Ты, праведный, раньше взойди* на колесницу
(запряжённую) крепкими рысаками,
Затем я пойду, как добродетельный по пути правды.

19. Его слово услышав, Матали, возничий Шакры,
На колесницу быстро поднялся, удержал вожжами
упряжку.

20. Затем Арджуна, радостно омывшись в чистой Ганге,
Согласно обряда прошептал молитвы каурава; сын Кунти,

21. Как полагается, предков почтил, согласно закона,
(Затем) попросил позволенья итти у царя гор Мандары:

22. — Ты, молчальников, чистых делами и поведеньем,
Убежище постоянное, тех, что на пути к небесам хотят
благочестья;

23. По твоей милости всегда благочестивые брамины,
кшатрии, вайшьи*,
Вместе с богами беспечально проводят (время), достигнув
неба,

24. Великая гора, облаков владыка, подобный (священной)
кринице, молчальников обитель,
Уходя, прошу меня отпустить*, я жил у тебя счастливо;

25. Чащи твои, хребты и текущие реки,
Чистейшие ключи я многократно видел,

26. Благовонные плоды я у тебя вкушал повсюду,
Благовонные напитки из твоего тела везде исходят;

27. Из твоих источников я пил вкусную, амрито-подобную
воду;
О гора, как дитя на груди у отца пребывает блаженно,

28. Так, раджа гор, на твоей груди я играл, владыка;
Хоры апсар (тебя) населяют, ты озвучен словами
Брамы*.

29. На лоне твоём, гора, я всегда проживал счастливо.
Это сказав, Арджуна гору почтил, богатырь, врагов
крушащий,

30. И взошёл на дивную колесницу, блистающую, как солнце.
На ней, искусно сработанной, солнцеподобной, дивной,

31. Радостно возносился премудрый каурава.
Двигался он по дороге, незримой для смертных, даже
ходящих в законе,

32. Там увидал он тысячи колесниц, чудесных видом;
Не светили здесь ни огонь, ни луна, ни солнце:

33. Достигшие чистоты сияли (здесь) собственным светом
И (те) звездоподобные, блестящие колесницы виднелись.

34. Огромные образы, блистающие издалёка,
Пламенные и прекрасные (увидал) Пандава.

35. С горных своих высот они свет излучали;
Там раджа-риши и совершенные богатыри, убитые в
битве,

36. Стремились сонмом в побеждённое подвигом небо.
На тысячи гандхарвов, великолепных, блистающих
подобно солнцу,

37. На гухьяков-пещерников, на сонмы апсар и ришей,
На самосветящиеся миры с изумленьем взирал Фальгуна.

38. (О них) он спросил у Матали, и тот приветливо ответил:
«Это праведники сияют, каждый на своём месте, Партха;

39. Если на них смотреть с земли, они представляются в
образе звёзд (неподвижных)».
Наконец, возле врат, прекрасного боевого слона он
увидел,

40. Четырёхклычного Айравату, высокого, подобного
Кайласе.
Там достиг завершенья пути из кауравов, пандавов
наилучший.

41. Он блистал, как некогда превосходный царь Мандхата,
Так лотосоокий вступил в мир раджей.

42. И, восходя в райский мир многославный,
Амаравати тогда увидел, город Шакры.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 42 глава


 

Глава 43

Вайшампаяна сказал:

1. Увидал он прекрасный город, населённый достигшими,
странниками-певцами*.
Его деревья круглый год украшены цветами.

2. Здесь чистые ароматы водяных лилий и цветущих
деревьев
В смешанном благовонии разносит ветер.

3. Он увидал дивный лес наслаждений, Нандану, хорами
апсар населённый,
Как бы соревнующихся с дивными цветами деревьев
Индры.

4. Не творящий подвига, не чтущий огня, врагу кажущий
спину,
Этот мир праведных узреть не может,

5. Не приносящий жертв, не творящий обетов, отрекшийся
от Вед и Шрути*,
Не раздававший даров при жертвах, не омывшийся в
(священных) криницах.

7. Никак не может этого видеть нарушивший жертвенный
обряд, подлый,
Пьяница, оскверняющий ложе учителя, мясоед и
злодушный.

8. Осмотрев тот дивный лес, оглашённый пеньем,
Долгорукий вступил в любезный Шакре город.

9. Апсары, гандхарвы слагали хвалу Пандаве; чистые ветры,
(Напоённые) ароматом цветов, сопровождали его с
почётом.

10. Тогда боги, гандхарвы, сиддхи, высшие риши*
Радостно почтили неутомимого сына Притхи.

11. Благословениями подкрепляемый и музыки дивным
звучаньем,
Продвигался долгорукий под звуки тимпанов и бубнов,

12. (Шёл) по дороге созвездий*, по дороге богов,
Суравитхи;
Везде, по приказу Индры, слагали гимны в честь Партхи.

13. Были там праведники, вишвы, маруты, Ашвины,
Адитьи, васавы, рудры, безупречные брахма-риши,

14. Многочисленные раджа-риши, цари во главе с Дилипой,
Тумбуру, Нарада, гандхарвы — Хари и Хуру.

15. Их всех почтил по обряду каурава;
Затем покоритель врагов увидал владыку богов, Шакру.

16. Тогда долгорукий сын Притхи сошёл с колесницы,
Воочью узрев повелителя суров, отца и владыку.

17. (Над ним) белый зонт на золотом древке держали,
Дивным куреньем он был окутан, овеян ветром.

18. Во главе с Вишвавасу гандхарвы ему хвалу слагали,
Брамины ему воспевали гимны Риг, Яджур и Сама Веды.

19. Приблизясь, главу склонил могучий сын Кунти;
И обнял (его) округлыми, полными руками Шакра.

20. На чистый трон, самими дэваришами чтимый,
За руку взяв, возле (себя) опустил его Шакра;

21. В голову поцеловал владыка богов, врагов крушитель,
Он поднял к своей груди почтительного (сына).

22. Согласно веленью Тысячеокого* к трону Шакры подошёл
сын Притхи,
Приступил безмерный духом, подобный второму Васаве.

23. Тогда недруг Вритры* прекрасной головы Арджуны
Коснулся с любовью, благовонною рукой лаская;

24. Гладил нежно его красивые, стройные плечи,
С рубцами от стрел, пущенных тетивою, похожие на две
золотые колонны.

25. Гладил ладонью, носившей следы от перунов;
Громовержец временами слегка по плечам его хлопал;

26. На Гудакешу глядел как бы с улыбкой Тысячеокий,
Губитель Вритры, преисполненный радостью не мог
насмотреться.

27. На троне одном восседая, оба они озаряли собранье,
Как два Адитья — Солнце, Луна на небе в день
новолунья*.

28. Пели им песни, искусно сложенные саманы, Тумбукту
И лучшие из гандхарвов, искушённые в пеньи саманов*

29. (Апсары): Гхритачи, Менака, Рамбха, Пурвачитта,
Сваямпрабха, Читрасена, Читралекха, Мадхурасвари

30. И тысячи других лотосооких то там, то здесь плясали,
(В хороводы) сплетаясь, чтоб ублажить совершенных.

31. С округлыми бёдрами, чудными персями и полным станом,
Медвяно-призывные, потупив очи, восхищали сердце и
разум.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 43 глава

СОЗЕРЦАНИЕ ЧЕРТОГА ИНДРЫ


 

Глава 44

Вайшампаяна сказал:

1. Тогда взяв лучшую почётную воду*, боги и гандхарвы,
Узнав мысли Шакры, тотчас почтили Партху.

2. Приняв (воду) для ног и (полоскания) рта, сын
владыки*
Был введён в обитель Пурандары.

3. Так почтённый Джишну жил в отцовском чертоге,
Изучал великие доспехи и владение ими Пандава.

4. Тяжёлый лук и перуны из рук в руки передал ему Шакра;
И были перуны, как павлино-подобные вспышки в
великих тучах*.

5. Приняв оружье, сын Кунти вспомнил о братьях Пандавах.
По приказанию Пурандары пять лет он прожил (на небе)
счастливо.

6. Когда ж пришло время завершить (изученье) оружья,
Шакра сказал сыну Притхи:
«Перейми, Каунтея, также пляски и песни от Читрасены
(гандхарвы).

7. Музыкальные приладья, изобретённые богами и неведомые
людям,
Изучи на благо себе, сын Кунти!»

8. В товарищи Пурандара ему дал Читрасену,
С ним сойдясь, безмятежно забавлялся Партха.

9. Тот научил его пенью, музыкальной игре и особенно
пляске;
Но спешил (Арджуна) и не принял радостей игры в
кости:

10. Он ненавидел смертельно Духшасану, Шакуни, Субалу;
(Товарищ) ему везде (стремился) доставить несказанную
радость;

11. Несравненные пляски гандхарвов и владенье музыкальным
приладьем постиг (Арджуна).

12. Но изучая качества пляски, музыкальной игры и пенья,
Радости не вкушал богатырей крушитель: братьев он
вспоминал и мать (свою) Кунти.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 44 глава


 

Глава 45

Вайшампаяна сказал:

1. (Ещё) в начале Шакра тайно сказал тому Читрасене:
Васава узнал, что сын Притхи глаз не сводит с Урваши.

2. — Царь гандхарвов, вот я тебя посылаю, иди,
лучшую из апсар Урваши
Сочетай с Фальгуной, тем человеком-тигром.

3. Как, приняв почести, он изучал владенье оружьем,
Так в обхожденьи с женщинами ты должен его (теперь)
наставить.

4. (Выслушав) эти слова, «Так» он ответил, приняв
приказанье Васавы.
И отправился раджа гандхарвов к прекрасной апсаре
Урваши.

5. Радостно он о себе известил; как несущего радость она
его почтила;
Приятно они уселись оба и, сперва улыбнувшись, он слово
молвил:

6. Прекраснобёдрая, да будет тебе известно, я как
посланец сюда явился
От единого владыки (всех) трёх небес; твоей
благосклонностью он доволен.

7. (Есть) с добрыми свойствами (витязь)*; он средь людей
и богов прославлен
Сдержанностью, обетами, красотой, добрым нравом;
Уважают и славят его за отвагу, он принимает мгновенно
благое решенье;

8. Великолепен и бодр он, терпелив, независтлив, сдержан;
Он четырём Ведам с их дополненьями*, Упанишадам*
предан,

9. Повиноваться учителю он умеет, восьмью качествами*
обладает,
Целомудрием, щедростью, юностью и потомством*.

10. Он охраняет один святилище неба*, подобно Магхаве;
О его почтительности, щедрости, любезности всем
известно;

11. Добросердечный, разной пищей, питьём (широко)
угощает,
Правдивый, говорит с уваженьем, несебялюбив и
красив он.

12. Он сострадателен, дружествен, предан, в обещаниях
стоек,
Множеством качеств желанных подобен Махендре,
Варуне.

13. Да будет тебе известно: пусть плоды рая получит
Арджуна!
Ныне, по велению Шакры, я к твоим стопам припадаю;
Прекрасная, выполни это, Дхананджая к твоим стопам
припадает!

14. Почтенному почести оказав, на его слова с улыбкой,
Приветливо отвечала Читрасене безупречная Урваши:

15. — Правильно (всё), на что ты указывал мне, его
достоинства перечисляя;
Выслушав тебя, не колеблясь я этого мужчину выбираю.

16. Почему б мне (не выбрать) Арджуны по воле Махендры и
твоим настояньям?
За множество достоинств Фальгуны во мне родилось
к нему влеченье.

17. Иди теперь, куда хочешь*, я же (к нему) пойду
счастливо!

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 45 глава

БЕСЕДА ЧИТРАСЕНЫИ УРВАШИ


 

Глава 46

Вайшампаяна сказал:

1. Отпустив исполнившего дело гандхарву, ясноулыбная
Урваши
Омовенье совершила, стремясь (возбудить) желанье сына
Притхи.

2. Закончив купанье, украсилась сияющими, (веселящими)
сердце венками;
(Цветочными)* стрелами любви, пущенными красотой
Арджуны.

3. Пронзил ей сердце Манмата; она пылала
На превосходном широком ложе, застланном покровом;

4. Мысль стала влеченьем; нераздельным сердцем предалась
мечтаньям
О наслаждении с Фальгуной, охваченным страстью.

5. При восходе месяца выйдя, когда он ночи в уста
погружался*,
Направилась широкобёдрая к чертогу сына Притхи.

6. В мягкие, длинные волосы вплетя много белых лилий*.
Блистающая, игривая тогда шла (апсара).

7. Вожделенье (будили) изгибы бровей и медвяные речи
прекрасной;
Лунно-ликая, как месяц призывная приближалась;

8. Блистали нагрудники (самоцветами), соски накрашены
были
И при движенья колыхались прекрасные перси,
умащенные благовонным сандалом.

9. Трепещущий стан на каждом шагу изгибался,
Опоясанный трижды цветочной гирляндой, влекущий;

10. Ягодицы полно-округлые отлого спускались, как горные
склоны
К обители вожделенья, закрытой чудесным покровом.

11. Даже великих риши она поражала в сердце,
Манили пышные формы под тончайшей одеждой.

12. Изогнутые, как спина черепахи лодыжки, покрытые
бубенцами,
Опирались на стопы с удлинёнными пальцами и узкой,
окрашенной в тёмно-красный цвет подошвой.

13. Слегка опьянев, подвеселясь хмельным напитком,
Она была миловидна, (на ходу) играя беспечно.

14. Игривую, её сопровождали сиддхи, чараны, гандхарвы.
Даже в богатом дивными (чудесами) небе, она особенно
привлекала вниманье.

15. (Её) серебристое тело окутано было тончайшим,
туманным покровом,
Так тонкий серп месяца в небе облачка закрывают;

16. В воздухе рея, мгновенно ясноулыбная, подобно мысли,
Достигла чертога сына Панду, Фальгуны.

17. Так, лучший витязь, входа она достигла;
Привратник тогда Арджуну тогда известил о прекрасной
Урваши.

18. Но возле этой красивой обители, вызывающей восхищенье,
У пришедшей ночной порою встревожилось сердце, раджа.

19. Увидев Урваши, стыдливо закрыл глаза сын Притхи,
Как родительницу он её встретил с почтеньем.

Арджуна сказал:

20. Склонясь головой, приветствую тебя, прекраснейшая из
прекрасных,
Что приказать изволишь, твой слуга пред тобою, царица!

21. Услышав слова Фальгуны, совсем растерялась Урваши,
(Но всё же) пересказала ему все слова гандхарвы.

Урваши сказала:

22. О лучший из рода Ману, так мне сказал Читрасена,
Вот почему к тебе, красавцу, я сюда явилась.

23. При радостной сердцу встрече в присутствии Махадэвы
Был величайший праздник в честь твоего прибытья на
небо.

24. Были собраны рудры и все Адитьи,
Ашвины, вазу, из людей наивысший,

25. Сонмы великих ришей и лучшие из раджа-ришей,
Толпы сиддхов, якшей, великих змиев.

26. Тогда все сидели сообразно величья и чести,
Счастливо на возвышеньях, озарённых огнём зарниц и
Сомы*.

27. Гандхарвы играли на винах и других музыкальных
приладьях, радость Шакры,
Раздавались дивные песни, восторгающие сердце,
широкоокий,

28. Прекрасные апсары, красиво плясали, прекрасный каурава,
А ты, сын Притхи, на меня лишь одну смотрел не мигая!

29. Затем, когда закончился праздник, в их дивные чертоги
Твой отец отпустил всех богов, каждый в свой дом
удалился;

30. Отправились по домам прекрасные апсары
И все другие, их отпустил твой отец, врагов губитель;

31. И послал ко мне Шакра тогда Читрасену;
Придя ко мне, он так мне сказал, лотосоокий:

32. К тебе, превосходная, меня послал богов владыка,
Приятное сделай Махендре и мне, себе также;

33. Благородного богатыря, всегда Шакре равного в битве,
Сына Притхи пожалей ты, прекраснобёдрая,– так он мне
молвил.

34. Итак, с дозволенья твоего отца, безгрешный,
Пришла я к тебе, исполнить (твои желанья), врагов
покоритель!

35. К твоим достоинствам моя мысль влечётся, у
Бестелесного* я во власти!
Долго тебя вожделела я, витязь, и сердце моё ликует.

Вайшампаяна сказал:

36. Этим её речам внимая, был сильным смущеньем охвачен
Арджуна;
В обители тридцати (богов) он сказал, закрывая уши:

37. — Что ты, госпожа, говорила, мне трудно, счастливая*,
слушать,
Ведь ты одна из жён (моего) родителя, так я мыслю.

38. Как причастная великой доле Кунти, как Индрани-Шачи,
Так для меня и ты, прекрасная, в этом нет сомненья!

39. А почему так пристально на тебя смотрел, (из всех)
выделяя,
Выслушай, ясноулыбная, действительную того причину.

40. — Вот начальница рода Пуравы, так я молвил,
Широкоокая, здесь увидев тебя, так я подумал.

41. Не подобает мне (быть с тобой), ты всех других апсар
превосходишь,
Родителю (принадлежишь ты), как свою родоначальницу
тебя почитаю.

Урваши сказала:

42. Ведь мы незамужние, владыки богов потомок,
В положение родительницы не нужно тебе меня ставить.

43. Но те из рода Пуру, что сюда, происходя от апсары,
явились,
Радуются воздержанью и с нами в общение не вступают.

44. Так будь благосклонен и меня без удачи не изволь
отправить,
Восторгом любви охваченную, прими достойно!

Арджуна сказал:

45. Широкобёдрая, правде, которую я скажу тебе, внемли!
Да услышат меня все стороны света вместе с богами!

46. Ты для меня, безупречная, подобна Кунти, Мадри* и
Шачи*,
Ты для меня, как начальница рода, почтенна.

47. Удались, лучшая из женщин, головой к твоим стопам
припадаю!
Как мать я тебя почитаю, охраняй же меня, как сына!

Вайшампаяна сказал:

48. Когда говорил так сын Притхи, от гнева застыла
(Урваши);
Трепеща, нахмурив брови она тогда прокляла Дхананджаю.

Урваши сказала:

49. По воле твоих родителей я в твой дом явилась,
Но ты меня не порадовал, стрелой подчинённую власти
Камы,

50. За то плясуном ты будешь, сын Притхи, будешь лишён
уважения женщин,
«Не-мужчиной» тебя назовут, будешь жить ты как евнух!

51. Послав такое проклятье Арджуне, дрожа от волненья,
вздыхая,
Торопливо к себе возвратилась Урваши.

52. Тогда Арджуна, покоритель врагов, поспешил к Читрасене,
Невзирая на позднюю ночь; всё, что случилось с Урваши,

53. Поведал тогда Читрасене Пандава,
(Рассказывал) снова и снова, как он был проклят.

54. Полностью Читрасена осведомил Шакру;
Тогда носитель Гари*, (Индра) в уединённое место
велел призвать (Арджуну),

55. Почтил его ласковым словом и сказал улыбнувшись:
– Ныне счастлива в детях Притха, сынок, ты сын у неё
превосходный;

56. Даже все риши поражены, долгорукий, твоим
воздержаньем великим;
Что ж до проклятья Урваши, тебе, приносящий славу,

57. Оно пойдёт на пользу, будет твоим способствовать целям.

58. Вам в неизвестности нужно прожить на земле,
безупречный,
Весь тринадцатый год, (затем) истощится проклятие,
витязь!

59. Как бы евнух, под видом плясуна (скрываясь),
Один год проведёшь, потом ты (снова) станешь мужчиной.

60. Такими словами Шакры богатырей губитель, Фальгуна,
Был крайне доволен и о проклятьи (уже) не думал.

61. С Читрасеной вместе, славным гандхарвой, сын Панду
Дхананджая, наслаждался в небесных чертогах.

62. У того, кто постоянно слушает о случившемся с Пандавой,
К вожделениям грешным не будет влеченья.

63*. У познавшего потрясающее и чистое восхождение
Фальгуны, сына лучшего из бессмертных,
Исчезнут заблужденье, грех с женщиной, обман и похоть,
(Так) дивно владыки сынов Ману восхожденье на небо.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 46 глава

ПРОКЛЯТИЕ УРВАШИ


 

Глава 47

Вайшампаяна сказал:

1. Однажды великий риши Ломаша
Явился в чертоги Шакры почтить Пурандару.

2. Придя, совершил поклоненье владыке богов великий муни
И увидал, что половину престола Васавы занимает
Пандава.

3. Высокое и широкое сиденье предложил ему Шакра;
Лучший из дваждырождённых сел, почесть приняв от
великих риши.

4. Глядя на сына Притхи, сидящего на престоле Индры, он
думал:
— Как это кшатрий, сын Притхи, сидит на престоле
Индры?

5. Какие свершил он благие дела, какой мир покорил он,
Что достиг состоянья, которому поклоняются боги?

6. Узнав его мысли Шакра, губитель Вритры,
Шачи супруг, усмехаясь такое слово сказал Ломаше:

7. — Про то, что у тебя на сердце, узнай, брама-риши,
Это ведь не простой смертный, воплотившийся человеком:

8. Он, долгорукий, — великий риши, мой сын, рождённый
Кунти,
Явился сюда за оружьем, не по иной причине.

9. Как же ты, владыка, не узнаёшь в нём древнего, лучшего
риши?
(Так) слушай, что я скажу, брамин, каков его подвиг.

10. Нараяна и Нара — древние лучшие риши,
Знай их обоих как Хришикешу и Дхананджаю.

11. В трёх мирах имениты Нара и Нараяна, риши,
В обитель чистых они спустились на землю ради
свершения дела,

12. Взирать на которое суры и риши-махатмы не могут;
Есть чистая обитель, именуемая Бадара;

13. Там жили, певец, Вишну и Джишну; отсюда ж
К Ганге посещаемой паломниками и совершенными
отправились оба,

14. Рождённые на земле, многодостойные брама-риши;
Им надлежало бремя земли облегчить, многомощным.

15. Высокомерные некие асуры, называемые Ниватакавача,
Стоящие к нам враждебно, пьяные от исполнения желаний,

16. Затеяли суров убить, обуянные силой, гордыней,
Пресыщенные (полученными) дарами*, нечестивые, не
захотели считаться с богами.

17. Ужасные сыны Дану, многочисленные жители Паталы.
Все сонмы богов не в силах выдержать с ними битву.

18. Но низошёл на землю убийца Мадху, святой Вишну,
Непобедимый владыка Хари под именем Капилы.

19. Некогда он, божественный видом, махатма,
Владыка, убил сыновей Океана*, что колебали землю.

20. Несомненно, лучший из дваждырождённых, наше великое
дело
Он вместе с Партхой выполнит в (этой) великой битве.

21. Асуров, приспешников их он может убить (одним) своим
видом,
Всех Ниватакавачанов, как змей в большом болоте*.

22. Но как же будить убийцу Мадху* ради ничтожного
дела?
Ведь он, как высокая огнедышащая гора, весь преходящий
мир испепелил бы.

23*. Он может (один) противостать всем собравшимся
супостатам;
Убив их в сраженьи, богатырь снова вернётся к людям.

24. А ты, владыка, на поверхность земли ныне сойди по моему
веленью,
(Иди) в Камьяку встретиться с живущим там богатырём
Юдхиштхирой.

25. По моему указанью скажи ему, поистине преданному
дхарме,
Пусть он не тужит о Фальгуне: овладев оружьем, тот скоро
вернётся.

26. Нечистый, будь то богатырь великий, искусно-оружный,
Противостоять не может в сраженьи Бхишме и Дроне.

27. (Скажи): «получил оружье великий сердцем, долгорукий
Арджуна,
Превзошёл (также) небесные пляски, музыку, пенье.

28. Тебе ж, господин, потомков Ману властитель, разные
(святые) криницы
С братьями вместе посетить подобает, врагов покоритель.

29. Омывшись в (святых) криницах, чистый, ото зла
свободный, от забот свободный,
От грехов свободный, счастливый, ты насладишься
царством, властитель раджей!»

30. В странствованиях по земле ты, лучший из
дваждырождённых. владыка,
Благоволи его спасать, глава певцов, подвигов силой
полный.

31. В труднопроходимых горах, в холмистых странах
Грозные живут ракшасы, за ними наблюдай, владыка!

32. Когда закончил говорить Махэндра Ломаше, Бибхатсу
Смиренно промолвил слово: «Да будет тобой храним
Юдхиштхира, надежда Пандавов,

33. Пусть странствует по святым источникам превосходный
раджа под твоей охраной,
Пусть раздаёт дары, так сделай, махатма».

Вайшампаяна сказал:

34. И (молвив) «Так», согласился Ломаша, великий
подвижник.
Низойдя на земную поверхность, он отправился в лес
Камьяку.

35. Здесь он увидел Дхармараджу, покорителя недругов, сына
Кунти,
И его братьев; со всех сторон их подвижники окружали.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 47 глава

ПРИБЫТИЕ ЛОМАШИ


Глава 48

Джанамеджая сказал:

1. Удивительное дело неизмеримо-великолепного сына
Притхи
Узнав, певец, что сказал многопознавший Дхритараштра?

Вайшампаяна сказал:

2. Раджа, сын Амбхики, узнав от Двайпаяны, лучшего из
ришей,
Что Партха отправился в мир Шакры, слово сказал
Санджае,

Дхритараштра сказал:

3. Я слышал, возничий, что мудрый сын Притхи совершил
великое дело;
Известно ль тебе, как в действительности это
случилось?

4. Ведь распущенный и бесчестный, малодушный, затевающий
злое,
Весьма неразумный мой сын погубит землю!

5. Но и тогда б воевал с Дхананджаей, слово которого
всегда бессмертно
Даже в неважных (делах), если бы тот владел (всеми)
тремя мирами.

6. Пернатые* стрелы Арджуны отточены остро, колючи, как
скалы,
Кто устоит перед ним, даже идя на погибель?

7. Преступные мои сыны все идут во власть смерти:
С неодолимыми Пандавами им предстоит сразиться!

8. Я не предвижу, чтоб в битве с обладателем Гандивы
Мог удержаться хоть какой колесничий, как ни прилежно
я думал.

9. Если Дрона иль Карна и даже Бхишма ему навстречу
выйдут,
(Исход) будет весьма сомнительным: я не предвижу здесь
в мире нашей победы.

10. (Слишком) мягок Карна, стар (уж) почтенный учитель
(Дрона),
А сын Притхи могуч и гневен, твёрд, страстен, отважен,

11. Шумная битва возникнет, богатырей всех иссушит*,
Ведь это всё витязи, знатоки оружья, все достигли
великой славы.

12. И все эти врагов покорители домогаются власти;
Мир может настать лишь с гибелью их иль Фальгуны.

13. Нет такого, кто бы мог убить Арджуну, его победителя не
видно,
Даже на меня направленную*, как утолить его ярость?

14. Тридцати (богам) подобен тот витязь: он противостал
огню* в лесу Кхандава;
(На состязаньях во время) великого жертвоприношенья
при посвященьи царя он победил всех раджей.

15. Грома удары, что рушатся на вершины гор, могли б
истощиться, Санджая,
А пущенные Венценосцем*, сынок, не истощаются
стрелы!

16. Как лучи солнца подвижное и неподвижное здесь
накаляют,
Так смерть принесут моим сынам, пущенные рукой сына
Притхи стрелы;

17. И громом колесницы Левши приведённое в трепет,
Рассыпется во все стороны войско бхаратов*.

18. Изрыгая, рассыпая стрелы стоит Венценосец в схватке
угрожая луком,
Подобно всеуносящей, неустранимой смерти, сотворённой
Владыкой.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 48 глава

РАССУЖДЕНИЯ ДХРИТАРАШТРЫ


Глава 49

Санджая сказал:

1. Всё, что сказано тобой о Дурйодхане, раджа,
Действительно так и есть, здесь нет напраслины, земли
владыка,

2. Могучие Пандавы были охвачены гневом, увидев,
Что привели в собранье праведную, выполняющую долг,
преславную Кришни,

3. Внимая жестоким, грозящим словам Дурйодханы и Карны,
Они затаили (в себе возмущенье), раджа, я так полагаю.

4. Махараджа, я слыхал, что Партхе в единоборстве
Одиннадцатиликий Столпник*, великий лучник,

5. В одежде горца предстал и сражался с Фальгуной
Сам владыка богов, (носящий косы) Капарди, (его)
одолеть желая;

6. Хранители мира ему бессмертного (богатыря) там
показали,
Ради оружья свершившего подвиг, тура-каураву.

7. На земле такого достигнуть не может никто иной, помимо
Фальгуны,
Ведь миродержцев этих воочию лицезрел тот витязь.

8. Раджа, кто не был разбит Восьмиликим* Махэшварой,
Того какой мужчина в бою сразит, какой витязь?

9. Ужасная, шумная, вздымающая волосы схватка
С разъярёнными Пандавами (предстоит) тащившим
Друпади.

10. Бхима, дрожащий (от гнева), промолвил слово,
Когда он увидел, что Дурйодхана обнажает бёдра
Драупади:

11. «Бёдра, злодей, я тебе поломаю палицей быстрой,
ужасной,
Через тридцать лет после (твоей) игры, бесчестный!»*

12. Все сыны Притхи в бою превосходны, все сильны
безмерно,
Всякое знают оружье, их даже богам одолеть очень
трудно.

13. Думаю, что распалённые яростью в схватке с твоими
сынами
Их прикончат Пандавы, за жену обуянные гневом.

Дхритараштра сказал:

14. Ах, зачем, возничий, грубые те слова говорил тогда
Карна?
И зачем такую вражду распалили, притащив в собрание
Кришни?

15. И теперь мои сыновья в дураках остались
Так как их старший брат, отменный, не стремится к
благому.

16. И даже моим словам, возничий, он не внимает,
несчастный,
Зная, что слеп, недвижим я, в безысходности потерял
сознанье!

17. А его приспешники, малоумный Карна, (с ним) и другие,
Они неразумного усугубляют пороки!

18. Стрелы могучего сына Притхи, пущенные даже без
напряженья,
Могут испепелить моих сыновей, тем более (пущенные) в
гневе!

19. Если будет метать мощнорукий сын Притхи стрелы,
Из дивного оружья, подкрепив их заклятьем, он самих
богов погубит!

20. Ведь его учитель, хранитель и друг — Джанардана,
Трёх миров покровитель; кто же над ним одержит победу?

21. Арджуна (свершил) величайший подвиг, Санджая:
В рукопашную сошёлся с самим Махадэвой, так слышно.

22. А что совершили когда-то на глазах всего мира
В (лесу) Кхандаве в союзе с Огнём Фальгуна и
Дамаудара!

23. Вестимо, мои сыновья с их советниками и сыном Субалы
Не (устоят) против гневных Партхи, Бхимы и сатвата
Васудэвы.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 49 глава

УНЫНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ


Глава 50

Джанамеджая сказал:

1. Как говорил царь Дхритараштра, муни,
Изгнав богатырей Пандавов, (рассказывать) нет нужды

2. И как о скудоумном княжиче сокрушался,
О Дурйодхане, разгневавшем великоколесничих Пандавов.

3. А вот какая в лесу была пища Пандавов поведать нужно,
Как они в том лесу (свою жизнь) влачили, это скажи нам,
владыка.

Вайшампаяна сказал:

4. Лесные плоды срывая, блестящими стрелами зверей
сражая,
Знай, эти люди-туры главных браминов кормили.

5. За теми великодушными богатырями, обитавшими в пуще,
С огнём и без огня* последовали брамины, раджа;

6. Там десять тысяч браминов, многопочтенных домохозяев
И познавших Освобожденье поддерживал Юдхиштхира.

7. Оленей, чёрных ланей и других блуждающих в лесу чистых
животных,
Подстреленных различными стрелами, он распределял
браминам.

8. Там не было видно ни одного из презренных каст*,
Худого иль слабосильного, испытывающего страх иль
мученье.

9. Как сынов, друзей, знакомых, братьев, единоутробных
Кормил их лучший каурава, праведный раджа
Юдхиштхира.

10. Драупади своих супругов, затем всех жён браминов
Как матерей (кормила) сперва, потом остатки (сама)
съедала*.

11. На востоке (сам) раджа, на юге Бхимасена, Близнецы на
севере и западе (блуждая)
С луком в руках преследовали ланей, их постоянно
убивая на мясо.

12. Так без Арджуны пять лет минуло; в лесу Камьяке
Жили они счастливо, размышляя, принося жертвы и
повторяя мантры.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 50 глава

СКАЗАНИЕ О ПИЩЕ СЫНОВ ПРИТХИ


Глава 51

Вайшампаяна сказал:

1. Об их удивительном, сверхчеловеческом образе жизни
услышав,
Со (скорбными) думами, с печальной душой,
преисполненный гнева*.

2. Долго и жарко вздыхая Дхритараштра, сын Амбики,
Рассказывать стал, тур-человек, возничему Санджае:

3. Ни ночью, ни днём, хотя бы на миг, не нахожу покоя,
Вспоминая о позорном, ужасном поведении сына при игре
в кости,

4. И о сплочённости, отваге, богатырской стойкости,
твёрдости высшей,
И о сверхчеловеческой взаимной любви (тех) братьев.

5. Два божьих сына, благочестивые, царю богов подобные
блеском,
Накула и Сахадэва, два Пандава, отличаются в битве.

6. Крепко оружье обоих, далёко наносят они удары, тверды в
решеньях,
Быстры, стойки во гневе, в подвигах прилежны.

7. За ними следуют предводительствующие в битве Бхима и
Арджуна;
Они страшны, отважны, как львы, труднооборны, подобны
Ашвинам.

8. Предвижу: (целиком), без остатка, (погибнет) наше
войско, Санджая,
Ведь оба витязя — сыны богов, им обоим невозможно
противостоять в сраженьи.

9. Гневные, не простят они оба оскорбление Драупади;
Вришни — великие лучники, (равно) и многочисленные
панчалы;

10. Они хранимы в битве поистине-верным Васудэвой.
Погубит в битве сын Притхи* сыновей моих войско!

11. О, сын возничего, Раму* и Кришну, впереди вришнийцев
идущих,
Их быстрого бега остановить не в силах (даже) целое
войско!

12. Среди них великий лучник, страшный, крайне отважный
Бхима,
Пращой богатырей убивая, носиться будет.

13. Грохот, громыхающего, как перун, (лука) Гандивы
И стремительность палицы Бхимасены выдержать цари
не смогут.

14. Поддавшиеся воле Дурйодханы, тогда помянут друзей
уговоры,
Которые прежде я отклонил, хотя их должен был
помнить.

Санджая сказал:

15. Ты, раджа, простил тот тяжкий проступок сыну,
А потому теперь даже сильный не удержит его от
безумства.

16. Услыхав, что Пандавы проиграли в кости, Мадхусудана
Поспешил в (лес) Камьяку, сынов Притхи посетил
Ачьюта.

17. Сопровождали его сын Друпады* Дхриштадьюмна,
Вирата, Дхриштакету, кекийцы, витязи на больших
колесницах.

18. Названные богатыри встретились с победителями врагов,
сынами Притхи;
От соглядатая всё это известно и тебе я сообщаю об этом.

19. В собраньи, когда его окружили Пандавы, Мадхусудана
Так сказал тогда, Хари: «Соколесничим Фальгуны я быть
обещаю».

20. Придя к сынам Притхи, очень разгневался Кришна,
Увидев их одетыми в шкуры чёрных ланей, и сказал
Юдхиштхире:

21. «Когда в Индрапрастхе процветал сын Притхи, я видел
Во время посвященья царя благоденствие, недостижимое
для других раджей.

22. Там я видал всех владык земли, страшных оружьем и
силой:
Вангов и ангов, паундров, удров, чола, дравидов,
андраков,

23. Жителей болотистых мест и поморов:
Синхалов, барбаров, млечи, обитателей Ланки,

24. Сотни жителей западных стран, (прилегающих) к морю:
Паллавов, дарадов, киратов, яванцев, шаков,

25. Харов, гунов, китайцев, тушаров, синдхийцев,
Джагадов, раматов, мундаков, толпы жителей женского
царства,

26. Также кекайцев, малавов, кашмирцев:
Кругом они охраняли место свершения жертвы.

27. Твоё преходящее, колеблющееся благополучье они отняли,
Я же дыханье у них отниму, я разнесу их.

28. С помощью Рамы, кауравов Бхимы, Близнецов, Арджуны,
Акруры, Гады, Шамбы, Прадьюмны, Ахуки,

29. Богатырей Дхриштадьюмны, Шашупалы, я Дурйодхану
В битве скоро убью вместе с Карной, Бхарата!

30. (Также) Духшасану, Субалу и всех других супостатов;
Тогда вместе с братьями ты заживёшь в Хастинапуре.

31. Когда ты получишь царство сынов Дхритараштры,
умиротвори эту землю».
В том собраньи богатырей сказал ему раджа

32. И всем внимавшим, во главе с Дхриштадьюмной.

Юдхиштхира сказал:

Я принимаю это твоё правдивое слово, Джанар



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: