RELATED TO THE SAFETY OF SHIPS AND POLLUTION PREVENTION




1 INTRODUCTION

1.1 The Contracting Governments of and the Parties to the International Convention for the Safety of Life at Sea, as amended (SOLAS 74), the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL 73/78) and the International Convention on Standards of Training, Certifica­tion and Watchkeeping for Seafarers, 1978 (STCW 78) have undertaken to give effect to the previsions of these Conventions in order ensure that, from the point of view of safety of life, a ship is fit for the service for which it is intended and to prevent pollution of the marine environment by the discharge of harmful substances.

1.2 The primary responsibility for securing those objectives in relation of any particular ship rests with the Administration of the flag State. No attempt is made in his document to lay down guidelines for Administrations in this respect.

 

43

 

1.3 Правило 19главы 1 СОЛАС-74,статьи 5и6 МАРПОЛ-73/78 и статья Х ПДМНВ-78 предусматривают проведение контроля иностранных судов, выполняемого должно­стными лицами, надлежащим образом уполномоченными Договаривающимися пра­вительствами или Сторонами, соответственно.

 

1.4 Происшествия с пассажирскими судами и судами, перевозящими вредные вещества, выявили необходимость в хороших эксплуатационных стандартах и судовых процедурах; Эти стандарты и процедуры - первостепенная забота государств флага судна, но для некоторых Администраций, возможно, трудно осуществлять полный и постоянный контроль за судами под их флагом в различных обстоятельствах, так как груз, перевозимый судном, и ознакомленность экипажа с судном могут полностью измениться между двумя последовательными инспекциями государства флага судна, и тем фактом, что некоторые суда не заходят регулярно в национальные порты госу­дарства флага судна.

 

1.5 При выполнении своих обязанностей по контролю, власти государства порта проводят инспекции иностранных судов в своих портах с целью проверки действительности свидетельств и документов. При отсутствии действительных свидетельств или документов, или если имеются явные основания полагать, что состояние судна или eго оборудования и снабжения или его экипажа существенно не отвечают требованиям соответствующего инструмента, может быть проведена более детальная инспекция. Отсюда следует, что поскольку государства порта имеют законный интерес в безопасности пассажиров и экипажа на иностранных судах, заходящих в их порты и в защите окружающей среды, им необходимо включать в процедуры контроля контроль за выполнением на судне эксплуатационных требований.

 

1.6 В данном контексте, выражение "явные основания" для применения соответству­ющих эксплуатационных процедур подразумевает:

.1 доказательство эксплуатационных недостатков, выявленных в ходе процедур по контролю государством порта в соответствии с СОЛАС-74, МАРПОЛ-73/78 и ПДМНВ-78;

,2 доказательство того, что грузовые и другие операции не проводятся безопасно или в соответствии с руководствами ИМО;

.3 из-за невыполнения эксплуатационных требований судно оказалось вовлечен­ным в происшествие;

.4 доказательство, полученное из наблюдения за учебной противопожарной тре­вогой и учебной тревогой по оставлению судна, что экипаж не знаком с важ­нейшими процедурами;

.5 отсутствие приведенного на уровень современности расписания по тревогам;

.6 указания на то, что ключевые члены экипажа не способны общаться друг с другом и с другими лицами на судне.

 

1.7 Ничто в этих процедурах не следует рассматривать как ограничивающее власть любого Договаривающегося правительства или Стороны принимать меры в пределах своей юрисдикции в связи с любым вопросом, который относится к СОЛАС-74, МАР­ПОЛ-73/78 и ПДМНВ-78.

 

1.8При проведении контроля за выполнением эксплуатационных требований, прилагаются все возможные усилия, чтобы избежать неоправданной задержки или отсрочки отхода судна. Если судно вследствие этого неоправданно задержано или отсрочен его отход, оно имеет право на компенсацию любых понесенных потерь или ущерба в соответствии с процедурами, определенными государством порта. В случае спора, бремя доказательства того, что неоправданной задержки не произошло, лежит на государстве порта.

 

 

1.3 Regulation 19of chapter I of SOLAS 74,articles 5 and 6 of MARPOL 73/78 and article X of STCW 78 provide for the control of foreign ships to be exercised by officers duly authorized by Contracting Governments or Parties, as appropriate.

 

1.4 Accidents involving passenger ships and ships carrying harmful substances have highlighted the need for good operational standards and onboard procedures. These stand­ards and procedures are primarily the concern of flag States, but it may be difficult for some Administrations to exercise full and continuous control of ships entitled to fly their flag under certain circumstances, such as the cargo the ship carries and the familiarity of the crew with the ship which can change completely between two successive flag State inspections and the fact that some ships do not regularly call at flag States national ports.

 

1.5 In fulfilling their control obligations, port State authorities carry out inspections on foreign ships in their ports to check the validity of certificates and documents. In the absence of valid certificates or documents, or if there are clear grounds for believing that the condition of a ship or of its equipment, or its crew, does not substantially meet the requirements of a relevant instrument, a more detailed inspection may be carried out. It follow that, as port States have a legitimate interest in the safety of passengers and crew on board foreign ships calling at their ports and in the protection of the environment, it is necessary for them to include control of compliance with on board operational requirements in their control procedures.

 

1.6 In this context, "clear grounds" for the application of relevant operation procedures means:

. 1 evidence of operational shortcomings revealed during port State control procedures in accordance with SOLAS 74, MARPOL 73/78 and STCW 1978;

.2 evidence of cargo and other operations not being conducted safely оr in accordance

with IMO guidelines;

.3 involvement of the ship in incidents due to failure to comply with operational requirements;

. 4evidence, from observation of a fire and abandon ship drill, that the crew are not familiar with essential procedures;

. 5 absence of an up-to-date muster list;

.6 indications that key crew members may notbe able to communicate with each other or with other persons on board.

 

1.7 Nothing in these procedures should be construed as restricting the powers of any Contracting Government or Party to take measures within its jurisdiction in respect of any matter to which SOLAS 74, MARPOL 73/78 and STCW 1978 relate.

 

1.8 When exercising control of the compliance with operational requirements all possible efforts should be made to avoid a ship being unduly detained or delayed. If a ship is thereby hereby unduly detained or delayed, it should be entitled to compensation for any loss or damage suffered in accordance with procedures determined by the port State. In the event of dispute, the onus of proving that undue delay was not caused rests with the port State.

 

45

1.9 Данный документ устанавливает процедуры и руководство по контролю эксплу­атационных требований на всех судах, подпадающих под СОЛАС-74, МАРПОЛ-73/78 и ПДМНВ-78.

 

2 РУКОВОДСТВО ПО КОНТРОЛЮ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫХ ТРЕБОВАНИЙ

Если, в ходе контроля государством порта, должностное лицо, проводящее конт­роль, получит явные основания согласно 1.6 выше, то в соответствии с данной резолю­цией, могут быть проверены нижеследующие судовые эксплуатационные процедуры. Однако, при осуществлении контроля, рекомендованного данным руководством, дол­жностное лицо, производящее контроль, не должно включать в контроль никакие эксплуатационные проверки или требовать физических нагрузок, которые, по реше­нию капитана, могли бы ухудшить безопасность судна, экипажа, пассажиров, долж­ностных лиц, проводящих контроль, или груза.

Не предусматривается, что все из этих процедур будут проверены в ходе одной инспекции по контролю государством порта, если условия судна не потребуют такой детальной инспекции. Кроме того, эти процедуры не имеют своей целью навязать программу дипломирования моряков государства порта на судно под флагом другой Стороны Конвенции ПДМНВ или навязать иностранным судам процедуры по контро­лю сверх процедур, применяемых к судам государства порта.

 

Расписание по тревогам

2.1 Должностное лицо, проводящее контроль, может определить, знакомы ли члены экипажа со своими обязанностями, указанными в расписании по тревогам.

 

Связь

2.2 Должностное лицо, проводящее контроль, может определить, способны ли клю­чевые члены экипажа общаться друг с другом и с пассажирами соответствующим образом, чтобы не страдала безопасность судна, особенно, в аварийных условиях.

 

Учебные противопожарные тревоги и учебные тревоги по оставлению судна

2.3 Должностное лицо, проводящее контроль, наблюдая учебные противопожарные тревоги и учебные тревоги по оставлению судна, должен убедиться, что экипаж знаком со своими обязанностями и надлежащим использованием судовых установок и оборудования.

 

Схема по борьбе за живучесть

2.4 Должностное лицо, провозящее контроль, может определить, имеется ли на пассажирском судне схема по борьбе за живучесть и знаком ли экипаж со своими обязанностями и надлежащим использованием судовых установок и оборудования для борьбы за живучесть.

 

Схема противопожарной защиты.

2.5 Должностное лицо, проводящее контроль, может определить, имеется ли схема противопожарной защиты или буклет и знаком ли экипаж с информацией, представ­ленной в схеме противопожарной защиты или буклете.

 

Вахта на мостике

2.6 Должностное лицо, проводящее контроль, может определить, знакомы ли вахтенные помощники с навигационным оборудованием и средствами управления судном на мостике, с переходом с автоматического на ручное управление рулем и обратно и с маневренными характеристиками судна.

 

 

 

1.9 This document sets out procedures and guidelines for the control of operational requirements, for all ships under SO LAS 74, MARPOL 73/78 and STCW 78.

 

2 GUIDELINES FOR CONTROL OF OPERATIONAL REQUIREMENTS

When, during a port State control inspection, the control officer has clear grounds according to 1.6 above, the following on-board operational procedures may be checked in accordance with this resolution. However, in exercising controls recommended in these guidelines, the control officer should not include any operational tests or impose physical demands which, in the judgement of the master, could jeopardize the safety of the ship. crew, passengers, control officers or cargo.

 

It is not envisaged that all of these procedures would be checked during a single port State control inspection, unless the condition of the ship necessitates such a detailed inspection. In addition, these procedures are not intended to impose the seafarer certifica­tion program of the port State on a ship entitled to fly the flag of another Party to the STCW Convention or to impose control procedures on foreign ships in excess of those imposed on ships of the port State.

 

Muster list

2.1 The control officer may determine if the crew members are aware of their duties indicate in muster list.

 

Communication

2.2 The control officer may determine if thc key crew members are able to communicate with each other, and with passengers as appropriate, in such a way that the safe operation of the ship is not impaired, especially in emergency situations.

 

Fire and abandon ship drills

2.3 The control officer witnessing a fire and abandon ship drill should ensure that the crew are familiar with their duties and the proper use of the ship's installation and equipment.

 

Damage control plan

2.4 The control officer may determine if a damage control plan is provided on a passenger ship and whether the crew are familiar with their duties and the proper use of the ship's installations and equipment for damage control purposes.

 

Fire control plan

2.5 The control officer may determine if a fire control plan or booklet is provided and whether the crew are familiar with the information given in the fire control plan or booklet.

 

Bridge operation

2.7 The control officermay determine if officers in charge of a navigational watch are familiar with bridge control and navigational equipment, changing the steering mode from automatic to manual and vice versa, and the ship's maneuvering characterize.

 

 

Грузовые операции

 

2.8 Должностное лицо, проводящее контроль, может определить, знаком ли судовой персонал, имеющий специальные обязанности в отношении груза и грузового оборудования, со своими обязанностями, любыми опасностями, связанными с грузом и с мерами, подлежащими принятию в таком контексте.

 

Вахта в машинном отделении

2.8 Должностное лицо, проводящее контроль, может определить, знаком ли ответст­венный судовой персонал со своими обязанностями, связанными с эксплуатацией важнейших механизмов, таких как:

.1 аварийный и стоящий в готовности источник энергии

.2 вспомогательный рулевой привод;

.3 льяльные и противопожарные насосы; и

.4 любое другое оборудование, важное в аварийных ситуациях.

 

Наставления инструкции и т.п.

2.9 Должностное лицо, проводящее контроль, может определить, способны ли соот­ветствующие члены экипажа понимать информацию, приведенную в наставлениях инструкциях и т.п., относящихся к безопасным условиям и эксплуатации судна и его оборудования и что они знают требования по техническому обслуживанию и ремонту, периодическим проверкам, по подготовке персонала и проведению учебных тревог и по необходимым записям в судовом журнале.

 

Нефть и нефтяные смеси из машинных помещений

 

2.10 Должностное лицо, проводящее контроль, может определить, выполняются ли все эксплуатационные требования Приложения 1 к МАРПОЛ-73/78, принимая во внимание:

. I количество произведенных нефтяных остатков;

.2 вместимость сборных танков для нефтесодержащих остатков и льяльных вод;и

.3 производительность нефтеводяного сепаратора,

включая инспекцию журнала нефтяных операций. Должностное лицо, проводящее контроль, может определить, использовались ли приемные сооружения для сдачи нефтесодержащх вод и принять к сведению любые жалобы на недостаточность таких сооружений.

 

Процедуры погрузки, выгрузки и очистки грузовых помещений танкеров

2.10 Должностное лицо, проводящее контроль, может определить, все ли эксплуата­ционные требования Приложений I или II к MAPПОЛ-73/78 выполнены, принимая во внимание тип танкера и тип перевозимого груза, включая инспекцию журнала неф­тяных операций и/или журнала грузовых операций. Должностное лицо, проводящее контроль, может определить, использовались ли приемные сооружения и принять к сведению любые жалобы на недостаточность таких сооружений.

 

Опасные грузы и вредные вещества в упаковке

2.12 Должностное лицо, проводящее контроль, может определить, имеются ли на судне требуемые грузовые документы на перевозку опасных грузов и вредных веществ, перевозимых в упаковке, уложены ли они и отсепарированы надлежащим образом и знаком ли экипаж с важнейшими действиями, подлежащими принятию в случаях происшествий с таким грузом в упаковке.

 

 

 

Cargo operation

2.7 The control officer may determine if ship's personnel assigned specific duties related to the cargo and cargo equipment are familiar with those duties, any dangers posed by the cargo and with the measures to be taken in such a context.

Operation of the machinery

2.8 The control officer may determine if responsible ship's personnel are familiar with their duties related to operating essential machinery such as:

.1 emergency and stand-by sources of electrical power;

.2 auxiliary steering gear;

.3 bilge and fire pumps; and

.4 any other equipment essential in emergency situations.

Manuals, instructions, etc..

2.9 The control officer may determine if the appropriate crew members are able to understand the information given in manuals, instructions, etc., relevant to the safe condi­tion and operation of the ship and its equipment and that they are aware of the requirements for maintenance, periodical testing, training and drills and of necessary log-book entries.

Oil and oily mixtures from machinery spaces

2.10 The control officer may determine if all operational requirements of Annex I MARPOL 73/78 have been met, taking into account:

.1 the quantity of oil residues generated;

.2 the capacity of sludge and bilge water holding tanks; and,

.3 the capacity of the oily water separator,

including the inspection of the oil record book. The control officer may determines reception facilities have been used and note any alleged inadequacy of such facilities.

 

Loading, unloading and cleaning procedures for cargo spaces of tankers

 

2.11 The control officer may determine if all operational requirements of Annexes I or II of MARPOL 73/78 have been met, taking into account the type of tanker and the type of cargo carried, including the inspection of the oil record book and/or cargo record book. The control officer may determine if the reception facilities have been used and note any alleged inadequacy of such facilities.

 

Dangerous goods and harmful substances in packaged form

 

2.12 The control officer may determine if the required shipping documents for the carriage of dangerous goods and harmful substances carried in packaged form are provided on board and whether the dangerous goods and harmful substances are properly stowed and segre­gated and the crew are familiar with the essential actions to be taken in an emergency involving such packaged cargo.

Мусор

2.13 Должностное лицо, проводящее контроль, может определить, выполнены ли все эксплуатационные требования Приложения V к МАРПОЛ--73/78. Должностное лицо, проводящее контроль, может определить, использовались ли приемные сооружения и принять к сведению любые жалобы на недостаточность таких сооружений.

3 НАРУШЕНИЯ

Нет практической пользы в установлении факта о том, что судно не отвечает стандартам только путем ссылки на список выявленных недостатков. Оценив объем, в котором эксплуатационные требования выполняется, должностное лицо, проводящее контроль, затем должно применить свое профессиональное суждение, чтобы опреде­лить, является ли уровень эксплуатационной пригодности экипажа в целом достаточным, чтобы позволить судну выйти в плавание без существенного риска для безопас­ности человеческой жизни на море и угрозы морской окружающей среде, или следует потребовать более высокого уровня профессионализма. С целью последнего, следуя процедурам, изложенным в резолюции А.481 (XII), судно может быть задержано.

 

4 ДРУГИЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫКОНТРОЛЯ ГОСУДАРСТВОМ ПОРТА

Все другие процедуры контроля государством порта, о которых прямо не говорится в данном Приложении, должны охватываться соответствующими рекомендациями резолюций А.466(ХII). А.481(ХI), А.542(13) и МЕРС.26(23).

 

Дополнение



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: