СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ




Русско-английский

Медицинский

Словарь

___________________

Для

Стоматологов

 

 

ББК 81.2 Англ.

Р89

 

Составители словаря:

Б.И.РЕПИН, кандидат филологических наук, доцент

Т.Н. КРИВЦОВА, переводчик

 

Р 89 Русско-английский медицинский словарь для стоматологов-

М:ООО «Медицинское информационное агентство», 2005.-2…с.

 

 

ISBN

 

 

Словарь содержит около 13 тысяч основных медицинских терминов и терминологических словосочетаний, отражающих новейшие достижения в ортодонтии, терапевтической, ортопедической и хирургической стоматологии. Словарь включает в себя не только узкоспециальные стоматологические термины, но и общемедицинские понятия, встречающиеся в современной отечественной и зарубежной англоязычной стоматологической литературе.

Словарь рассчитан как на российских, так и иностранных стоматологов, переводчиков, а также преподавателей, ординаторов, ассистентов, студентов стоматологических факультетов медицинских вузов.

 

ББК 81.2 Англ Р89

 

© авторы, 2005

 

ISBN

© ООО«Медицинское информационное

агентство»

 

 

ПРЕДИСЛОВИЕ

Наряду с использованием англо-русских отраслевых словарей специалистами и учащимися в области стоматологии – будь это теоретическое или практическое направление – представляют актуальный интерес для широкого круга стоматологов и переводчиков и русско-английские лексикографические работы. Отсутствие на полках должной справочной литературы данного направления и очевидная потребность в ней побудили авторов предпринять попытку создать русско-английский стоматологический словарь, охватывающий основную специальную лексику по базовым разделам теоретической и клинической стоматологии.

Назначение настоящего словаря – служить пособием при переводе с русского языка на английский стоматологических текстов. При его составлении были использованы отечественные и зарубежные англоязычные издания по всем разделам стоматологии, а также энциклопедии, справочники, материалы по стоматологической технике, русско-английские и англо-русские словари, пользовались консультациями опытных специалистов стоматологического факультета Рязанского государственного медицинского университета имени акад. И.П. Павлова.

Все термины расположены в строго алфавитном порядке русского языка, и словарные статьи построены по алфавитно-гнездовой системе. В каждой словарной статье представлены однокорневые термины и терминологические словосочетания, составные термины, соотнесенные к первому, заглавному слову гнезда.

Информативность русского термина определяется стремлением обеспечить возможно большей нормативностью употребления английских терминов, количество синонимов которых значительно превосходит число русских эквивалентов.

Словарь является двуязычным переводным, предназначенным для стоматологов, переводчиков, а также преподавателей, аспирантов, ординаторов, студентов стоматологических факультетов медицинских вузов.

Авторы выражают глубокую благодарность за консультации в процессе работы над словарем доктору мед. наук профессору Н.В. Курякиной, доктору мед. наук профессору Э.С. Тихонову, кандидату мед. наук доценту Л.П. Набатчиковой.

 

Авторы

 

О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ

В словаре принята алфавитно-гнездовая система, способствующая более быстрому нахождению нужного слова и облегчающая работу с ним. Все русские термины расположены в строго алфавитном порядке, причем их буквенный состав определяет их алфавитную последовательность. Например:

абразив

абразив н ость

абразивн ы й

абрази я

Терминологические словосочетания, составные термины, состоящие из определяемого и определяющего компонентов, следует искать по определяемому (заглавному) слову. Например, терминологическое словосочетание ПРОКСИМАЛЬНЫЙ КАРИЕС ЗУБА следует искать в гнезде КАРИЕС. Заглавное слово гнезда заменяется тильдой (~), в английском переводе тильда не используется. Пример: брекет сущ bracket

~керамический ceramic bracket

~лингвальный lingual bracket

~с ретанционными бороздками bracket with retentive grooves

Обороты речи и примеры к отдельным значениям слова даются со знаком ромб (◊). Например, к слову прием: ◊ записаться на прием к врачу или: ◊ быть на приеме у врача.

Толкование русского термина или пояснения к нему заключено в круглые скобки непосредственно после термина. Например:

Зуб ретинированный (непрорезавшийся) или высота окклюзионного контура зубов ( по аксиальной плоскости).

В переводах приняты разделительные знаки: наклонный прямой отрезок (/) – для очень близких по значению эквивалентов, запятая (,) – для синонимов, близких по значению.

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

гл глагол

напр например

нареч наречие

предл предлог

прилаг имя прилагательное

прич причастие

сущ имя существительное

pl (plural) множественное число

 

РУССКИЙ АЛФАВИТ

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: