ЗАКОНЧЕНА КНИГА САНАТСУДЖАТЫ 2 глава




РЕЧЬ КРИШНЫ


 

 

Глава 77

Арджуна сказал:

1. Слово, что сказано Юдхиштхирой, Джанардана,
И твоё слово я выслушал; они мне ясны, врагов
сокрушитель.

2. Ведь примиренье ты не считаешь здесь лёгким, владыка,
Из-за жадности Дхритараштры иль из-за возникшего
унынья, Джанардана.

3. Малодушие человека ты считаешь бесплодным,
А также, что только мужество человека плод производит.

4. Так это, и всё же не так, что сказал ты,
Ибо нельзя допускать несовершенного рассужденья.

5. Что можешь считать ты вреднее, чем истощение наше
(войною)?
Они дела совершают как те, у которых дела
бесплодны.

6. Пусть же наши дела плодоносными будут, владыка.
Поступай с врагами так, чтоб добиться благополучия,
Кришна.

7. Ты — первый наш друг, владыка, пандавов, равно и
кауравов,
Подобно могучий Праджапати — (друг) богов и асуров.

8. Способствуй же процветанью (тех и других), кауравов,
пандавов;
Осуществить наше благо, я думаю, для тебя не трудно.

9. Так и следует действовать; иди, Джанардана, (выполнять)
своё дело.
Самым своим приходом ты его совершишь, Джанардана.

10. Если же ты со злодеями желаешь поступить иначе,
витязь,
То будет всё так, как ты задумал сделать.

11. Найдём ли у них защиту, или же то, что задумал ты
сделать —
Желанье твоё, подлежит выполненью, вот что для нас
важно, Кришна.

12. Разве смерти не заслужил вместе с родными тот злобный,
Который, взирая на сына Дхармы, не потерпел, чтобы он
насладился счастьем?

13. Который, не видя иного, законного средства,
Прибегнул к позорному, в кости играя бесчестно.

14. Как человек, рождённый кшатрием, владеющий луком,
От вызова откажется, хотя бы ему предстояло расстаться
с жизнью?

15. Он победил беззаконно, он видел наше изгнание в лес,
Варшнея,
Так пусть Суйодхана выходит, я убить его должен!

16. Дивного нет ничего в том, что ты ради дружбы
собираешься сделать, Кришна;
(Но) как поступить, мягко иль нет, не (решить) заране.

17. А если ты полагаешь, что надо убить их немедля,
Я выполню это сейчас же, не мешкай (с ответом).

18. Ты ведь знаешь, как волочил Драупади
Этот злодей посреди собранья; такого нельзя забыть
спокойно.

19. «Он не может вместе с Пандавами жить», — тогда
говорили, Мадхава;
И вот стал мой разум, как семя в солончаковой почве.

20. Итак, что считаешь ты нужным для блага Пандавов,
Делай не медля, это и нам нужно делать теперь же,
Варшнея!

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 77 глава —

РЕЧЬ АРДЖУНЫ


 

 

Глава 78

Шри Бхагаван сказал:

1. Как ты сказал, долгорукий Пандава,
Я поспешу ради блага Пандавов, а также кауравов.

2. Сделаю всё для обеих сторон, что от меня зависит,
Бибхатсу;
Даже влажное, чистое поле улучшается обработкой;

3. Никогда без дождей не разовьются плоды, Каунтея,
«Где обработка, там и полив»,– так говорят люди.

4. Отсюда ясно видно*, что засуха — дело богов:
Махатмы древности это постигли чётко.

5. В сочетании божественного и человеческого — причина
мира,
Я ж сделаю всё, на что человек способен.

6. Но дела Рока* я никак не могу исполнить;
Тот же безумец действует, покинув и мир, и законность.

7. Впрочем, поступки такого рода его не мучат,
Советники же на злейшее его ум подстрекают:

8. Шакуни, сын возничего (Карна) и брат Духшасана;
Примирения ради, он не уступит царства.

9. Скорее на смерть, о Партха, пойдёт Суйодхана;
Не пожелает спокойно оставить царства и Дхармараджа.

10. А тот, безумный, не послушает просьб, не уступит,
Так что не думаю, что стоит ему сообщать предложение
Юдхиштхиры.

11. Ибо в ответ на изложенные Дхармараджей доводы,
Бхарата,
Ничего не сделает этот злобный сын куру.

12. Но раз он ничего не желает сделать, то достоин смерти
перед всем миром;
Он казнь заслужил предо мной и всем миром, Бхарата.

13. Всю вашу юность он всегда вам творил препоны,
Вредитель, злодей, ваше царство разрушил!

14. Увидав Юдхиштхиры счастье, злой, он себе не находит
покоя;
И за тебя язвил мне не однажды, Партха.

15. Не удержал я зла, которое тот задумал сделать:
Ведь тебе, долгорукий, известны его затаённые мысли;

16. Ты знаешь, что я желаю сделать угодное Дхармарадже:
Его род это — мой род; таково моё убежденье.

17. Что же теперь сомневаешься ты, Арджуна, как бы меня
не зная?
Раз ты следуешь дивной и светлой науке,

18. Преподанной нам, как могут враги быть спокойны,
Партха?
Что я в состояньи, Пандава, словом ли, делом,

19. То я исполню, Партха, но не надеюсь на мир с врагами.
Что случилось при уводе коров*, не было ль праведным,
верным?

21. Добровольно не удовлетворится Суйодхана только частью
(царства);
Во всяком случае, всё же я выполню указания
Дхармараджи.

22. Коварное дело преступника я должен разведать.

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 78 глава —

РЕЧЬ КРИШНЫ


 

 

Глава 79

Накула сказал:

1. Пространную речь произнёс Дхармараджа, блюститель
закона,
Красноречивый; ты её слышал, Мадхава.

2. С мнением раджи, Мадхава, согласен и Бхимасена,
Именуемый Могучим, он склонен к миру, Мадхава.

3. Ты выслушал также, что говорил Фальгуна,
И свою мысль ты высказал, витязь, Пурушоттама!

4. Всё это проверив и выслушав лучшие речи, владыка,
Так поступай, как считаешь лучшим для данного времени,
Пурушоттама.

5. По тем или иным признакам создаётся мненье, Кешава;
Человек должен действовать сообразно времени, врагов
покоритель.

6. Иначе мыслится цель, а происходит она иначе:
Неустойчивы мысли людей в этом мире, Пурушоттама:

7. Иных мы взглядов держались, когда в лесу пребывали:
Иная мысль у того, кто не видел, Кришна, у того же, кто
видел — иная;

8. В то время, когда мы блуждали в лесу, Варшнея,
Мы не были благорасположены так, как теперь, когда
перед нами царство.

9. Услышав, что мы возвратились из леса, семь войск,
о витязь,
Полносоставных* сошлись по твоей милости,
Джанардана!

10. Этих тигров, неслыханной силы людей
Увидев в бою, кто, мужественный, не затрепещет?

11. Среди куру, владыка, сначала мирное слово,
А потом грозное говори, чтоб не сбился глупец,
Дурйодхана.

12. Юдхиштхиру, Бхимасену, непобедимого Бибхатсу-
Арджуну,
Сахадэву, меня, также тебя и Раму, Кешава,

13. Удалого Сатьяки, Вирату с его сынами,
Друпаду с советниками, Дхриштадьюмну также, Мадхава,

14. Раджу Каши, могучего Дхриштакету, царя Чеди,

15. Смертный из плоти и крови — кто одолеет в битве?
Один приход владыки достаточен, несомненно,
Для желаемой Дхармараджей цели, долгорукий!

16. Видура, Бхишма и Дрона вместе с Вахликой
Способны понять то благое, что ты намерен сказать
безупречный.

17. Они ведь его убедят, Дхритараштру, царя народа,
И этого злодействующего Дурйодхану с советниками
вместе.

18. В твоей речи, Джанардана, услышит Видура, что
выполнить нужно;
Так по какой же причине вам в колею не направить
свернувшего с дороги?

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 79 глава —

РЕЧЬ НАКУЛЫ


 

 

Глава 80

Сахадэва сказал:

1. Если то, что сказал раджа, есть вечная дхарма,
То нужно так поступать, чтоб началась война, врагов
укротитель.

2. И даже если б кауравы пожелали с пандавами мира,
То и тогда с ними войну подготовляй, Дашарха.

3. Как же после того, как в собраньи я видел Панчалийку,
Кришна,
Без войны утолится мой гнев против (того) Суйодханы?

4. Кришна, если следуют долгу Бхима, Арджуна,
Дхармараджа,
То я с тем, нарушившим долг, желаю войны, поединка!

Сатьяки сказал:

5. Правду сказал Сахадэва многомудрый и мощный:
(Лишь) смерть Дурйодханы против него мой гнев
успокоит.

6. Ты ведь не знаешь, как в лесу они мочалу и шкуры
носили!
Ты (воспылал) бы гневом, увидев несчастья Пандавов!

7. Поэтому, то, что сказал сын Мадри, витязь, упорный в
битве,
Это слово — всех воинов мысль, Пурушоттама!

Вайшампаяна сказал:

8. Так он сказал; и лишь вымолвил Ююдхана многомудрый,
Как воины отовсюду подняли ужасный (крик), подобный
львиному рёву.

9. Отовсюду все витязи приветствовали это слово:
«Хорошо, хорошо!» — так (кричали), готовые к бою на
радость Шайнеи.

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 80 глава —

РЕЧЬ САХАДЭВЫ


 

 

Глава 81

Вайшампаяна сказал:

1. Выслушав слово царя, закономерное и благое,
Мучимая горем Кришни сказала сидящему Дашархе.

2. С длинными чёрными косами дочь царя Друпады
Одобрила Сахадэву и славного возничего Сатьяки.

3. Видя, что Бхима стремится к миру, крайне опечалилась
сердцем,
С глазами полными слёз она сказала такое разумное
слово:

4. — Ты, долгорукий Мадхусудана, знаешь правду,
Как Пандавы в беду попали, как счастье их было разбито

5. Сыном Дхритараштры с советниками, Джанардана,
Как тайный наказ был сообщён Санджае раджей

6. Юдхиштхирой, ты также знаешь, Дашарха;
Что Санджае сказать было поручено, ты также слышал:

7. «Уступи нам пять селений, братец, —
Авистхалу, Врикастхалу, Маканди, Вирнавату

8. И Авасану — каждому по одной, всего пять, долгорукий»
Дурйодхане так сказано было и его друзьям, Кешава.

9. Но Суйодхана, услышав, не выполнил просьбы, Кришна,
Мудрого Юдхиштхиры, желающего единства, Дашарха.

10. Кришна, если ж откажется царство вернуть Суйодхана,
То пусть он не ждёт примиренья; тогда — возвращайся!

11. Ибо пандавы вместе с сринджайцами противостоять
способны
Силе и страшной ярости сына Дхритараштры,
долгорукий!

12. Ведь ни лаской, ни дарами с ними не добиться цели;
Поэтому будь ты к ним милосерден*, Мадхусудана;

13. А если врагов ни ласками, ни дарами не удаётся
успокоить, Кришна,
К ним следует трость применить тому, кто свою жизнь
защищает.

14. Поэтому следует вам на них наложить великую кару,
Ачьюта —
Тебе, долгорукий, а также Пандавам с сринджайцами
вместе.

15. Славу создаст этот подвиг тебе и Пандавам,
Если он выполнен будет, Кришна, а кшатриям принесёт он
счастье.

16. Ведь кшатрия, охваченного жадностью, кшатрию убивать
подобает;

17. А не-кшатрия — (всякому), кто следует своему долгу,
Дашарха.
Но для брамина иное: ото всех грехов отстранён он, отец
мой,
Ведь брамин — учитель всех каст, он первый вкушает от
жертвы.

18. Как было б грехом невинного предавать казни,
Джанардана,
Так (грех) не казнить заслуживающего казнь — таково
(указанье) знатоков закона.

19. И ты поступай, Кришна, так, чтобы тебя этот грех не
коснулся,
Вместе с пандавами и сринджайцами, с их войском,
Дашарха.

20. Что я сказала раньше, то повторять неустанно буду,
Джанардана:
Есть ли на свете такая ж, как я (несчастная) женщина,
Кришна?

21. Дочь Друпады царя, из алтаря возникшая,
счастливая сестра*
Дхриштадьюмны, твоя любимая подруга, Кешава,

22. Взятая из рода Аджимитхи, сноха великодушного Панду;
Царственная супруга сынов Панду, пяти великолепных
раджей;

23. От пяти витязей могучие сыновья у меня родились;
Праведные, они твои, наравне с Абхиманью, Кришна!

24. А он меня, несчастную, за волосы приволок в собранье,
На глазах у сынов Панду и при твоей жизни, Кришна!

25. При жизни сынов Панду, панчалов и вришни!
Меня, как рабу, без одежд привели в собранье злодеев!

26. И на это Пандавы взирали безгневно, недвижно!
«Спаси меня!» — так, Говинда, я в сердце к тебе
обращалась.

27. Тогда владыка-свекор*, раджа, слово промолвил:
«Выбери дар, Панчалийка, ты дара достойна, я тебя
уважаю!»

28. «Да не будут рабами Пандавы; колесницы оставь им,
оружье!»
Так я сказала; освободил он меня для жизни в лесу,
Кешава!

29. Этот злосчастный приказ небезызвестен тебе, Джанардана.
Спаси меня вместе с мужьями, родными, союзниками,
лотосоокий!

30*. Разве я Бхишмы и Дхритараштры, обоих не по закону
невестка?
Так почему же я стала рабой насильно?

31. Позор лучнику Партхе, силе позор Бхимасены,
Пока Дурйодхана живёт хоть мгновенье, Кришна!
Если ты ко мне благосклонен, окажи мне милость:

32. Обрушь на сынов Дхритараштры всю свою ярость,
Кришна!

Вайшампаяна сказал:

33. Так она говорила; и мягкую, гибкую, сплетённую красиво,
Холёную, умащенную благовонными мастями,

34. Со всякими счастливыми знаками змееподобную косу,
Широкобёдрая, левой рукой схватила;

35. Лотосоокая, с белками глаз, подобными лепесткам лотоса,
подойдя походкой слонихи,
Печальная, с полными слёз глазами, Кришне промолвила
слово.

36. «Этого Духшасану с воздетой рукой, лотосоокий,
Нужно тебе вспоминать каждый раз, когда враг пожелает
мира.

37. Если Бхима, Арджуна в их стремлении к миру сожаленья
достойны,
То мой старый отец со своими богатырями сражаться
будут!

38. Ведь есть у меня пять сынов отважных, Мадхусудана,
Под водительством Абхиманью с кауравами будут они
сражаться.

39. Растерзанным и рассечённым Духшасану, чёрного змия
Если я не увижу, как успокоится моё сердце?

40. Вот уж тринадцать лет прошли в ожиданьи:
Я в сердце сложила гнев, палящий как пламя.

41. Слово Бхимы раздирает мне, как стрелой пронзённое
сердце:
Он, долгорукий, ныне только на долг взирает!

42. Длинноокая так говорила, заливаясь слезами,
Трепеща, рыдала Кришни, голос её прерывался.

43. Полно-широкобёдрая обильно орошала слезами перси,
Как бы сама растекаясь горючей влагой, рождённой
глазами.

44. Тогда в утешенье ей молвил долгорукий Кешава:
«Скоро увидишь ты, Кришни, как жёны бхаратов рыдают:

45. Убитых родных и друзей оплакивать будут горько;
Утратят дружбу, утратят силу те, на кого ты, светлая,
гнев обратила!

46. Я выполню это с Бхимой, Арджуной и Близнецами,
Согласно решенья Юдхиштхиры и (следуя) Року,
решённому Неизмеримым.

47. Сыны Дхритараштры созрели для смерти, моему слову
они не будут внимать, конечно;
Убитые, лягут они на земле — добыча собак и шакалов.

48. Заколышется Гималая, на сотни кусков разлетятся скалы,
Со звёздами рушится небо — слово моё да не будет
тщетным!

49. Правду тебе обещаю, Кришни, удержи свои слёзы:
Незамедля паденье врагов ты увидишь и мужей (своих)
прочное счастье!

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 81 глава —

РЕЧЬ ШРИ КРИШНЫ


 

 

Глава 82

Арджуна сказал:

1. Вот — ты всех кауравов друг высочайший,
Неизмеримо-участливый родственник обеих сторон,
владыка.

2. Пусть безболезненно встретятся сыны Дхритараштры
и Панду:
Приемлемый мир благоволи устроить, Кешава!

3. Лотосоокий, скажи ты яростному Дурйодхане
Для примиренья бхаратов нужное слово, врагов губитель!

4. Скажи им то, что соответствует долгу, неврежденью,
благу;
А если же блага не примет глупец, подлежит он власти
предначертаний.

Шри Бхагаван сказал:

5. Законного и благого для вас желая, полезного же для
кауравов,
Я отправлюсь к царю Дхритараштре.

Вайшампаяна сказал:

6. Взошло тогда ясное солнце и мрак разогнало,
Миг подоспел и радостно день сотворил Лучезарный.

7. В конце осени и начале зимы, в месяц кумуда, (луной
озарённый) под (звездою супруги бога любви) Равати,
В здоровое время цветения злаков, из праведных лучший,

8. Выслушав чистое и непорочное, несущее счастье
Слово верховных браминов, подобное (слову) Васавы,
(обращённому) к риши,

9. Выполнив утренний обряд, закончив купанье, очистясь,
украсясь,
Почтил Савитара и очистителя (Агни) Джанардана.

10. Тогда быка взяв за хвост*, он обратился к браминам,
Справа огонь обошёл, бодро вперёд взирая.

11. Так Джанардана дал клятвенно слово Пандавам;
(Затем), сидящему внуку Шини, Сатьяки, он молвил:

12. «Раковину, диск и палицу нужно сложить в колесницу,
Также колчан, копьё, все доспехи!

13. Уж очень сильны они оба, злодей Дурйодхана и Карна,
Пренебрегать врагом не должен даже сильнейший более
слабым».

14. Тогда (воины) вышли вперёд, вняв словам Кешавы:
Палицу, диск захватив, отправились запрягать колесницу*.

15. Как пламя смерти она сияла, как бы по воздуху шла
по дороге,
Два колеса её были подобны луне и солнцу в затменьи;

16. Полумесяцы, луны (её украшали), рыбы, звери и птицы,
Также разного рода цветы; драгоценные камни везде
сияли;

17. Как нежный блеск восходящего солнца она на вид была
приятна,
(Вся) в золоте и самоцветах, знамёнах и стягах;

18. Искусно изукрашена, устлана шкурами тигров;
Славе недругов страшная, ядавов восторг она вызывала.

19. Тучеподобных в неё запрягли скакунов — Шайвью,
Сугриву,
Искупанных, несущих все добрые знаки;

20. Превозносил ещё больше величие Кришны
Стяг с образом царя пернатых, укреплённый на колеснице.

21. Тогда на громадную, как вершина Меру, звучащую
подобно грому из тучи,
Взошёл на колесницу Кришна, по своей воле идущую,
богов колеснице подобно.

22. Тогда и Сатьяки взошёл; с ним двинулся Пурушоттама,
Наполняя небо и землю колесницы громыханием звучным.

23. В это самое время рассеялись тучи;
Подул тогда ветер приятный и пыль улеглася.

24. Справа благоприятные звери и птицы
Следовали как должно, по движенью Васудэвы.

25. Благоприятные знаки являя, отовсюду с криком
За Мадхусуданой летели цапли, павлины, фламинго;

26. Огонь, почтённый мантрами и обильным возлиянием
масла,
Вправо склонялся без дыма.

27. Васишта1, Вамадэва, Бхуридьюмна, Гая и Кратха,
Шука, Нарада, Вальмики, Маруты, Кушика, Бригу2,

28. Боги, брахма-риши, — все вместе обходили справа
Приносящего счастье племени Яду, Кришну, младшего из
рода Васу.

29. Так сонмами праведных и многоблаженных великих риши
Почтённый, отправился Кришна в обитель кауравов.

30. В странствие его провожали сын Кунти Юдхиштхира,
С Бхимасеной, Арджуной, оба сына Бхадри — Пандавы;

31. Чекитена могучий, Дриштакету1, царь Чеди,
Друпада, царь Кеши и на большой колеснице Шикханди,

32. Дриштадьюмна2 с сыном, со своими кайкайцами вместе —
Вирата;
Так эти кшатрии лучшего из кшатриев почтили.

33. Тогда, провожая Говинду, праведный царь Юдхиштхира,
Величавый, в присутствии радж, сказал такое слово

34. Тому, которому не ради страсти, гнева, страха, желанья
богатства,
Стойкий разумом без рассужденья следовать должен,

35. Тому знатоку закона, из всех существ наиболее стойкому в
знаньи, Кешаве,
Вечному богу богов, всех существ владыке,

36. Тому, кто одарён всем лучшим, кто на груди носит знак
священной коровы*,
После приветствия так начал говорить Каунтея.

Юдхиштхира сказал:

37. Ту, что нас в детстве носила, что преданно нас воспитала,
Которая рада всегда благому пути и в добродетели
постоянна,

38. Которая чтит богов и гостей, которая внимать учителю рада,
Ту, нежную, как корова, любящую детей, любимую ими,
Джанардана,

39. Которая от коварного Суйодханы нас спасла,
Которая, как из океана спасла нас от путей великой
смерти,

40. Которая из-за нас постоянно подвергается бедствиям,
Мадхусудана,
Незаслуживающую бедствий, её спроси о здоровьи.

41. Утопающей в скорби о сыновьях, принеси утешенье,
Обними и приветствуй, расскажи о Пандавах.

42. Своих свекоров* скорби со времени замужества несёт она,
врагов покоритель;
Не заслужила она оскорблений, но их получает, страдая.

43. И никогда не настанет времени свободного от горя,
Кришна,
(Того времени), когда бы я мог дать счастье измученной
матери, врагов покоритель;

44. О сынах тоскуя, за ними, изгнанниками, следом она
бежала,
Рыдала, несчастная, когда мы в лес уходили.

45. Разве не умирают от горя? — а она ведь живёт, Кешава,
Её, о бедах сынов скорбящую, почти, безупречный!

46. Ей передай от меня, Кришна, приветное слово, владыка,
А также Дхритараштре, каураве, всем старшим раджам;

47. Бхишме, Дроне, Крипе, великим раджам, Вахлике,
Сынам Дроны, Сомадатте и всем бхаратам,

48. Многопознавшему Видуре, держащему совет кауравов;
Премудрого знатока закона обними, Мадхусудана!

49. Там, среди радж, Юдхиштхира так говорил Кешаве;
Простясь с ним, он возвратился, обойдя Кришну справа.

50. И вот, выступив, Бибхатсу сказал сильному как тур,
своему другу,
Сказал разящему величайших витязей, врагов победителю
Дашархе:

51. — То наше решенье, что было вынесено раньше, владыка,
О половине царства, Говинда, известно всем раджам;

52. Если они её отдадут без битвы, без презренья, нас уважив,
Это мне будет приятно, а они великой беды избегнут.

53. Если же сын Дхритараштры, не знающий (добрых) путей,
иначе поступит,
Я тогда устрою кончину всем этим кшатриям,
Джанардана!

54. При таких словах Пандавы возрадовался Врикодара,
Временами трепетал под властью гнева Пандава.

55. Выкрикивал много угроз, весь дрожа Каунтея;
Этим словам Джанарданы внимал он и в сердце
вливалась радость.

56. Его клич услыхав, лучники задрожали,
Животные в упряжке кал и мочу потеряли.

57. Так говорил он Кешаве, высказав (своё) решенье,
Затем возвратился, почтив и обняв Джанардану.

58. Когда все эти раджи отправились вспять, Джанардана,
Торопясь в дорогу, подвеселил скакунов, Сугриву, Шайву.

59. И эти кони Васудэвы, подгоняемые Дарукой,
Путь пожирали, как бы заглатывали само небо.

60. Тогда на дороге увидел ришей долгорукий Кешава:
Браминской святостью пламенея, по обе стороны пути они
стояли.

61. И, сойдя с колесницы, Джанардана им поспешил
поклониться;
Всех ришей почтив по обряду, заговорил он:

62. «Благополучно ли в (ваших) местах, соблюдается ль
дхарма?
Три касты находятся ль в повиновеньи браминам?»

63. Завершив поклонение им, промолвил Мадхусудана:
«Где совершенствуетесь вы, владыки? Каковы здесь пути
к спасенью, владыки?

64. Какое дело у вас, владыки? Что я должен исполнить?
И с какой целью, владыки, на равнинах земли вы
явились?

65. Приблизясь к Мадхусудане, ему ответствовал
Джамадагни,
Обнял Говинду друг богов и асуров.

66. «Добродетельные риши, знатоки писаний, брамины,
Раджа-риши, подвижники тебя величают, Дашарха.

67. Древних богов и асуров провидцы, о земли владыка,
Царственного кшатрия желая видеть сошлись отовсюду.

68. (Как) поистине тебя (созерцают) придворные и раджи,
Джанардана,
Видеть это великое зрелище мы пришли, Кешава.

69. Сообразное закону и делу слово мы желаем слышать,
Мадхава,
Которое ты предполагаешь сказать среди радж, врагов
крушитель!

70. Бхишма, Дрона и прочие, также многомудрый Видура
И ты, тигр средь ядавов, вы сойдётесь в чертоге;

71. Твои божественные речи, а также их (речи), Мадхава,
Истинные и благие, мы слышать желаем, Говинда.

72. Мы будем ещё говорить, (теперь же), прощай, долгорукий;
Иди спокойно, витязь, мы увидим тебя, когда ты, войдя в
чертоги,

73. На божественном троне воссядешь, полный славы и
блеска».

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 82 глава —

ПУТЕШЕСТВИЕ БХАГАВАНА


 

 

Глава 83

Вайшампаяна сказал:

1. Десять отважных витязей с оружьем в руках, на
колесницах
Сопровождали в пути мощного богатыря, сына Дэваки.

2. Тысяча пехотинцев и столько же всадников, о врагов
крушитель,
Сотни других (слуг); изобильные припасы за ним
следовали, раджа.

Джанамеджая сказал:

3. Когда путешествовал Дашарха, махатма Мадхусудана,
Какие великие знаменья во время его пути являлись?

Вайшампаяна сказал:

4. О том, какие знаменья махатмы во время его пути
происходили
Услышь от меня, о всех судьбы необычайных явленьях:

5. Раскаты грома и молнии возникали в безоблачном небе,
А после без туч дождь проливал Парджанья.

6. Семь великих рек Синдху, на восток текущих, вспять
обратились*,
Изменились все стороны света, неузнаваемы стали;

7. Воспламенялись огни, о раджа, земля сотрясалась,
Сотни прудов и ключей струили воду;

8. Весь мир (подвижный) тогда был окутан тьмою:
То, иль не то направленье, в пыли распознать нельзя
было, раджа.

9. Раздавались громкие звуки в пространстве, а тел не было
видно;
Чудесное происходило во всех направлениях, раджа.

10. На Хастинапур с запада, с юга устремился ветер,
Валил деревья в кучи, в лесу громыхали духи;

11. А где пролегал путь Варшнеи, Бхарата,
Там везде был приятный ветер и всё предвещало удачу*:

12. Лотосы и (другие) цветы сыпались дождём многократно,
Ровнялась дорога, становилась нетрудной, куша-трава
теряла колючки.

13. Хором его воспевали голоса браминов;
Медвяным печеньем, богатством он почитался, богатств
податель;

14. Того махатму почитали благовонными лесными цветами
Женщины, собравшиеся на его пути, всем существам
несущего радость,

15. Делали всюду ему приятные шалаши из стеблей риса;
Пребывающий в высшем законе, он счастливо
странствовал, о могучий Бхарата!

16. Видел много скота деревенского, приятного, веселящего
сердце,
Проезжал через многие города и царства;

17. Постоянно-радостный, с бодрыми мыслями, бхаратами
хранимый,
Не тревожимый окруженьем врагов, злоключений, болезней
не зная.

18. Горожане, люди пришедшие из Упаплавы,
Собравшись вдоль пути стояли, желая видеть Вишваксену.

19. Они все, как зажжённый огонь почитали грядущего
владыку,
Достойного почитанья гостя страны, стоящего близко.

20. Кешава, великий витязь, достигнул Врикошьялы1,
Когда солнце разбросало лучи по розовеющему небу.

21. Спустился он с колесницы поспешно, по закону совершив
очищенье,
И на вечерний привал остановился, приказав распрячь
колесницу.

22. И Дарука, лошадей распрягая, осмотрел их как должно,
Освободил от завязок и прочее, отпустил на волю.

23. Когда всё это было исполнено, сказал Мадхусудана:
«Ради дела Юдхиштхиры переночуем на этом месте!»

24. Вняв его мысли, сделали остановку люди,
Принесли мгновенно добротные напитки, яства.

25. В этой деревне, царь, жили выдающиеся брамины,
Родовитые, благочестивые, добрые, соблюдающие
браминские уставы.

26. Придя к махатме, врагов покорителю, Хришикеше,
По правилам совершили ему поклоненье с благословеньем
и пожеланием блага.

27. Почитаемого во всех мирах, почтили Дашарху;
Они предложили махатме (украшенные) самоцветами
чертоги.

28. Как подобает почтив их (ответно), «Хорошо» сказал
владыка
И отправился в их жилища, с ним и они вернулись.

29. Очень вкусно накормил там браминов Кешава,
Сам насладясь вместе с ними всеми, провёл ночь спокойно.

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 83 глава —

ПУТЕШЕСТВИЕ БХАГАВАНА


 

 

Глава 84

Вайшампаяна сказал:

1. Тогда, узнав от вестников, что приближается
Мадхусудана,
Бхишме сказал Дхритараштра, высокочтимому оказав
почтенье,

2. Дроне с сынами и многомудрому Видуре,
Дурйодхане с его советниками, ужасаясь, так промолвил:

3. «Чудесное, многодивное слышно, о радость кауравов,
Из дома в дом сообщают женщины, дети, старцы,

4. Из дома в дом, лишь завершив приветствие при встрече;
И снова ходит молва на площадях, в чертогах:

5. Ради дела Пандавов приходит безмерно-отважный
Дашарха;
Нам следует всячески ублажить и почтить Мадхусудану,

6. Ибо в нём — путь вселенной, он ведь существ высочайший
владыка,
В нём мужество, стойкость, познанье, в Мадхаве — сила!

7. Лучшего из людей должны почитать благие, ибо он —
вечная дхарма;
Получив почитанье, он милостив будет, не получив —
немилостив будет.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: