Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. 16 глава




— Мне нравятся дети. А вам?

Она молча кивнула.

— И если уж быть совершенно честным, дабы отдать вам должное, — мне нравится ваша бледность. Вы почти такая же бледная, как я. Идеальная жена для вампира.

Она открыла рот, но не нашлась, что ответить. Он рассмеялся и чмокнул ее. Девлин почувствовал, как Роксана потянулась к нему, но он не мог пока этого позволить — пока.

— Кстати, о моих любовницах, — начал он.

— Да, — сказала Роксана, отстраняясь, — кстати, о ваших любовницах.

 

Глава 55

 

Он снова откинулся назад на локтях и посмотрел на воду.

— Вы знаете, что я нашел одну из своих любовниц в темном переулке, без сознания, почти мертвую? Ее зовут Мэдлин, ей тридцать два года, она потеряла ребенка и хотела умереть.

— И что вы сделали?

— Я боялся, она умрет от потери крови. Принес ее домой, позвал доктора и выходил ее. Она молчала две недели. Первыми ее словами были «Лучше бы вы оставили меня умирать». Она отвернулась от меня. Я не знал, что делать, и попросил домоправительницу, миссис Сэмпсон, следить за ней, но та сделала большее. Она оставила на стуле рядом с постелью Мэдлин иголку, нитки и большой отрез муслина. Двумя днями позже, вернувшись, я обнаружил девушку в одном из моих халатов, она что-то напевала и шила платье.

Хорошее платье, насколько я понимаю. — Он замолчал, взглянул на Роксану и улыбнулся. — Ее полное имя было Мэдлин Галифакс. Она была швеей, негодяи изнасиловали ее, когда она была в лавке одна. Хозяин не проявил к ней ни малейшего сочувствия и уволил — говорят, такое случается часто. Она осталась без средств к существованию и вскоре поняла, что ждет ребенка. Остальное вы знаете.

— Вы содержите ее, Девлин.

— Нет, конечно, нет. Теперь у нее есть лавка на Бонд-стрит. Она превосходная портниха и шьет все мои рубашки. Я, хм, горжусь ею.

Именно тогда Роксана окончательно поняла, что любит этого человека. Любит так сильно, что ей хочется одновременно плакать и петь. Она также поняла — ее чувства гораздо сильнее, чем те, которые она когда-то испытывала к некоему Джону Синглтону.

— Итак, минус одна любовница. Расскажите об остальных. Или они все на самом деле никакие не любовницы, а вы просто придумали себе образ, чтобы поднять престиж среди мужчин и не дать никому догадаться, какой вы прекрасный человек?

— Я не святой, Роксана. Я всегда любил женщин, любил их аромат, любил прикасаться к ним и... не важно. Я не донжуан. Я уже почти пять лет с двумя женщинами. Я нравлюсь им, как они говорят мне, не меньше, чем они нравятся мне. Они не хотят выходить замуж, им нравится, что я есть в их жизни. Мы друзья, и нам нравится быть вместе.

— В постели.

— И не только. — Он кивнул.

Роксана осторожно встала и поправила юбки.

— Поднимается ветер. Как вы думаете, будет гроза?

Девлин тоже поднялся.

— Я прошу вас выйти за меня замуж, а вы предпочитаете говорить о погоде. А как же все те слова, которые вы держали в себе?

— Это совсем другое.

Он схватил ее за руки и встряхнул:

— Я был откровенен с вами, предельно откровенен, как никогда и ни с кем. А вы предпочитаете не обращать на это внимания и говорить о надвигающейся грозе? Чертовой грозе?

Она погладила его по щеке и поцеловала, звонко и уверенно.

— О, Девлин, я нахожу вас совершенно замечательным. Нет, я не имею ни малейшего желания говорить о грозе, но, по правде говоря, мне надо собраться с мыслями и разобраться в своих чувствах. Верите ли, я никогда раньше не испытывала ничего подобного. Я не знаю, просто не знаю, как поступить. Но признаюсь вам в одном: я всегда питала слабость к вампирам.

— Я тоже должен признаться — иногда я не знаю, хочется ли мне больше придушить вас или расцеловать.

Она подняла голову. Он снова приник к ее губам, и на этот раз не остановился. Его руки заблудились в ее волосах, он поцеловал ее в губы, а потом осыпал поцелуями все лицо. Она прошептала:

— Я никому не принадлежала.

— Конечно. Вы моя. Вы принадлежите мне, Роксана. Сейчас и до того момента, пока я не стану горкой праха в солнечных лучах.

— Надеюсь, это случится нескоро. — Она взглянула ему в глаза, почувствовала его силу, его поднимающееся возбуждение и, не удержавшись, легонько двинула бедрами.

Он застонал, прикрыв глаза от удовольствия.

— Я не могу делить вас, Девлин, пусть даже с этими двумя женщинами, которые мне наверняка понравились бы, если бы вы не спали с ними.

— Они станут просто друзьями — нашими общими, если захотите, и ничем больше.

— Я немногое знаю, я быстро надоем вам, и вы будете чувствовать себя несчастным.

— Я буду с наслаждением учить вас все предстоящие долгие годы. Не хотите ли получить первый урок сейчас, Роксана?

— Я старая дева и предпочла бы не оставаться ею дольше, чем можно.

Девлин рассмеялся и поцеловал ее в приоткрытые губы. Она почувствовала, как его рука коснулась ее груди.

— Вы восхитительны! Я изнываю от желания видеть вас обнаженной. Мне хочется упиваться вашим белоснежным телом и выть на луну.

— Нет, так делают оборотни.

— Тихо! Я постараюсь, чтобы мы оба сегодня выли на луну. Полуночную луну.

Она подняла руку и погладила его.

— Знаете, я не могу дождаться, когда же мы с вами соединимся.

Девлин понимал — в отличие от нее, — что воздух стал слишком холодным, а солнце скрылось за темными тучами. Вряд ли стоит обнажаться здесь, возле реки, сейчас, даже несмотря на пылающий огонь страсти, особенно когда начинается дождь. Он вздохнул.

— Придется подождать. Я позову вас сегодня ночью, если захотите. Или подождем до свадьбы, если вы предпочитаете сделать так. — Он с трудом заставил себя произнести эти слова.

— Возможно, вы правы, — ответила она, и он был рад, что в голосе ее слышалось разочарование.

Девлин поправил свою одежду, потом ее, погладил ее волосы. Поцеловал еще раз.

— Мы должны идти.

Когда они бежали, взявшись за руки, в Рейвенскар, спасаясь от сгущающихся туч, Роксана прокричала:

— Возможно, я приду к вам в полночь, мы потанцуем, и я подставлю вам шею.

Они опередили грозу всего на несколько минут. Когда он оставил Роксану у двери ее спальни, она произнесла.

— Теперь все по-другому, Девлин. Это навсегда.

Только допивая бренди с Джулианом после прекрасного ужина, он вдруг понял, что Роксана так и не согласилась выйти за него замуж. Да и он так и не признался ей в любви. «Мне весьма нравится находиться рядом с вами». Неоспоримая истина, но ему все равно должно быть стыдно. О чем он думал? Он посмотрел на Джулиана и медленно произнес:

— Я идиот. Посади меня на кол и брось в Темзу во время отлива.

— Я полагаю, эта реплика имеет отношение к Роксане. Почему ты идиот?

— Я не имею права раскрыть эту тайну.

— Конечно, имеешь. Я твой дядя.

Девлин скомкал носовой платок и бросил на пол.

— Я не сказал, что люблю ее. Можешь в это поверить? Я сказал просто, что мне нравится находиться рядом с ней.

— Да, недосмотр с твоей стороны. Но я уверен, ты его исправишь. Знаешь, я думаю, Беатрис ждет щенков. Клетус — их гордый отец. Он парит над ней и не выпускает из виду.

— Я заберу двоих из помета. У Клетуса обостренное чувство собственности, просто так он их не отдаст. Что касается Беатрис, она замажет их до полного выпадения шерсти. Как ты думаешь, предосудительно спать с женщиной до брака?

— Боюсь, я думаю именно так.

Девлин чертыхнулся.

— Она хочет этого, Джулиан. Хочет не меньше меня. Только четыре ночи до нашей последней контрабандистской вылазки — черт, целая вечность. Я уверен, моя мать не согласится на простую свадьбу. Сколько месяцев уйдет на подготовку?

— Скажи матери, что не сможешь ждать до августа. Уверен, ты продержишься до того времени. В конце концов, у тебя две любовницы.

Девлин покачал головой.

— Полагаю, я должен начать практиковаться в верности уже сейчас. Роксана будет прекрасной герцогиней, ты согласен, Джулиан?

— Да. Предлагаю вам поселиться в Холли-Хилле, Девлин, посещать Маунт-Берни только, скажем, на Рождество. Но не беспокойся, она хорошо уживется с твоей матерью. Роксана очень умна.

Девлин поднял бокал и со звоном коснулся бокала Джулиана.

— Она наверняка с удовольствием оставит свой отпечаток на Холли-Хилле. Ты знаешь, Роксана пахнет... жасмином с легким оттенком лимона...

 

Глава 56

 

Джулиан пристально смотрел на Орвальда Маннерса, который так до сих пор и не очнулся. Почему он не приходит в сознание? Если так будет продолжаться и дальше, он скоро умрет от истощения.

Джулиан проверил его пульс. Пульс был слабый.

— Он не двигался?

Джулиан поднял взгляд и увидел в дверном проеме Софи.

— Нет. Он просто лежит, словно мертвец, который почему-то еще дышит.

Она подошла к кровати и встала рядом с Джулианом.

— Как вы думаете, Ричард надеется, что Маннерс никогда не проснется?

— Не знаю. Ричард очень убедительно все отрицал, — вздохнул Джулиан.

— Больше никто это не мог быть.

Очень похоже на правду. А еще никто, кроме него самого, не мог убить Лили. Надо будет подумать над этим.

— Трудно поверить, что даже у Маннерса была мать, которая его любила.

Орвальд Маннерс внезапно открыл глаза, моргнул и хрипло пробормотал:

— Мне жутко хочется пить.

Софи налила воды в кружку и поднесла к его губам. Он пил и пил, пока наконец не откинулся на подушки, изможденный.

— Вам уже давно пора было проснуться, мистер Маннерс, — обратился к нему Джулиан. — Вы голодны?

Маннерс помолчал, потом кивнул:

— Да, я мог бы съесть и вареного угря. Как вы меня назвали?

Это еще что значит?

— Ваше имя — Орвальд Маннерс, — произнес Джулиан.

— Орвальд, говорите? Не думаю, что по мне это, — звучит по-иностранному, будто я какой-то француз или еще кто похуже. Где я? Что это за симпатичная молоденькая миссис, которая глядит на меня, будто у меня две головы?

Софи наклонилась к нему.

— Я «симпатичная молоденькая миссис», которая будет колотить вас головой о стену, когда вы окончательно придете в себя, мистер Маннерс.

Его глаза загорелись.

— О, можете попробовать, маленькая леди. Мне нравятся норовистые, или, по крайней мере, так мне кажется. Вы пришли меня накормить?

Поев — не вареных угрей, но замечательного пирога. Маннерс снова уснул. На этот раз, как сказал им доктор Кратчфилд, покачав головой и дивясь такому чуду, спокойным сном.

— Возможно, все дело в том, Принц, что он услышал ваш голос и проснулся. Я не могу требовать с вас денег, ибо, если быть абсолютно честным, я ничего не сделал.

Джулиан рассмеялся и дал доктору Кратчфилду однофунтовую купюру. Покрытая множеством вен рука доктора слегка дрожала.

— Похоже, мистер Маннерс не помнит, кто он. Доктор Кратчфилд, известны ли вам подобные случаи? — спросила Софи.

— Повреждения головы — никто не знает, что они натворят с внутренностями черепа. Некоторые не помнят, как они пострадали. Некоторые не помнят ничего вообще. Чего ждать от этого господина? Я не знаю. Доброго дня вам, Принц, мисс Уилки. Мне было бы интересно услышать, что будет дальше с этим человеком.

— И мне тоже, — заметил Джулиан, обернувшись к Софи.

— Девлин сказал мне, что Беатрис беременна.

— Да. Ее первый помет.

— Что нам теперь делать, Джулиан?

— Не думаю, что мы многое можем сделать. Она станет толстой, ленивой и...

Она ткнула его локтем.

— Кого вы имеете в виду? Маннерса? Ричарда Лэнгуорта? И не забывайте о вашей тетушке Лии, которая может скрываться в коридоре в этот самый миг. — Джулиан повернулся к Тому, сторожу Маннерса: — Не говорите никому, что Маннерс не знает, кто он.

— Вы хотите ввергнуть виновного в смущение, — догадался Том.

— Именно.

Том провел пальцем по губам, как будто сшивая их.

— Когда он снова проснется, думаю, мне стоит допросить его, помочь ему расслабиться и прийти в себя. Возможно, я пробужу в нем какие-то воспоминания, — предложила Софи, внимательно рассматривая Маннерса.

— Это не повредит. Наверное, всем нам стоит по очереди поговорить с ним. Но первой, думаю, должна с ним увидеться Роксана. Возможно, один взгляд на нее пробудит его память. Дадим ему поспать еще час.

Стоя над постелью Орвальда Маннерса, Роксана подумала, что он не выглядел особенно устрашающе. Казался даже добродушным. Он легко дышал. Макушка его была лысой, а волосы частично уже поседели. Кожа задубела от солнца. Вероятно, ему около сорока лет.

— Он выглядит безвредным, не так ли?

Роксана слегка ударила Маннерса по щеке.

— Что ж, просыпайтесь, пришла пора поговорить начистоту.

Он застонал, открыл глаза и уставился на нее.

— Только посмотрите, какие прекрасные волосы, ярче, чем павлиньи перья. Откуда у тебя такие волосы, девочка?

— От моей матери, которая была могучей ведьмой. Она научила меня, свою дочку-ведьму, как насылать проклятия на злых людей вроде вас. Меня зовут Роксана Рэдклиф.

— Сильно хитрое имя у вас; звучит высокомерно.

— Почему высокомерно? Раньше мне никто такого не говорил.

— И вы правда ведьма, из-за которых у людей отсыхают всякие части тела?

— Да. И вам стоит беспокоиться особенно.

— Почему? Я ничего вам не сделал. — Он нахмурился. — Или сделал?

Роксана не замедлила все ему рассказать.

— Вы засунули сладко пахнущую тряпку мне в рот, потом, когда я потеряла сознание, вы отвезли меня в сарай; вам наказал спрятать меня там мужчина, который нанял вас. Вы собирались изнасиловать меня. — Маннерс внимательно слушал. Хотя он сохранял невозмутимое выражение лица, Роксана почувствовала, что Маннерс хитрит. Замолчав на мгновение и наклонившись к нему, она произнесла: — Знаете ли, сэр, вам не нужно было меня насиловать. Вы меня напугали, и поэтому я вас ударила. Но потом я поняла, что поторопилась. Вы мне весьма понравились, и я бы... — Она замолчала.

— Вы и правда хотели меня? Тогда почему ударили по причинному месту? И потом по голове?

— Я же сказала, вы меня напугали. Я леди, сэр. У вас нет такта.

— У меня есть этот такт... Кстати, что такое «такт»?

Она улыбнулась ему.

— Я не думал, что вы хотите меня. Вы вели себя грубо и кричали на меня. Скажу вам, милашка, что хотел я вас так сильно, что приходилось сжимать челюсти. Да я помню...

— Да, мистер Маннерс?

Его мозг пробился через вновь проснувшееся желание.

— Ну что ж, ударьте меня снова по башке, я идиот. Роксана достала из кармана пистолет и прижала дуло к щеке Маннерса.

— Да, вы действительно идиот. А теперь вы скажете мне, кто нанял вас, чтобы похитить меня, или я отстрелю вам голову.

— Но вы сказали, что хотите меня...

— Я соврала.

— Вы леди; леди не врут и не простреливают мужчинам щеки.

— Разве вы не помните, мистер Маннерс? Я ударила вас в пах и дважды огрела по голове. Теперь выстрелю в вас дважды, чтобы вы больше никому не навредили, если вы не скажете мне правды. Итак, кто вас нанял?

— Хорошо! Это был этот важный король!

— Король Вильгельм нанял вас похитить меня?

— Нет, я имел в виду Принца. Кто пойдет против Принца и выживет после этого?

— Хм, понятно. Значит, лорд Джулиан Монро, Принц Рейвенскар, нанял вас меня похитить?

— Да, этот Принц — хитрец, все слушаются его, если хотят, чтобы сердца продолжали биться у них в груди. — Маннерс схватил себя за волосы и дернул. — Моя чертова голова, кажется, сейчас меня вывернет наизнанку.

И тут Маннерса стошнило. Но слава Богу, ее туфли при этом не пострадали.

Роксана, Девлин, Софи и Джулиан вышли из комнаты, оставив с Маннерсом только Тома. Из-за двери доносились стоны Маннерса.

— Только бы он не потерял сознание снова, — сказала Софи, погрозив кулаком в его направлении. — Бедный Том, ему приходится держать для Маннерса горшок.

— Надеюсь, вы не нанимали Маннерса, Джулиан? По какой-то неведомой мне злодейской причине? Я не знаю других принцев.

— Он не полный идиот, — медленно произнес Джулиан. — Интересно, выкручивался ли он так же раньше?

Когда звуки рвоты утихли, они все снова вошли в маленькую комнатку. Запах там стоял отвратительный Том открыл единственное маленькое окошко.

Маннерс повернулся лицом к стене и отказался разговаривать.

— Оставим его на время, — предложил Джулиан. — Том, привяжите его к кровати, да так, чтобы он не мог делать ничего, кроме как обдумывать длинный список своих грехов.

Том с радостью принялся за дело.

— От этого обвинения в ваш адрес, Джулиан, я прихожу в ярость, — сказала Роксана.

Девлин похлопал ее по руке.

— Я тем более. Успокойтесь, Маннерс все расскажет, когда мы дадим ему понять, что иначе Джулиан отправит его в Австралию.

— Австралия? — Джулиан поднял брови. — Вполне реальная угроза, Девлин. Я свяжусь с одним знакомым капитаном. Он расскажет мне, что делать, как напутать его до заикания.

— Вы действительно пошлете его туда?

— О да, Софи. По крайней мере нам тогда не придется больше беспокоиться. Но пусть сначала он заговорит.

 

Глава 57

 

Пуффер тактично кашлянул. Джулиан поднял взгляд.

— Да, Пуффер? В чем дело?

— Леди Меррик, Принц. Она в гостиной. Она приехала с несколькими чемоданами и горничной, очень мило улыбавшейся мне, пока хозяйка не увидела ее улыбку. Клянусь, я никогда не видел, чтобы выражение лица менялось так быстро.

— Что? — Роксана вскочила. — Лия здесь? Но...

— Все хорошо. Роксана, — произнесла Коринна, позволив Августу — лакею меньше ее ростом — помочь ей подняться. Она могла сделать это и сама, но у них было нечто вроде ритуала. — Проголосуем. Кто хочет, чтобы я дала Лии затрещину?

— Я — за. Дайте ей затрещину, — сказала Софи.

Джулиан отложил салфетку.

— Нет, матушка, только не вы. Если кто-то и будет раздавать затрещины, то это буду я.

Все поднялись и последовали за Джулианом в гостиную, где Лия в темно-синем платье для путешествий и изящной шляпке стояла у камина, глядя на портрет отца Джулиана.

— Лия, что ты здесь делаешь? — спросила Роксана. — Неужели ты решила, что Ричард Лэнгуорт тебе больше не подходит? Что заставило тебя вернуться?

Лия весело рассмеялась и улыбнулась всем, прямо-таки лучась добротой.

— О, ничего не случилось. Просто Ричард был вынужден отправиться в Лондон по делам, и я решила вернуться сюда, чтобы присоединиться к сестре и племяннице. — Она улыбнулась. — Вы обе выглядите прекрасно, как и вы, ваша светлость. Я была бы очень благодарна, если бы вы позволили мне остаться у вас, пока Ричард не вернется в Хардкросс-Мэнор. — Ее слова так и парили в теплом воздухе.

Прежде чем Коринна успела открыть рот, Джулиан спросил:

— Неужели Ричард отправился в Лондон, чтобы нанять еще одного бандита и снова похитить вашу сестру, раз уж Маннерс так провалился?

Лия всплеснула руками и с грустью посмотрела на них.

— Вы знаете, что Ричард был очень расстроен, когда узнал о похищении Роксаны, — как и я. Мы очень рады, что она в безопасности. Как сказал мне Ричард, ему весьма нравится Роксана, и его очень обидели ваши подозрения. Ричард убежден, что с этим недоразумением будет покончено, как только Маннерс придет в сознание. — Она повернулась к Роксане: — Моя милая, надеюсь, ты уже пришла в себя. Такое ужасное происшествие.

«Что тебе на самом деле нужно здесь, Лия? — думала Роксана. — Ты хочешь вызнать побольше о наших планах и рассказать все Ричарду? Разве ты не понимаешь — никто в этом доме не сообщит тебе даже о собирающемся дожде — теперь».

И вдруг она поняла: «Нет. Дело в Маннерсе, не так ли, Лия? Ты боишься того, что он расскажет, если придет в сознание. И ты предупредишь Ричарда. Ты никогда не узнаешь, что он уже очнулся».

— Да, — вежливо ответила Роксана, — ужасное.

Коринна не видела иного выхода. Она откашлялась и произнесла:

— Надеюсь, этот визит понравится вам больше, чем предыдущий. Как долго Ричард будет отсутствовать? Неделю? Возможно, две?

— О, мне весьма понравился последний визит, ваша светлость. Все дело в Ричарде. Он плохо относится к вам, Джулиан. Но похищение Роксаны действительно его беспокоит. Неделя? Не знаю, ваша светлость. Здесь так мило. В округе ваш дом называют дворцом, не так ли?

Лия продолжала очаровывать всех присутствующих, веселиться и смеяться каждый раз, когда кто-то говорил что-нибудь хотя бы чуть-чуть интересное.

Позже, когда Роксана проводила ее в спальню, ни одного оскорбления не сорвалось с губ Лии. Роксана легко прикоснулась к руке Лии. Ей необходимо было узнать глубину предательства сестры, и она знала, как это сделать.

— Подожди секунду. Я беспокоюсь, Лия, признаюсь тебе. Ты — моя сестра и желаешь мне только добра. Этот человек, Маннерс, очнулся некоторое время назад. Он хочет похитить меня снова, Лия, он сказал, что я ему понравилась. И говорит, что нанял его Принц. Это не может быть правдой, ты знаешь. Что мне делать?

Глаза Лии засверкали, и она сжала ее руку.

— Принц? Почему бы нам не поговорить с Маннерсом вместе, Роксана? Я могу быть очень убедительна. Я не хочу, чтобы ты больше чего-то боялась. Он — просто негодяй, а я умею обращаться с негодяями. И где же это существо?

Роксана провела ее по длинному коридору к маленькой комнатке. Кивнув Тому, сидящему на стуле с чашкой чая, она попросила его:

— Том, пожалуйста, оставьте нас. Все будет хорошо.

— Простите, мисс Роксана, но разрешил ли вам Принц находиться наедине с этим бандитом?

— Принц сказал, что здесь может помочь женский подход, — не напрягаясь, произнесла Лия.

Когда Том ушел, Лия сказала:

— Здесь ужасно пахнет.

— Не так плохо, как раньше. — Роксана посмотрела на Маннерса, открывшего глаза при звуке голоса Лии.

— Еще один ангел прилетел похлопать надо мной крылышками.

Лия ничего не сказала. Она наклонилась над Маннерсом, оглядела его с ног до головы и дала ему пощечину. Маннерс охнул и произнес:

— Зачем вы сделали это? Я ничего вам не сделал! Лия наклонилась ближе.

— От вас отвратительно пахнет. И вы сами отвратительный человек, я уверена. А теперь скажите мне, кто нанял вас похитить Роксану.

Роксана не могла сдвинуться с места. Что скажет Маннерс? Что сделает Лия?

— Это был Принц, я уже сказал рыжей ведьме, стоящей прямо рядом с вами, Принц заплатил мне.

Лия выпрямилась.

— Я не знаю, Роксана. В его голосе слышно поражение, но если это Принц — что за глупое предположение... Послушай, Джулиан Монро не более чем торговец. Его отец герцог, но у его сына сердце торговца. — Она оглядела сестру и наклонилась к Маннерсу: — Нет, это не Принц. Я устала от твоей лжи, жалкий вредитель. Принц хочет ее, он не позволит никому забавляться с ней. Если только не... — Лия обернулась через плечо на Роксану. — Случилось ли что-то между вами и Принцем? Я знаю, ты соблазнила его. Возможно, он теперь отказывается на тебе жениться?

— Нет, он не отказывается жениться на мне, — сказала Роксана, — и мы не обсуждали это.

— Ты беременна?

— Нет.

«Интересно, что случится, — подумала Роксана, — если я дам ей пощечину, так же как она дала пощечину Маннерсу? Она до сих пор думает, что я хочу Джулиана и он хочет меня?»

— Лучше бы вы помолчали, миссис, не стоит говорить таких вещей маленькой ведьме. Вы уже и так много чего ей наговорили. — Он замолчал, подумал и широко улыбнулся. — Да, это был Принц, он больше не хочет вас в своей постели, но я вас возьму, вы у меня будете кричать от счастья.

Лия снова дала ему пощечину.

— Ты говоришь правду? Тебя действительно нанял Принц?

— О да, госпожа, клянусь могилой моей матушки.

Роксана переводила взгляд с Лии на Маннерса и обратно. Она рассмеялась.

— Ты успешно притворялась всего двадцать минут, Лия. Думаю, это твой предел. Тебе было так сложно, не так ли? Ты добилась, чего хотела? Маннерс обвиняет Принца? В похищении меня, его единственной истинной любви? Такая загадка, как тебе кажется? Ты оставишь нас теперь в покое? Ты покинешь Рейвенскар с новостями для Ричарда?

— Как ты осмеливаешься... — Лия повернулась к ней.

Все еще смеясь, Роксана вышла из комнаты, послав Тома охранять Маннерса от Лии. Очевидно, Лия не верила, что Ричард нанял Маннерса, иначе бы не стала давать ему пощечину. Но тогда кто это сделал?

Роксана все еще смеялась, когда Девлин нашел ее на верхней площадке лестницы.

Он взял ее руки в свои и легко встряхнул.

— В чем дело? Пуффер сказал мне, что вы ушли с Лией. Что случилось? Почему вы смеетесь, как будто вам больно и вы ничего не можете сделать?

Она вздохнула.

— Все дело в Лии. Она думает, что Принц в меня влюблен, а Маннерс утверждает, что Принц меня похитил. Все так глупо.

Она сглотнула и посмотрела ему в глаза. Он так хорошо узнал ее за столь малое время. Роксана сжала его лицо ладонями и уверенно поцеловала его.

— Приоткройте рот, милая, — попросил ее Девлин. Она повиновалась и потеряла себя в поцелуе.

— Так-то лучше, — сказал он, прижав ее к себе. Услышав голос Лии, он произнес:

— Как вы думаете, это голос из ночного кошмара?

— Теперь я понимаю, почему Принц нанял Маннерса избавиться от тебя, Роксана. Ты играла с его племянником. Его племянником! Принц гордец, я знаю, и все знают — он легко прибегает к насилию. Разве он не убил свою первую жену, потому что та его предала?

Роксана улыбнулась ей.

— Я рекомендую тебе быть осторожной, Роксана. Похоже, Принц не хочет быть рядом с тобой. Кто знает, к чему он прибегнет, чтобы избавиться от тебя.

Роксана указала на Девлина:

— Думаю, я предпочту этого, ведь он наследник герцога, а не торговец.

— Лучше бы ты была осторожнее. Он бросит тебя. У него есть любовницы. А ты аморальна. Я стыжусь быть твоей сестрой.

Прежде чем Роксана кинулась на нее, Лия пробежала мимо нее и сбежала по ступеням не оглядываясь.

— Я ошибаюсь в вас, Роксана? Вы леди низких моральных качеств?

Его голос, его руки мгновенно ее успокоили. Она улыбнулась.

— Что я могу ответить, если мне раньше никогда не представлялось случая проверить свои моральные качества?

Он снова ее поцеловал.

— Возможно, вы искусная обманщица? Ваша сестра права? Вы решили оставить Джулиана ради меня? О, только представьте его гнев. — Он поцеловал ее еще раз.

— Боюсь, — ухитрилась вставить Роксана между поцелуями, — моя сестра просто снова ведет себя как обычно. Грустно, что это вполне ожидаемо.

— Да, она недолго смогла демонстрировать лучшие качества. Жалко, но разве это важно? Я осмелюсь предположить, что мы больше никогда ее не встретим. Вы не возражаете, если мы не пригласим ее на свадьбу?

Девлин снова поцеловал Роксану, поднял и понес в свою спальню. Но вдруг, остановившись, чертыхнулся.

— Везде слуги, вероятно, за каждой дверью и за каждым углом. Нет, я не шучу. Вы не замечали — у Джулиана больше слуг, чем надо? Знаете почему? Когда у кого-то возникают проблемы, когда кто-то не может прокормить свою семью, Джулиан нанимает их, а когда его здесь нет, Пуффер делает это вместо него. — Девлин коснулся ее лба своим. — Как вы думаете, ее светлость за той дверью направо? Постукивает ли она ногой, думая, что я бесчестный мерзавец, поскольку мы еще не женаты, а я уже хочу сорвать с вас одежду и расцеловать каждый дюйм вашего тела? Пожалуй, Джулиан прав. Придется подождать — если, конечно, вы согласитесь выйти за меня. Избавьте меня от мучений, Роксана, согласитесь выйти за меня замуж или пристрелите меня. Вы наполняете меня радостью. Моя жизнь и мое счастье в ваших руках. Только представьте себе наших детей! Скажите, что будете моей женой, моей графиней.

 

Глава 58

 

Софи сидела на ковре в кабинете Джулиана, смеясь и гладя мягкие уши Оливера. Она посмотрела на метавшуюся по комнате Роксану.

— Свадьба с Девлином — это прекрасно! Я так рада за тебя. Кто бы догадался, ведь ты провозглашала себя старой девой, чья единственная забота — мое благополучие; ответственность и здравый смысл прямо-таки прижимали тебя к земле.

— Больше никаких любовниц. Он думает, мы все можем быть друзьями. Я должна обстоятельно подумать об этом, конечно, с изрядной долей юмора. Да, он мой. — Она замолчала, нахмурилась и села на ковер рядом с Софи. — Думаю, мы также заберем одного из щенков Беатрис. Нет, не надо на меня рычать, Клетус, я не нанесу увечий твоей единственной и неповторимой. Оливер, а почему рычишь ты? Ты ревнуешь?

Софи улыбнулась.

— Джулиан уверен, что отец — Клетус, но у меня есть сомнения. Оливер очень горд собой последнее время. Они с Клетусом оба ведут себя весьма агрессивно. Посмотри на Гортензию, которая лежит себе спокойно в уголке. — Софи поднялась и усадила Гортензию на колени.

— Девлин рассказал мне о планах нашего контрабандистского приключения. Он уверен, мне понравится, но настаивает, чтобы мы оделись в черное и использовали маски.

— Я хочу только, чтобы Джулиан перестал беспокоиться. Все будет хорошо. Ричард ничего не знает, и вообще никто, кроме нас четверых, не в курсе дела. — Софи нахмурилась. — Однако в этом дворце все всё слышат.

— Будет новолуние, так что все равно никто ничего не увидит. Что может пойти не так?



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-12-29 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: