полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка




Валерий Павлович Смирнов

 

 

 

A

 

A – первая буква алфавита, которая в Одессе нередко становится последней.

– Бора, выйди с мора! – Боря, выйди из моря!

Кроме того, буква «А» нередко начинает фразы с негативным оттенком.

А, погода! – Плохая погода.

А, как вам это нравится? – Сплошное непотребство.

А, Бортник! – Нехороший человек по фамилии Бортник.

А, мелиха! – (см. МЕЛИХА).

Если погода все‑таки бывает хорошей, и не все Бортники заслуживают приставки «а», то в адрес мелихи никто и никогда еще не слышал доброго слова. Таким вот образом появилось, но со временем исчезло слово «АМЕЛИХА».

 

АБОРТМАХЕР – человек, совершающий подпольные аборты.

Парикмахер – абортмахер! Какая разница люди делают одну работу, просто у того ножниц длиннее.

 

АБОРТНИК – конокрад. Человек, у которого похищали лошадь, по праву считался жертвой абортника. Людей по фамилии Бортник в обязательном порядке приветствовали с улыбкой:

– А, Бортник! Издрасьте вам!

И четверть водки, выставленная родным братьям – абортнику Павлу Павлюченко и абортмахеру Абраше Молочнику за знакомство с ювелиром – не более, чем символическая плата.

 

АБЫ– лишь бы.

– Тебе какой кусок торта?

– Любой, абы больше.

– Мара Соломоновна, что вам больше подходит для здоровья: горячий чай или горячий мужчина?

– А мене абы хорошо пропотеть.

 

АДИЁТ (Адя, адивот, дьёт) – идиот.

– Мадам Зипперович, чего вы всю дорогу называете вашего Додика Адей?

– Ну не буду же я при вам называть этого поца адиётом.

Полный адивот! Это же инженер с дипломом, как его еще называть? Ну, разве что придурком.

Мы имеем такого прокурора… Тот еще дьёт! Он не смог бы посадить Гитлера на пятнадцать суток.

 

АЖ – даже.

У моего сына такая красивая девочка, аж страшно с ней рядом идти по улице.

 

АКАДЭМИК (см. МЭТР).

У нас даром звания акадэмиков не дают. Только по блату или за бабки.

– Не делайте мне смешно. Он таки самый настоящий акадэмик, знает почти все буквы.

Почему крупный рогатый скот считают по головам, а акадэмиков по членам?

Знаем, как у них наука делается. У собак слюни потекли, а звание акадэмика получил Павлов. Я бы тоже мог стать академик: показал бы Витьке бутылку водки, и с него бы вышло за раз больше той слюны, чем с собачьей упряжки за високосный год.

 

АЛЯСКА – Сибирь в общесоюзном значении слова, красотами которой наслаждались миллионы туристов по приговору суда. Учитывая естественное стремление одесситов выехать в страну, где Сибири нет и при очень большом желании, в том числе – прокуратуры, здесь говорили: – С таким хорошим поведением ты увидишь Америку через Аляску. (То есть, очутишься в Сибири.)

 

АМБАЛ – человек, обладающий большой физической силой.

И вот с таким калорийным питанием молодые Гохманы вымахали не ниже портовых амбалов.

– Кто этот штымп?

– Народный депутат.

– Такой амбал, мог бы и работать.

Этот набор костей и банка гноя строит из себя амбала.

 

АМБАЛ‑СОРОКАНОЖКА – доходяга.

Держись за мачту, амбал‑сороканожка, чтоб тебя ветром не сдуло. Три балла все‑таки.

 

АНТИСЕМИТ (СЕМИТ) – ныне устаревшие понятия, актуальные для советского времени. Тогда семитом называли того, кто успел купить водку до семи вечера, а антисемитом – несчастного, не сумевшего приобрести драгоценную влагу после семи вечера.

 

АНТИСЕМИТКА – пока не устаревшее понятие.

– Оля – антисемитка!

– Та, которую имел вчера Моня?

– Ну да! Он же ее имел стоя. Так мучить человека. Антисемитка! Она, что, лечь не могла?

 

АНТОН – на блатном жаргоне давным‑давно означал «дворник». В одесском языке имеет совершенно иное значение. Среди одесситов в свое время были люди с именами Хуна и Сруль, но только не Антон, (см. ЖОПОЛИЗ). Среди моих многочисленных знакомых в нашем городе есть всего один Антон по паспорту. При знакомстве этот семидесятилетний человек представляется – Тосик.

Отрастил пузо – антона не видно.

 

АРМЯНЕ – одна из многочисленных титульных слагаемых одесской нации. А. организовали в Одессе первую собственную радиостанцию.

Армянское радио отвечает на вопросы слушателей.

– Может ли собака получить инфаркт?

– Может, если ей создать человеческие условия.

– Какой народ самый умный?

– Спасибо за комплимент.

От остальных народов А. отличаются еще и тем, что любят евреев больше, чем представителей собственной нации.

Армяне, берегите евреев! Их побьют, за нас возьмутся.

 

АРТЕЛЬЩИК – воротила теневой экономики.

Такие были времена сплошного тоталитаризма, когда на пивной пене поднимались состояния, а артельщики получали расстрелы за подпольное изготовление перьев для ученических ручек.

Тем не менее, А. считались хозяевами жизни, а некоторые из них, более того, становились и хозяевами собственной смерти. Среди таких А. был легендарный Леонид Ш., на которого молились работники всех одесских ресторанов. Леонид очень часто заказывал ресторан, все столы которого накрывались самими изысканными блюдами и напитками. Придя в ресторан со своими телохранителями, Леонид снимал пробу, кричал: «Какая гадость!», переворачивал стол, щедро рассчитывался и улетал ужинать в Москву. Учитывая, что в те времена в городе насчитывалось всего десять ресторанов, попасть в которые вечером было непросто, заработки от вторично проданных столиков составляли астрономические суммы. В конце концов, этот А. был арестован, судим, приговорен к высшей мере наказания и расстрелян. Тем не менее, и после смерти Леонид Ш. продолжал наслаждаться всеми прелестями жизни.

Журнал «Огонек» напечатал сообщение, что приговор приведен в исполнение, а в это время вусмерть расстрелянный Леня хорошо подымал тосты за здоровье вовсе не Генерального прокурора Руденко.

О том, что А. Виталий Б. осужден на шесть лет строгого режима с полной конфискацией имущества, писалось почти во всех центральных газетах СССР. Через полгода после приговора суда, отбывающий наказание в ресторане одесского морвокзала Виталий орал на опоздавших партнеров: «Вы, что, забыли сколько стоит минута моего времени?» Среди никогда не опаздывающих был Георгий Ч., переисправлявшийся в это время «на химии», согласно приговора суда.

 

АФЕРА – афера. В настоящее время по‑одесски правильному произношению этого слова обучается вся страна. На общеукраинском телеканале «Интер» живший в свое время в Одессе шоумен Илья Ноябрев ведет передачу, которая называется «Афера». Учитывая популярность программы, вполне возможно, что и жители других стран со временем получат шанс научиться правильно выговаривать слово А.

А кроме этих трех антисемитов, там был еще и Мойша‑афёрист, любовница Петлюры тетя Рита и Хаим – украинский шовинист.

 

АФОРИЗМ – образ мышления одессита.

Лучше быть богатым и здоровым, чем даже бедным и больным.

– Рабинович, как самочувствие?

– Не дождетесь.

Какая же это Муза, если она не член Союза?

Лучше меньше, но чем побольше.

Лучше лежать с прежней женщиной, чем с новой болезнью.

 

Б

 

 

БАБКИ (БАШМАЛА, КАПУСТА, ЛАВЭ) – деньги.

Планы партии – бабки народа!

Разве для нашего человека есть чего‑то невозможного, когда за это платят бабки?

Когда у других деньги переползают со счета на счет даже в одном банке пару месяцев, то у вас… У вас они будут лететь с такой резвостью, будто на бабках бывают задницы, которые можно мазать скипидаром.

Тихо бреду в свой офис, где работаю поваром. Я варю башмалу, и это фирменное блюдо мне удается.

И больше того, он сумел сработать башмалу у одной из сердобольных мадамов, хотя она прятала бабки в такое место, по сравнению с которым лифчик может показаться накладным карманом сверху пальто.

Наше дело правое: рубить капусту – и никаких гвоздей с шифером.

Тогда врачи умели лечить так, как сегодня только брать лавэ.

 

БАКЛАНИТЬ – повышать голос; нести чушь, говорить не по делу. Выражение берет начало от манеры поведения ближайшего родственника чайки – баклана, у которого редко закрывается рот. Некогда известнейшую фирму «Балкан – турист» в Одессе именовали «Баклан – турист».

Смотрите, Капон, ваша невеста дернулась, слово «атташе» знает. Вот что значит бакланить на известном всем языке.

Рахит пеженый, чего ты там бакланишь, я же тебе человеческим языком говорю – соболиную шкуру хочу, а ты, дефектоз, мене норку норовишь всучить.

 

БАРДАК – публичный дом; беспорядок; наплевательское отношение к делу.

– Какая разница между бардаком и публичным домом?

– Публичный дом – это заведение, а бардак – система.

Если до сих пор выдающиеся ученые не знают разницы между странами победившего социализма и национал – социализма, думаете, во время войны эти две системы не спорили, какая из них бардачнее?

В Одессе открыли публичный дом для иностранных моряков. Для приличия его назвали Научно‑Исследовательским Институтом половых связей. Отчитываясь о проделанной работе, директор отметил: «Наше НИИ – единственное в стране, где нет места бардаку».

– Мадам! Что у вас за бардак? Девки грязные, коридор заплеван, в углу номера нарыгано…

– Молодой человек, вы сюда пришли ебаться или выёбываться?

Если это типография, тогда что такое бардак?

 

БАЛАБОЛ – Крайне опасная личность, хотя внешне поведение Б. мало, чем отличается от манеры вести себя, подобно тем, кого именуют более широко распространенным термином – балаболка. Б. – рубаха‑парень, душа на распашку, всегда готов прийти на помощь в трудную минуту, море обаяния, улыбка в тридцать два зуба. Словом, как пелось в одной старой песне «он и тосты произносит лучше всех, и костюмы даже носит лучше всех. Он приветлив, лучезарен, за любым столом он свой. Он такой хороший парень, просто парень мировой». Словесный водопад, который обрушивает балабол на окружающих, вызван одним‑единственным обстоятельством – Б. стремится к тому, чтобы его не воспринимали всерьез. Но когда наступает удобное время Б. легко и непринужденно в лучшем случае обворовывает тех, кто ему уже полностью доверяет. От несколько трусоватого и заискивающего поведения не остается и следа, улыбка превращается в волчий оскал, за которым следуют не менее приятные метаморфозы. Одним из таких деятелей был Б. по кличке Чича, фотография которого несколько лет украшает помещение областной налоговой службы. Он сумел прославиться далеко за пределами Одессы, обворовав не только многие солидные фирмы, но и явно убогих, вроде питерского Общества инвалидов. Хотя Б. Чича пару лет назад благополучно сбежал за границу, его поведение, изрядно подмочившее деловую репутацию родного города, получило достойную оценку, так что налоговики уже могут смело рисовать черную рамочку на портрете этого лауреата международного розыска.

– Что вы такое говорите, – перепугано завертел глазами балабол, – вот так вот взять и убить живого человека. Об этом даже страшно подумать. Я и курицу не могу застрелить не то, что человека, пусть даже за тридцать тысяч…

– Сегодня такой подвиг стоит десять тысяч, – уточнил Жора.

Балабол Акула не умел делать ничего, кроме пакостей и денег.

 

БАЛАБУЗ – хозяин.

Балабуз Белов тут же сделал вид, будто совсем не имеет заказов. Короче, или я вам дальше строю дачу, или вы мне из себя балабуза.

 

БАНАЕР – содержатель малины (см. МАЛИНА).

– А это правда, что сейчас даже бандер обязан быть членом партии? – на всякий случай поинтересовался Маркушевский.

 

БАНДЕРША – содержательница публичного дома.

Сцена в бардаке. Бандерша истерически кричит: «Соня! Не давай кончить этому скотине, он мене дал фальшивую трешку».

Клиент обращается к бандерше:

– Мадам, я бы хотел воспользоваться услугами вашего заведения не совсем обычным способом.

– У нас как раз есть девочка по этой части. Розочка! Прими клиента.

Через минуту из‑за двери номера Розы раздается ее истошный вопль:

– А‑а‑а… Только не это! – и перепуганная девушка вылетает из комнаты.

– Роза, неужели для тебя есть чего‑то невозможного? – удивленно спрашивает бандерша.

– Мадам, он хотел в… Ой, такое и повторить страшно…

– Смелее, Розочка, смелее!

– Он хотел в… в… в кредит!

Во время пресс‑клуба Ассоциация граждан Одессы «Достоинство» получила заслуженную оценку: можно и на публичном доме написать «Целомудрие», но суть дела и бандерши от этого не изменятся.

 

БАНДЕРЩИК – содержатель публичного дома.

– Что вы знаете? Пэтя стал держать бардак.

– Перестаньте сказать, я точно знаю, что он пошел не бандерщиком, а директором библиотеки.

– Разве я говорю: нет? Так, во‑первых, на дому написано, что библиотека публичная, а во‑вторых, как не может быть бардак там, где есть Пэтя?

 

БАРБУТ – место проведения азартных игр, в других городах именуется «катраном». Слово «катран» в Одессе употребляется только в том случае, когда речь идет о черноморской акуле. Игроков в нашем городе именуют «барбутчиками». Самый уникальный Б. в СССР был организован, конечно же, в Одессе, в доме на углу Дерибасовской и Екатерининской. На этом Б. играли только в рулетку, причем, весьма своеобразную. В то же время в доме открылся ресторан, который переименовывали из «Юбилейного» в «Братиславу» и наоборот не реже, чем Луганск – в Ворошиловград. В конце концов, чтобы не запутаться, ресторан стали именовать «Юбилейная Братислава».

Акула сидит каждый день неподалеку от барбута в этой самой юбилейной «Братиславе» и жрет коньяк «Наполеон», не давясь от кабацкой наценки – двадцать два рубля бутылка.

Раньше Моргунов вкалывал сам себе рулеткой, но с этим напряженным трудом менты его сумели разлучить. И рулетка неподалеку от «Братиславы», которая «Юбилейный» прекратила показывать счастливые номера.

Организовал этот барбут не Моргунов, а морячки. А что еще делать женщинам, пока их мужья в рейсе? Вот они и решили сделать себе «одесскую рулетку». Представьте себе помещение, где собрались девушки в диапазоне от тридцати до сорока лет. Они сбрасываются по сто рублей и образуют прямо на полу круг из поз «мама моет пол». А в середине круга напрягается рулетка Моргунов, двигающийся строго по часовой стрелке. И на какой морячке стрелка кончит вертеться, та и сгребает весь куш. Так девушки отдыхали среди азартных ставок, но потом им этого показалось мало. Они стали рисовать себе зеленкой номера на попах и приглашать зрителей, которые делали еще более крутые ставки. Но жизнь в который раз доказала: там, где сегодня есть зрители, завтра появляются менты. Моргунов еще легко отделался, если просто вылетел с этой доходной работы, потому что вкалывал простым рычагом удачи, а не организовывал подстатейные азартные игры.

С недавних пор азартные игры законом разрешены. И быть может в память о не имеюшем аналогов к. одесском барбуте в некогда «Юбилейной Братиславе» открылось казино «Эльдорадо».

 

БЕЖИ – беги.

– Моня, бежи по‑бистрому помить горло, а то до нас тетя Двойра имеет припереться.

– Щас! А вдруг она не припротся? Шё я буду, как тот поц круглый день бегать с чистой горлой?

 

БЕНИНА МАМА – мама некоего Бени, одновременно проживающая на разных улицах Одессы. В иных городах вместо мамы Бени люди посылают друг друга к какой‑то анонимной матери, мало чем отличающейся от иных женщин.

Враги стали посылать казаков до Бениной мамы с Госпитальной.

В то время, когда братья Гохманы вместе с Брауном перлись в бордель‑гостиницу Мишки Красавчика на Нежинской, а Лаверье посылал портового боцмана Ставраки на государственном языке межнационального общения дальше маяцкой стенки и мамы Бени с Костецкой, биндюжники спокойно добрались до таможни.

 

БЕЗ ВТОРОГО СЛОВА – без лишних объяснений.

Макинтош понял Позднякова без второго слова.

Он без второго слова только по морде понимает.

 

БИКИЦЕР – быстро; мгновенно. Выражение обрело жизнь еше до того, как со стены одного из одесских домов исчезла вывеска «Быстрая доставка. Компания Симон Бикицер и сыновья». Несколько лет назад на том же доме была помешена не менее чудная реклама «Изготовление бронебойных дверей и сейфов».

Обед по системе бикицер – пища, приготовленная на скорую руку.

Сбегай бикицер до гробовщика и закажи ему халтуру, обеспечивающую двойные тарифы.

Ему пошили генеральский мундир по выкройке бикицер.

Самолет бикицер паровоз.

 

БИКСА – искаженное слово «шикса», обретшее несколько иное значение (см. ШМАРА).

Такая бикса буферами задавить может.

Сейчас мы тебя научим жить, чтобы хватало на все эти особняки, роллс‑ройсы, клевых бикс и даже на бутылку.

 

БИНДЮЖНИК – человек, некогда занимавшийся грузоперевозками на пароконной телеге. В настоящее время Б. является синонимом грубого, необразованного человека.

Федя Трапочка был последним из биндюжников Одессы. Он после войны подрабатывал и вместе с ним эта профессия умерла навсегда.

Я вас умоляю, какой это профессор? Биндюжник – и то лучше матюкается.

 

БЛЕДНЫЙ ВИД И РОЗОВЫЕ ЩЕЧКИ – страшный вид, при котором уже нельзя сниматься в фильме ужасов из‑за явно перегримированного кулаками лица.

От того визита у него сложились впечатления по всему телу, а выговорите – бледный вид и розовые щечки.

Смотрите, какие у мальчика щечки розовые! Придется слегка добавить до них бледного вида.

 

БЛЕДИ (БЛЯДЬ) – женщина, ведущая беспорядочную половую жизнь совершенно бесплатно; сексуальная попрошайка; дама, чей будуар именуется блудуаром. Одесские джентельмены в своем лексиконе используют только выражение «бледи», образованное из слов «блядь» и «леди». На то они и джентельмены.

– Абрам, мене на Косвенной улице обозвали блядью…

– Сарра, я же сто раз говорил: не ходи там, где тибе знают.

Идею социалисток поддержали лидеры профсоюзного движения из бардаков и даже беспартийные дамы от первой леди до последней бляди.

 

БЛЯДКИ – слово имеет в Одессе совершенно иное значение, чем трактующееся во многих словарях.

– Жёра, пошли на блядки! – предложил Гера.

– Пошли, – охотно согласился Жёра и они отправились на танцплощадку «Огни маяка».

Гера познакомился с девушкой и отправился с ней в близлежащие кусты любоваться звездным небом. Жера стоял, стоял, а потом уговорил себя:

– Еще минут двадцать поблядую и домой пойду.

На упомянутую танцплощадку «Огни маяка», одновременно заменявшую в былые годы бордель и рекламную полосу средства массовой информации, кроме как на блядки еще ходили и подраться. В конце концов любители разноплановых острых ощущений дотанцевались до такой степени, что это заведение было раз и навсегда закрыто.

 

БОДЕГА – заведение, именуемое в России трактиром, на Украине – корчмой, а также «тошниловкой», «винаркой», «наливайкой», «баром». В свое время в городе было не меньше Б., чем аналогичных заведений, вроде итальянских кабачков, греческих таверн, турецких кофеен и т. д. Одна из самых знаменитых одесских Б. находилась неподалеку от засекреченной гостиницы обкома Компартии Украины. В настоящее время вместо более привычных для одесситов Б. функционируют иные заведения, в том числе такие, аналогов которых пока еще нет, вроде «Китайского бистро», которое, несмотря даже на столь дивное название, по традиции именуют Б., подобно другим забегаловкам. Последнее питейное заведение под официальным названием Б. исчезло в годину тяжких испытаний советского народа.

Расклад не тот, начальники грустят, во всех бодегах пьют не вина, а отраву…

После нелегкого трудового дня, этак часов в восемь утра, Николай побежал замочить свою радость в бодегу.

Мама при немцах бодегу держала. Возле Тираспольской. За четыре золотых десятки.

Открылась бодега, как положено. Первыми туда вошли румыны, за ними итальянцы. А бодега маленькая, на два столика заходят пару немцев, уже на взводе. Им вышибала объясняет почти на немецком: «Пардон, херры, местов нема». А один гад ухмыляется и без переводчика чешет: «Ах ты, падло, мне в родном городе уже местов не найти среди здесь!» Взял «шмайсер» наперевес, по румынам как даст! Они и посыпались на пол. А итальянцы сидят и выпивают спокойно, будто они бронированные и на румын не похожи. Один, правда, румын в окно выскочил. Я на всякий случай за ним в дверь. Мама с вышибалой убежали еще до румына. А немцы сели за освободившийся столик, начали с него допивать. Тут уцелевший румын гранату в окно кинул. И не стало ни немцев, ни итальянцев, ни бодеги.

 

БОЛЬНО – завышенная стоимость; потеря при сделке; синоним выражения «иена кусается». В нынешнем году во время встречи двух бизнесменов произошла интересная сценка. По вине одного из партнеров сделка срывалась, и бизнесмену было предложено самому найти выход из сложившейся ситуации таким образом, чтобы «ему не было больно», то есть, с минимальными потерями. В ответ на великодушное предложение, провинившийся вскипел и поведал: «Никогда не угрожайте человеку, которого плохо знаете». В результате благородно поведшему себя бизнесмену пришлось извиниться. По той причине, что он, будучи одесситом, не догадывался – его незадачливый партнер вовсе не настоящий одессит, а проживает много лет в этом городе, то есть приезжий.

Из диалога на базаре:

– Всего‑навсего сто тысяч!

– Это больно.

Жить надо так, щёбы не было больно, а залететь на глупости ты всегда успеешь.

Больной вопрос на дешево не тянет.

 

БОЛЬНОЙ – человек со странностями.

Он, что, больной?

 

НЕМНОЖКО БОЛЬНОЙ – явно больной с заметными отклонениями.

Всем показалось, что Моня только немножко больной, пока он не открыл рот.

 

ХОРОШО БОЛЬНОЙ – следующая стадия немножко больного. Эта мамаша вела себя, как хорошо больная.

 

БОЛЬНОЙ НА ГОЛОВУ – сумасшедший.

Больной на голову, а лечит ноги.

 

БОЛЬНОЙ НА ВСЮ ГОЛОВУ – больной на голову, явно сбежавший из сумасшедшего дома.

Эти доктора со Слободки – больные на всю голову. Они же от своих пациентов только халатами и заскоками отличаются.

Больной на голову! Поперся в военкомат без белого билета на кармане, как у каждого нормального человека.

Да, вы наняли кучу больных. Я промолчу за на всю голову Борща, и этот Отсосопуло – явная находка для дурдома. Но кроме них вы же набрали и других людей, иногда похожих на нормальных… Если я еще должен астропсихикой заниматься, на хрен все эти ваши хероманты и фрейдерасты?

 

БОЛЬШОЙ ПУРИЦ – человек с высоким самомнением; гораздо реже это выражение служит синонимом выражения «большой начальник». Большим Пурицем называли главного врача одной из одесских больниц Пурица – талантливейшего хирурга и организатора, вместе с тем необычайно амбициозного человека огромного роста. Уже в те далекие годы фамилия Пуриц была в Одессе нарицательным, ироничным словом, использовавшимся в качестве сравнения. Задолго до начала блестящей карьеры Пурица‑хирурга, Великим Пурицем без тени иронии в городе именовали одного из создателей ныне усопшего Черноморского пароходства, выдающегося финансиста Пурица, вся бухгалтерия которого умещалась в записной книжке.

Не строй из себя большого пурица!

Многие великие пурицы тоже знали за годы, не идущие в жизненный зачет.

Сразу догадаешься, кто на самом деле имел мозги заделаться хоть маленьким пурицем и не помереть в коммунальной квартире.

 

БОСЯК – личность, не вызывающая особого уважения; бомж; незнакомый человек. Первоначальное значение этого слова – грузчик. В былинные времена босые грузчики в ожидании работы спали, выставив на всеобщее обозрение ступни, выполнявшие роль ценников. Если цена, нарисованная мелом на босой пятке, устраивала клиента, он будил грузчика. Но горе тому, кто после побудки босяка начинал с ним торговаться. Возмещение морального ущерба за прерванный сон оказывалось столь высоким, что было бы куда проще самостоятельно заняться погрузо‑разгрузочными работами. Учитывая социальное положение контингента, занимавшегося подобной деятельностью, Б. в современной трактовке не слишком далеко ушел от своего первоначального значения.

Панич увидел, что на него движется какой‑то босяк с видом Пизанской башни.

И за что спорил этот одноглазый босяк? Он спорил за то, что у одного подполковника милиции эти самые сережки будут висеть у семейных трусах от одесского перрона до самого Киева.

 

БРУЛЬЯНТ – многокаратный бриллиант.

У него глаз даже не алмаз, а ограненный до высокой степени искусства брульянт.

Каждый день дама, обвешанная брульянтами размерами чуть меньше булыжников мостовой у «Лондонской» вышивает по городу…

Генрих Эммунуилович не хуже Менделеева соображал из каких полезных периодических элементов состоят золото, брульянты и доллары. У него даже камни в мочевом пузыре наверняка измерялись каратами.

 

БРУЛЬЯНТ ЧИСТОЙ ВОДЫ– Черное море до тридцатых годов прошлого века.

Разве это волны? Вот до войны были волны! Разве это море? Вот до войны было море – брульянт чистой воды. А теперь в нем плавает не меньше говна, чем дикарей. И каждый из них тоже старается.

Валька Зеленчук на таки еврейское счастье был в одной биксы. Дорогая, зараза! Одним трихополом Вальке не обойтись.

 

В

 

 

BAЛИXOBCKИЙ ПЕРЕУЛОК – синоним морга, находящегося в этом переулке. Пословица «Язык и до Киева доведет» в переводе на одесский язык звучит так: «Длинный язык доведет не столько до Киева, как до Валиховского переулка».

В Валиховском переулке двух легавых нашли…

С таким поведением, как у Гены он может заиметь бесплатную экскурсию до Валиховского переулка.

После споров за место под солнцем эти ребята дружно попали в Валиховский переулок, где заняли мраморные диваны временного проката и вели там себя гораздо скромнее, чем от них стоило ожидать.

 

ВАЛЮТНИЦА – проститутка, состоявшая на зарплате в МВД СССР. Выполняла свой священный долг перед Отчизной исключительно в постелях иностранцев. В качестве премии получала по двадцать долларов от сданной в валютные закрома Родины суммы с каждого совокупления, вне зависимости от ценности добытой информации. Деятельность В. в свое время была закамуфлирована инсценировкой романа В. Кунина, вышедшей на экраны под никогда не употреблявшимся и не употребляющимся поныне словом «Интердевочка».

Она же не профура, а валютница. У нее может даже к колготе погон пришит!

«Служу Советскому Союзу!» – мысленно произнесла валютница, плотно захватив ногами поясницу потенциального шпиона.

 

ВАЛЮТЧИК – перепродающий валюту. Некогда из самых рискованных и уважаемых профессий в Одессе. Уголовный кодекс оценивал трудовые подвиги В. в диапазоне от семи лет заключения до окончательного переисправления в виде расстрела.

В кабаке, кроме явных нескольких немцев, смоктавших три часа подряд одну рюмку коньяка было полным‑полно советских людей – валютчиков, фарцовщиков, артельщиков, блядей и агентов комитета не под их соусами.

Вместо того, чтобы стать, как остальные пацаны, спекулянтом, приемщиком бутылок, директором гастронома или еще каким‑то уважаемым человеком, вроде продавца комиссионки или даже валютчика, это позорище нашего двора пошло на завод, где сейчас норовит получить зарплату за прошлый год.

В те годы стать валютчиком было так же опасно для здоровья, как сегодня пить воду из крана.

 

ВЕРЫИНБЕР ПЕРЕУЛОК – синоним свидания с венерологом. В этом переулке находится заведение, с незапамятных времен именуемое Триппер‑баром.

Тот не мужчина, кто не побывал у Веры Инбер.

Субъективность подобного высказывания доказывает эпиграмма:

Ах, у Веры Инбер В завитушках лоб. Все смотрел бы, Все смотрел бы на нее б.

 

ВЖЕ – уже.

Красотка Роза танцевать вже не хотела, она вже с Ваською порядочно вспотела…

– Сема, шо ты не хочешь жениться на Саре?

– Так она ж криворотая!

– Так хорошо, она будет тише на тибе орать.

– Так в нее ж одного глаза нет.

– Подумаешь, большое дело. Она меньше будет за тибе подсматривать.

– Так она еще ж и хромая.

– Так это просто за счастье. Такая жена никогда тибе не догонит, если решишь сбегать на рыбалку.

– А шо она горбатая?

– Ой, Сема, ты такой привередливый. Может вже у девушки быть один маленький недостаток?

 

ВЗАД‑ВПЕРЕД – туда‑сюда.

Чего ты гоняешь взад‑вперед по парте? Сиди ровно, дыши носом.

И пока он свою челюсть двигал взад‑вперед, князь и гордость Молдаванки двинул в огород.

 

ВЗЯТЬ МАНЕРУ (см. ДЕЛАТЬ МОЛУ).

Вы посмотрите на этого хама: взял манеру каждый день приходить домой трезвым!

 

ВЗЯТЬ НОГИ В РУКИ – убежать; скрыться.

Бери ноги в руки – и быстрее пули впереди тротуара.

Вы хотели организовать дело, срубить капусту и взять ноги в руки?

 

ВЗЯТЬ РАЗБЕГ – не сдвинуться с места.

– Вася, сходи за газ‑водой.

– Щас, только разбег возьму. С низкого старта.

– А за другим газом ты бы полетел!

 

ВОЕННЫЙ – буйный; решительно настроенный.

После таких слов Игорь пришел в сильно военное настроение, не способствовавшее целостности мебели и клиентов заведения. А чему удивляться, когда хозяин бодеги дорожил своими посетителями больше, чем они собственными мордами?

Он налил свои глаза бешенством, вмиг став военнее истребителя и кровожадным, как «Тампакс».

 

ВОЛНУ (ПЕНУ) ГНАТЬ – обманывать.

Откуда я знаю, погнал волну Кот, как оно тут взялось?

Не гони волну, это еще не шторм. Но очки сними на всякий случай.

Наш пресс – атташе погонит пену лохам через ихнее любимое развлечение – телевизор.

 

ВСЮ ДОРОГУ – постоянно.

Исаак молотил на газ‑воде такие бабки! А главное, спокойно сидел в своей будке, потом шел домой пешком без телохранителей, и его всю дорогу не взрывали, не стреляли с автоматов и даже не требовали налить стакан воды на шару.

 

ВТОРОЙ СЫН – глупый человек.

Было у мамы два сына: один умный, а второй – Моня.

У Лени трое поголовно вторых сынов – все в папу удались.

 

ВУС? – сколько; что.

Что вус?

Вус можно кормить этот бездельник? Я в его годы уже по карманам шарил!

 

ВУС ТРАПЫЛОСЬ? – что случилось.

Вус трапылось на судне? Эпидемия на живот? Два часа, как ушли с рейда, а одеколон еще не выпитый.

 

ВЫПАСТЬ В ОСАДОК – дойти до состояния «белого каления».

Тебе надо сидеть тише мыши, а ты доводишъ прокурора до полного выпада в осадок.

Или мы не знаем одного выверта низшей математики, помноженного на химию: когда липовый договор умножить на деревянные деньги, то в результате реакции получается исключительно зелень при полном выпаде в осадок покупателей.

 

ВЫЕЗДНОЙ – очень добрый, отзывчивый человек.

Я и так всю жизнь был выездной – на мене ездили все, кому не лень, родные дети и те слезли с шеи в сорок лет. У мене горло в сплошных мозолях от этих катаний.

 

ВЫМНЕ ПРОСТО НАЧИНАЕТЕ НРАВИТЬСЯ! – ваши речи всем уже порядком надоели.

Вы вот это здесь рассказываете на полном серьезе? Ничем не рискуя? Нет, Вы мне просто начинаете нравиться!

 

ВЫРВАННЫЕ ГОДЫ– такие неприятности, по сравнению с которыми иные могут показаться весьма незначительными.

Верные люди мне сказали: очень скоро Советы начнут делать этой Раде вырванные годы.

И когда уже наступит настоящая жизнь? Пока – одни вырванные годы.

 

Г

 

 

ГАВКНУТЬ(СЯ) – сломать; выйти из строя.

Ющенко увидел, во что превратилась его машина за каких‑то двадцать минут, и его только что хорошее настроение гавкнулось с более высокой скоростью, чем скакал пешком подальше от папаши его единственный наследник, не выпуская руля из рук.

 

ГАЗ – горюче‑смазочные материалы для внутреннего потребления, от денатурата до шампанского. Нередко оказываются крайне опасными для окружающей среды злоупотребляющих Г.

Ничего нет в жизни веселей, чем собрать всю мазу, дать всем вместе газу и пойти лупить нам рогулей…

 

ГАЗ‑УРАГАН – совершение весьма бурных поступков в состоянии алкогольного опьянения.

– В Уругвае прошел ураган. Столько деревьев попадало.

– Тоже еще событие. Вон Жёра с Провиантской прошелся по своей хате газ‑ураган, так в твоем Уругвае новые деревья скорее вырастут, чем он ремонт закончит.

 

ГАМУЗОМ – оптом.

Он гамузом купил землю по тридцать долларов за тонну и перекинул ее оптом по тысяче баксов в Африку.

– Почем семачка?

– Пять копеек.

– А гамузом целый стакан?

 

ГАРМИДЕР – синоним бардака в переносном смысле; фамилия одного из самых известных одесских художников.

Дамский пролетариат так здорово объединился вокруг кабацкого стола, что другим желающим у штанах среди там не нашлось места делать свой гармидер.

– Пойдем на выставку Гармидера?

– Ха, можно подумать, что я не имею эту выставку круглый год в моей хате.

 

ГДЕ – куда.

Где вы идете?

Это произошло в том самом городе, где отправился его первоначальный капитал.

Но где безработному девать пару кило облигаций, томящихся в сливном бачке?

 

ГДЕ ВЫЕСТЬ? – вы не можете составить достойную конкуренцию; вам здесь нечего делать.

Где вы есть, Софа, когда до Мани приходит сам управдом?

Где вы есть на нашем базаре с этим классиком «Нескафе»? Это такой же классик, как я имею счастье от вашей торговли! Фуфлом у нас за углом торгуют, а не во втором ряду. В крайнем случае, идите на первый ряд, а здесь, где вы есть со своей изжогой под видом кофе.

 

ГДЕ У НАС СЛУЧИЛОСЬ? – что произошло?

– Где у нас случилось?

– Абрамович умер.

– Как? Опять?!

 

ГЕВОЛТ (реже ГВАЛТ) – караул; шум; вой; все то, что называется в Одессе «громкие базары». Иногда Г. употребляется в значении «ложное обвинение».

В квартире поднялся такой гвалт, как при подписании договоров за совместную деятельность с иностранными инвестициями.

– Ты чего засемафорил? – заорал капитан на матроса.

– Геволт!

– Теперь понятно, почему они ответили: «Ой!», – успокоился мастер.

– Люди! Что за геволт? – орал в темноту орденоносец Грицай.

Вот тебе мое слово против наглого и беспочвенного геволта.

 

ГЕМБЕЛЬ – крупная неприятность.

Панич и на одной ноге мог сделать больше гембеля, чем сороканожка, вооруженная учением о классовой борьбе. Событие случилось до другого гембеля, именуемого октябрем с большой буквы.

Караул! К нам в гарнизон едет маршал Багромян, а это такой гембель, хуже вражеского нашествия.

 

ГЕФИЛТЕ ФИШ. Главный конек одесской национальной рыбной кухни – фаршированная рыба. Приезжие нередко именуют это блюдо любопытным словосочетанием «рыба фиш».

В ресторане клиент, попробовав заказанное рыбное блюдо, подзывает официанта. – Молодой человек, у вас в меню вкралась ошибка. Здесь написано «гефилте фиш», а правильно писать нужно «геволте фиш».

 

ГЕШЕФТ – сделка. Если это слово употребляется за пределами Одессы, то исключительно в негативном смысле. Но в городе, обогатившим русский язык не только Г., сделка есть сделка.

Он вечно озабоченный, он – главуполномоченный, он вечно с кем‑то делает гешефт…

Нам придется научиться всяких специальных медицинских терминов, но чего не сделаешь ради гешефта, блага потребителей и плана аптекоуправления.

 

ГИЛИТЬ – поднимать. В<



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: