Перевод Васильков Я. В., Невелева С. Л.




Махабхарата

КНИГА ШЕСТНАДЦАТАЯ

МАУСАЛАПАРВА

КНИГА О ПОБОИЩЕ ПАЛИЦАМИ

Перевод Васильков Я. В., Невелева С. Л.

Глава 1
Вайшампаяна сказал:
1-6. С наступлением тридцать шестого года (правления)1 Юдхишт-хира, радость кауравов2, стал замечать недобрые предзнаменования3. Подули резкие ураганные ветры, обрушивая камни вместо дождя, и птицы стали кружить слева направо4. Вспять повернули великие реки, мглою заволокло стороны света, с неба на землю падали метеоры, рассыпая дождем раскаленные угли. Солнечный диск затянуло, о царь, пеленой, и на восходе не было видно его лучей сквозь облака5. И у луны, и у солнца появился зловещий трехцветный ореол с резкими черными краями, отливающий красным, точно зола. Эти и многие другие знамения появлялись, о царь, изо дня в день, предвещая беду и вселяя тревогу в сердце.
7-11. И тут, спустя какое-то время, царь куру Юдхиштхира услышал об истреблении войска вришниев6 в битве на палицах. Прослышав о том, что пали Рама и Васудева7, Пандава (Юдхиштхира) призвал своих братьев и вопросил: "Что будем делать?". Пришли в отчаяние Пандавы, услыхав о гибели вришниев, схватившихся меж собой в силу проклятия брахманов8. Ведь погубить Васудеву было бы равносильно тому, чтобы высушить океан, так что герои не поверили в гибель Владетеля (лука) Шарнга9. И все же, узнав о битве на палицах, Пандавы, охваченные горькой печалью, погрузились в отчаяние, сила их духа была сломлена.
Такова в "Книге о побоище палицами" великой "Махабхараты" первая глава.

Глава 2
Джанамеджая сказал:
1. Каким образом, о владыка, пришли к погибели на глазах у Васудевы андхаки вместе с вришниями и бходжи10, великоколесничные воины?
Вайшампаяна сказал:
2. На тридцать шестой год (после битвы на Курукшетре11) великая
беда постигла вришниев: понуждаемые Временем12, перебили они палица
ми друг друга.
Джанамеджая сказал:
3. Кем были прокляты те герои - вришнии и андхаки, что встретили
смерть, как и бходжи, о лучший из дваждырожденных, - расскажи мне
подробно.
Вайшампаяна сказал:
4-12. Увидели те герои во главе с Сараной, что в Двараку13 явились Вишвамитра, Канва и Нарада, богатый подвижничеством. Пригвожденные жезлом судьбы14, выдвинули (вришнийцы) вперед наряженного, словно женщина, Самбу15 и, подойдя (к святым мудрецам), сказали: "Это жена безмерного пылом Бабхру16, желает он сына. Не ведаете ли вы, риши, кого она произведет на свет?". Услышь же, о царь, владыка людей, что ответили на эти слова отшельники, оскорбленные такой выходкой: "Это Самба, наследник Васудевы, и породит он грозную железную палицу на погибель всем вришнийцам и андхакам. Ею вы, злодеи ничтожные, поддавшись ярости, уничтожите полностью весь (свой) род, за исключением Рамы с Джанарданой17. Славный (Рама) Вооруженный плугом, расставшись с телом, уйдет в океан, а Джара сразит великого духом Кришну18, когда он будет возлежать на земле". Вот что сказали, о царь, отшельники, когда их попытались обмануть те (юнцы), ничтожные духом, и глаза этих (риши), когда они переглядывались, были красны от ярости. Со словами: "(Да будет) так!" те отшельники направились к Кешаве".
13-20. Сказал тогда мудрый Погубитель Мадху20 вришниям, услышав такое и зная, чем (все) закончится: "Это судьба!21". С такими словами Хри-шикеша22 вернулся в свои покои; не пожелал владыка мира отвратить (назначенный ему) конец23. И вот на следующий день породил Самба на погибель вришнийцам и андхакам огромную палицу, подобную кинкаре24. О том, что явилась на свет проклятьем зачатая грозная палица, доложили царю, и царь в отчаянии повелел стереть ее в мелкий порошок. По повелению царя слуги бросили тот порошок в океан и огласили в городе приказ Ахуки25: "Отныне ни в одном доме вришниев или андхаков ни один горожанин не должен изготовлять хмельные напитки26. А если какой-нибудь человек тайком от нас будет где-нибудь производить хмельное, то он сам соорудит себе кол и живым, вместе с родней, усядется на него". Тогда все люди, узнав о приказе того царя, великого духом, в страхе перед царем принялись соблюдать запрет.
Такова в "Книге о побоище палицами" великой "Махабхараты" вторая глава.

Глава 3
Вайшампаяна сказал:
1-11. Меж тем вокруг домов всех вришниев вместе с андхаками постоянно кружил Кала27, причем даже тех, которые крепились. Необычного вида, темнокожий, ужасной внешности, безволосый человек заглядывал в дома вришнийцев, никем не видимый. Каждый день налетали страшные ураганы на погибель вришнийцам и андхакам, заставляя вздыматься (от ужаса) волоски на теле. На улицах, усеянных осколками жемчуга, появились огромной величины крысы, в домах вришнийцев тревожно кричали птицы, и этот крик не смолкал ни днем, ни даже ночью. Журавли подражали уханью сов, а козы - вою шакалов, о бхарата! Белые красноногие птицы, посланцы Времени, бродили вместо голубей в домах вришнийцев и андхаков. У коров рождались ослята, у мулов - верблюжата, у собак - котята, а у мангуст - крысята28. Вришнии не испытывали стыда, совершая греховные проступки, пренебрегая брахманами, предками и даже богами. Они перестали уважать наставников, кроме Рамы с Джанарданой; жены обманывали мужей, а мужья - жен. Пылающее (светило), обильное сиянием29, двигалось по кругу слева (направо)30, испуская по очереди то синие, то кроваво-красные лучи. На восходе и на закате над тем городом Творец дня31 всякий раз, постоянно появлялся в окружении человекообразных (туч)-кабандхов32.
12-22. О бхарата, владыка людей! Едва подавали приготовленную на кухне с великим тщанием чистейшую пищу, как в ней заводились черви. Когда провозглашался благоприятный день и великие духом (мужи) погружались в молитвы, слышался (топот) бегущих, но никого не было видно. Все наблюдали, как планеты снова и снова (сталкиваются) друг с другом, налетая на созвездия, и (людям) никак (было не отыскать) свое собственное, (под знаком которого они родились). Звукам Панчаджаньи33 вторил со всех сторон из жилищ вришнийцев и андхаков страшный рев ослов. Хри-шикеша, видя, как повернулось Время34, в новолуние тринадцатого дня, встретившись (с горожанами), произнес: "Это снова содеяно Раху35 - четырнадцатый день месяца (стал) ныне пятнадцатым нам на погибель, как и тогда, во время сражения бхаратов"36. Мысленно обратившись к тем временам, обдумывая (происходящее), Джанардана, Погубитель Кешина37, понял, что уже наступил тридцать шестой год (после битвы). Приблизилось то, что предсказала в отчаянии Гандхари38, потеряв убитыми родичей, снедаемая тоскою по сыновьям. "Случилось то, о чем говорил прежде Юд-хиштхира, когда уже выстроились (для боя) войска, увидев грозные знамения"39. - Произнеся эти слова, Васудева, вознамерившийся содействовать исполнению (этих пророчеств), повелел (горожанам), о погубитель недругов, отправиться в паломничество к святым местам40. По велению Кешавы слуги провозгласили: "Надлежит вам, быки-мужи, совершить поход к океану".
Такова в "Книге о побоище палицами" великой "Махабхараты" третья глава.

Глава 4
Вайшампаяна сказал:
1-8. В ночи по Двараке носилась с хохотом Кали41 - женщина с желтыми зубами, проникая (в дома) и унося с собой уснувших женщин. Было замечено, что ужаснейшие ракшасы42 похищают украшения, зонты, знамена и доспехи. На глазах у вришниев вознеслась в небо железная чакра43 с алмазной сердцевиной, подаренная Кришне Агни. Дарука44 видел, как кони, запряженные в небесную колесницу, цветом подобную Адитье45, умчали ее прочь; четверка отличных коней, быстрых, как мысль, воспарила над океаном. Апсары46 увлекли ввысь оба великих глубоко почитаемых стяга Рамы и Джанарданы - Талу и Супарну47. День и ночь звучали тогда слова: "Следует отправиться в паломничество по святым местам". Желая покинуть (город), вришнийцы и андхаки, великоколесничные воины, быки-мужи, вместе с обитателями женских покоев решили идти в паломничество. Андхаки и вришнийцы заготовили тогда пищу - блюда и напитки, много разного рода хмельного, в изобилии мяса. Затем, испив вина, на повозках, конях и на слонах прославленные ярко-пламенные (воины) покинули пределы города.
9-12. В назначенном месте - (тиртхе) Прабхаса48 расположились яда-вы вместе с женами, будто дома, имея в изобилии еду и напитки49. Прослышав, что те устроились на берегу океана, знаток йоги Уддхава50, постигший смысл (происходящего), простился с теми героями и покинул их. Но Хари51, провидя гибель вришниев, не пожелал удерживать его, когда тот, великий духом, почтительно сложив ладони52, распрощался и ушел. Настигнутые Временем53, вришнийцы с андхаками, великоколесничные воины, смотрели, как удаляется Уддхава, окутывая своим пылом небо и землю.
13-20. Чистую пищу, предназначенную брахманам54, бросали они обезьянам, насытив ее винными парами. И вот прямо в Прабхасе среди мощнопламенных (воинов) началось страшное пьянство, к которому под звуки сотен музыкальных инструментов присоединились во множестве танцоры и мимы. В присутствии Кришны предавались возлияниям Рама и Критаварман, Ююдхана, Гада55 и Бабхру. И тут посреди собрания Ююдха-на, возбужденный хмелем, бросил Критаварману, глумливо усмехаясь: "Какой кшатрий из тех, что пользуются уважением, посмел бы разить (воинов), спящих как будто мертвые56! Не простят тебе, Хардикья57, ядавы того, что тобою содеяно". Когда произнес это Ююдхана, Прадьюмна58, лучший из колесничных воинов, почтительно согласился с теми его словами, также выказав презрение Хардикье. Тогда Критаварман в страшной ярости произнес, левой рукою сделав презрительный жест в его сторону: "Уж не тобой ли, героем, был повержен в бою жесточайшим ударом едва живой Бхуришравас59, руки которого были отсечены!".
21-28. Услышав эти слова, разгневанный Кешава, погубитель вражеских героев, бросил сердитый взгляд исподлобья (на говорившего). Сатья-ки60 напомнил Губителю Мадху историю драгоценного камня Сьямантака, что был (когда-то) у Сатраджита61. Услышав об этом, разгневанная Сатьябхама62, рыдая, бросилась на грудь Кешаве, вызвав тем самым недовольство Джанарданы. Тут разгневанный Сатьяки, поднявшись, произнес такие слова: "Последую я путем пятерых сыновей Драупади, Дхриштадь-юмны и Шикхандина63 - истиной в том заклинаю64; были они убиты во сне этим злодеем - бесчестным Критаварманом вместе с сыном Дроны65 во время избиения (ими) спящих66, о тонкостанная! Ныне пришли к концу его век и слава". С этими словами в присутствии Кешавы в ярости налетел он на Критавармана и мечом снес ему голову. Тогда Хришикеша кинулся к Ююдхане, разившему всюду других (воинов), стремясь остановить (побоище).
29-35. Все бходжи и андхаки, понуждаемые превратностью Времени67, о великий царь, в едином строю окружили Шайнею68. Увидев, как они быстро мчатся, Джанардана мощнопламенный не стал гневаться на разъяренных воинов: знал он - (таков) поворот (колеса) Времени. Те же, опьяненные хмелем, движимые яростью, принялись обрушивать на Ююдхану блюда с объедками. Сын Рукмини примчался тотчас же, пока избивали Шай-нею, желая освободить сына Шини. Схватился он с бходжами, Сатьяки же - с андхаками, но тех было много, и были убиты они оба на глазах у Кришны. Увидев, что пали его сын и Шайнея, потомок Яду Кешава в гневе схватил пучок (травы) эрака69. Превратился этот (пучок) в грозную железную палицу, подобную ваджре70, и ею Кришна принялся разить тех, кто на-ходился перед ним.
36-46. Тогда андхаки, бходжи, шайнеи71 и вришнии, понуждаемые Временем72, принялись избивать палицами друг друга. Кто бы из них ни хватался, разъяренный, за эраку, казалось, что та превращается в ваджру, о царь-владыка! (Любая) травинка как будто бы становилась палицей, и знай же, о царь, - все это следствие кары, (насланной) брахманами. Какую бы травинку, о царь, ни метали они, оказывалась она крепкой палицей, подобной ваджре, то и дело поражая (соперника). Сын разил отца, а отец - сына, о бхарата; вошедшие в раж, носились они, топча друг друга73. Словно в огонь мотыльки, падали наземь кукуры74 и андхаки, но никто из обреченных на смерть и не помыслил о бегстве. Глядя на это, мощнорукий Губитель Мадху стоял неподвижно, воздев свою палицу: знал он, что (таков) поворот Времени75. Однако, увидев поверженными Самбу, Чарудешну, Прадьюмну и Анируддху76, о бхарата, в ярость пришел Мадхава77. И видя, что пал (брат его) Гада, в неистовом гневе (Кришна), держащий (лук) Шарнгу, чакру и палицу, принялся истреблять всех подряд. Услышь о том, что сказали Дашархе78 Дарука и мощнопламенный Бабхру, покоритель вражеских крепостей, когда тот избивал (воинство): "О Бхагаван Ачьюта79! Большинство (воинов) тобой уничтожено. Давай поищем теперь следы Рамы да и отправимся туда, где он пребывает".
Такова в "Книге о побоище палицами" великой "Махабхараты" четвертая глава.

Глава 5
Вайшампаяна сказа л80:
/-5. Тогда Кешава, Бабхру и Дарука двинулись по следу Рамы, и увидали они под одиноко стоящим деревом безмерно отважного Раму погруженным в раздумья81. Приблизившись к нему, величественный Кришна повелел Даруке: "Ступай поскорее к куру82 и расскажи Партхе (Арджуне) о великом побоище ядавов. Пусть Арджуна поскорей поспешит сюда, услышав о том, как погибли ядавы из-за проклятия брахманов". Когда так ему было сказано, Дарука, совсем павший духом, на колеснице отправился к куру. Когда удалился Дарука, Кешава, увидев неподалеку Бабхру, сказал ему такие слова: "Ступай поскорей, дабы защитить женщин, чтобы да-сью83, алчущие (наших) богатств, не нанесли им вреда". По повелению Кешавы тронулся Бабхру в путь, измученный пьянством, страдая из-за гибели родичей. И вот, когда он был еще недалеко от Кешавы, его на ходу внезапно настигла смерть из-за проклятия брахманов - огромная палица слетела с молота охотника84.
6-11. Увидев, что Бабхру убит, Кришна воззвал к своему старшему брату: "Подожди меня, Рама, на этом месте, пока я передам женщин под защиту сородичей". Затем, явившись в город Дваравати, Джанардана обратил к отцу свою речь: "Да защитишь ты всех наших женщин в ожидании прихода (Арджуны), Завоевателя богатств85! На окраине леса меня ожидает Рама, и ныне я встречусь с ним. Видел я избиение ядавов, как прежде - (гибель) царей, быков-куру86, и не в силах теперь смотреть на город ядавов, где больше нет потомков Яду! Услышь же от меня о том, что я намерен, удалившись в лес, вершить вместе с Рамой подвижничество". С этими словами Кришна коснулся головою стоп (отца) и устремился прочь. И тут громкие крики детей и женщин огласили тот город. Услышав стенания женщин, Кешава обернулся и произнес: "В город придет (Арджуна) Савьясачин87, достойнейший из мужей; он и избавит вас от напасти". Затем Кешава направился в тот самый лес, где и увидел Раму, пребывавшим в уединении.
12-75. Взору его явился огромный белый змей88, вырвавшийся изо рта (Баларамы), погруженного в йогу, и прямо на глазах у (Кришны) он, величавый, устремился к океану. Тысячеголовый, с капюшонами точно горы, с красной пастью, покинул он тело (Рамы), и океан вместе с дивными нага-ми89 и священными реками принял его должным образом. Каркотака, Васу-ки и Такшака90, Притхушравас, Варуна91 и Кунджари, Мишрин, Шанкха, Кумуда, Пундарика, нага Дхритараштра, великий духом, Храда, Кратха, Шитикантха, непревзойденный пылом, два нага - Чакраманда и Атишан-да, Дурмукха, первый среди нагов, и Амбариша, а также сам царь Варуна92, поднявшись навстречу, о царь, приветствовали (его) гостеприимно, выказывая (ему) почет подношением (напитка) аргхья и воды для омовения ног93.
16-21. После того, как ушел (из жизни)94 брат (его) Рама, Васудева, наделенный непомерным пылом, прозревая божественным видением любую стезю (живущих), скитался, погруженный в думы, по пустынному лесу и, наконец, прилег (усталый) на землю. Ясно представилось ему тогда все, что было в словах, сказанных прежде Гандхари95; вспомнил Кришна и то, что произнес Дурвасас, когда обмазывал его остатками паясы96. Обдумывая побоище андхаков и вришниев, а также гибель воинов-куру, великий достоинством (Кришна) понял, что настал час его смерти97, и приступил к смирению чувств98. И вот, подавив свои чувства, разум и речь, Кришна прилег, погруженный в великую йогу, и тут в том краю появился грозный охотник Джара", преследующий оленя. Приняв за оленя лежащего Кеша-ву, погруженного в йогу, охотник Джара мгновенно стрелой поразил его в пятку100 и затем приблизился к тому самому месту, чтобы настичь (зверя). Тут увидел охотник погруженного в йогу многорукого мужа, облаченного в желтое. Понимая собственную вину, в отчаянии он приник головою к его стопам, а (Кришна), великий духом, утешил его и тотчас же взмыл ввысь, осенив благодатью101 небо и землю.
22-25. Когда он достиг небес, навстречу ему вышли Васава вместе с Ашвинами, рудры, Адитьи, Васу и вишвы, отшельники, сиддхи и первые среди гандхарвов вместе с апсарами102. Тогда, о царь, грознопламенный Бхагаван Нараяна103, источник жизни неисчерпаемый104, наставник в йоге105, великий духом, осенив благодатью небо и землю, обрел не знающее себе равных место (на небесах). Встретившись с богами и риши, о царь, Кришна принял почести от склонившихся перед ним чаранов106, первых среди гандхарвов и лучших из апсар, сиддхов и садхьев107. Боги приветствовали Ишу108, о царь, первые среди отшельников славили его речами, гандхарвы, приблизившись, пели ему хвалу, и Пурухута109 радостно обратил к нему свое приветствие.
Такова в "Книге о побоище палицами" великой "Махабхараты" пятая глава.

Глава 6
Вайшампаяна сказал:
1-7. Меж тем Дарука, явившись к куру, встретился с Партхами, вели-коколесничными воинами, и рассказал о том, как вришнии схватились друг с другом в битве на палицах. Услышав о том, что погибли потомки Вришни вместе с бходжами, кукурами и андхаками, Пандавы, снедаемые горем, пребывали в душевном смятении. Тогда Арджуна, милый Кешаве друг его, попрощался (с братьями) и отправился повидать своего дядю со стороны матери110, молвив: "Не (может) такого быть!". Прибыв вместе с Дарукой в край вришниев, о могучий, увидел герой Двараку - была она словно жена, потерявшая своего супруга. Те женщины, которым ранее покровительствовал (Кришна) Владыка мира, лишившиеся своего повелителя, стенали, видя теперь покровителя в Партхе111. В окружении Васудевы было шестнадцать тысяч женщин; завидев пришедшего Арджуну, подняли они громкий крик. При встрече с ними, потерявшими и Кришну, и своих сыновей, Арджуна, заливаясь слезами, не мог смотреть (на них).
8-15. Уподобилась Дварака грозной реке Вайтарани, влекомой арканами Времени112, только водами (этой реки) служили (тела) вришниев и андхаков, рыбами - кони, лодками - колесницы, (шумом) потока - звучание вадитр1'3 и (гром) колесниц, огромными воронками114 - тирт-хи с жилищами, скоплением тины - драгоценные камни, насыпными валами - гирлянды, речным водоворотами - колесничные проезды, тихими заводями - перекрестки дорог, а огромными водными чудищами - Рама и Кришна. Такой увидел мудрый Арджуна (Двараку). Лишенная быков-вришниев, утратив свою красоту, безрадостная, была она подобна лотосовому пруду в мороз. Увидев такой Двараку, (глядя) на жен Кришны, зарыдал в голос Партха и пал на землю. Сатья115, дочь Сатрад-жита, и Рукмини, о владыка народов, приблизившись к Завоевателю богатств, стали подле него, проливая слезы. Затем, подняв (с земли), усадили они великого духом (Арджуну) на золотой трон и безмолвно встали по сторонам его. Тогда, восславив Говинду116, побеседовав с женщинами и утешив их, отправился (герой) повидаться со своим дядей со стороны матери.
Такова в "Книге о побоище палицами" великой "Махабхараты" шестая глава.

Глава 7
Вайшампаяна сказал:
1-3. Увидел бык-куру (Арджуна) великого духом героя Анакадун-дубхи117, что возлежал, терзаемый тоскою о сыновьях. Мощнорукий, широкогрудый Партха с глазами, полными слез, приник к стопам страдающего (Васудевы), тоскуя еще сильнее, о бхарата! Мощнорукий старец обеими руками обнял Арджуну и, оплакивая своих сыновей, вспоминая всех братьев, сыновей, внуков от сыновей и дочерей, в отчаянии запричитал.
Васудева сказал:
4-П. Смотрю и не вижу я здесь, о Арджуна, тех, что побеждали сотнями и царей, и дайтьев1'8, а я все еще жив, и никак мне не умереть! О Партха Арджуна, по вине тех твоих любимых учеников, что были всегда высоко почитаемы, пришли к погибели вришнии. Те двое, что слывут среди геро-ев-вришниев великими колесничными воинами, - Ююдхана и Прадьюм-на, которых в беседах поминаешь ты постоянно, о тигр среди куру, так же, как Кришна, мой сын, - именно эти двое, о Завоеватель богатств, явились причиной погибели вришниев. Но я не виню Шайнею и Хардикью, Акруру и Раукминею119, о Арджуна, ибо (истинная) причина тут - проклятие (брахманов). Владыка мира, Губитель Мадху, который напал когда-то, о Партха, на Кансу и Кешина, лишив их жизни'20, тот, кто сделал (то же самое) и с царем (народа) чеди, ослепленным своею мощью, и с царем ниша-дов Экалавьей, (кто одолел) калингов и магадхов, гандхарцев, царя Каши121 и царей земли пустынной, царей восточных, южных и горных краев, теперь равнодушно взирал на эту напасть!
12-22. Увидев, что лежат убитыми его сыновья и внуки, друзья и братья, так он сказал мне: "Ныне, о муж-бык, пришел конец этому роду. В город Дваравати придет Бибхатсу122, и следует ему рассказать, как случилось великое истребление вришниев. Услышав о гибели ядавов, могучий пылом, он поспешит сюда, о владыка, - нет у меня в том сомнений. Знай, что Арджуна - это я, а я - это Арджуна'23, и помни, о Мадхава124: что он ни скажет, надлежит это выполнить. Пандава Бибхатсу в назначенный час возьмет на себя заботу о женщинах ваших и детях, а для тебя (совершит) поминальное жертвоприношение. Город же этот со сторожевыми башнями на стенах, когда уйдет Завоеватель богатств, внезапно затопит море. Я же предамся обузданию плоти в неком святом краю и стану отныне ждать своего часа вместе с премудрым Рамой". И с этими словами властитель Хришикеша'25, непостижимо отважный, покинул меня вместе с малыми детьми и направился в неведомый мне край. Думая о двух братьях твоих'26, великих духом, о страшном избиении родичей, терзаемый горем, больше я не приму пищи. Не стану я есть и откажусь жить127. Благо - явился ты, Пандава! Сделай же все без исключения так, как было сказано Кришной, о Партха! Это царство - твое, о Партха, как и женщины, и сокровища. Я же расстанусь с жизнью128, о сокрушитель недругов, как бы ни была она дорога.
Такова в "Книге о побоище на палицах" великой "Махабхараты" седьмая глава.

Глава 8
Вайшампаяна сказал:
1-6. Когда так ему было сказано его дядей, Бибхатсу, губитель недругов, удрученный, обратил свою речь к Васудеве, душа которого была исполнена печали: "Не в силах я, дядюшка, больше смотреть на эту землю, где не осталось, владыка, ни отважнейших среди вришниев, ни мадху. И царь (Юдхиштхира), и Бхимасена, и Пандава Сахадева, и Накула, и Яджнясени129 (Драупади) - (все) шестеро мы едины в своих устремлениях. К тому же Время движется неуклонно к уходу царя из жизни130. Знай, о лучший из сведущих в том, что касается Времени, - для него это Время настало. И все-таки я возьму под свою опеку и отведу в Индрапрастху131 всех женщин вришниев, стариков и детей, о губитель недругов!". Сказав так, Завоеватель богатств обратился к Даруке132 с такими словами: "Желаю я тотчас повстречаться с советниками героев-вришниев".
7-12. Произнеся это, герой Арджуна, скорбя по великоколесничным воинам, вступил в Судхарму133, Собрание ядавов. Едва расположился он на сидении, явились туда и окружили его все подданные - брахманы и горожане. К ним ко всем, душой опечаленным, притихшим, подавленным, обратил такие слова Партха, сам еще больше печалясь: "Я самолично отведу вришниев с андхаками в Шакрапрастху134, а весь этот город затопит море. Приготовьте повозки, (возьмите с собой) разные драгоценности, а вашим царем в Шакрапрастхе станет Ваджра. На седьмой день, едва поднимется ясное солнце, все мы уйдем отсюда, так что немедленно собирайтесь!".
13-22. Когда произнес это Партха, неутомимый в деяниях, горожане тотчас же принялись готовиться (в путь), тревожась о собственном благополучии. (Последнюю) ночь Партха провел в покоях Кешавы, исполнившись внезапно великого смятения от горя. И вот, едва рассвело, пламенный Васудева Шаури135, великий пылом, соединившись с Атманом, удалился высочайшим путем136. Страшный крик поднялся тогда в покоях Васуде-вы - горько стеная, рыдали женщины. Все они, простоволосые, сбросив украшения и венки137, жалобно причитая, били руками себя в грудь. Дева-ки, Бхадра, Рохини и Мадира, лучшие среди женщин, решили последовать за своим супругом138. И вот, о бхарата, вместе с большой, влекомой людьми повозкой, (на которой возлежал) Шаури под множеством гирлянд, Партха повелел выступить в путь. Все без исключения горожане, жители Двараки, отовсюду стекались к нему, о муж-бык, убитые горем из-за (случившихся) бед. Перед этой повозкой шли жрецы, (двигались) пылающие огни и зонт, который был при нем во время ашвамедхи139. Сопровождали этого героя нарядно одетые царские жены в окружении тысяч женщин и тысяч сородичей140.
23-26. Разместившись в том именно месте, что было при жизни по душе (Васудеве), великому духом, они совершили (жертвоприношение) питримедха141. Четыре жены сына Шуры, лучшие среди женщин, последовали за героем в разожженный огонь, удалившись в тот же мир, что и супруг. Сын Панду предал его огню вместе с четырьмя женами, (умастив) сандалом и разными благовониями. Раздался треск разгоревшегося (огня), обильного сиянием, и (полились) звуки саманов142, что пели, рыдая, люди.
27-33. Затем все юные герои-вришнии, возглавляемые Ваджрой, а также женщины совершили поминальное возлияние воды во имя великого духом (отца Кришны). Повелев исполнить этот долг, Пхальгуна143, неукоснительно блюдущий дхарму, направился туда, о бык-бхарата, где пали вришнии. Увидев тех, павших в побоище, безмерно затосковал Кауравья (Арджуна), но исполнил вовремя (что подобает). В соответствии со значимостью были совершены все обряды над теми, что пали из-за проклятия брахманов, (убитые) палицами, в которые превратилась (трава) эрака. Затем, отыскав тела обоих (героев) - Рамы и Васудевы, он повелел умелым служителям предать их огню. Совершив над ними, как подобает, последние обряды144, на седьмой день Пандава поднялся на свою колесницу и в сопровождении колесниц с запряженными в них конями, вместе с коровами, верблюдами и ослами спешно тронулся в путь. За великим душой Завоевателем богатств, сыном Панду, шли, рыдая, сломленные горем жены героев-вришниев.
34-39. По повелению Партхи женщин, потерявших своих героев-супругов), вместе со стариками и детьми, окружали в пути слуги, конники и колесничные воины андхаков и вришниев, а также жители городов и селений. Погонщики слонов шли (рядом) с гороподобными слонами; соединившись с теми, кто охраняет (в битве) ноги (слона), шли они вместе с отборными воинами. Сыновья андхаков и вришниев, все (как один) верные Партхе, брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры, имея огромные богатства, а также шестнадцать тысяч обитательниц женских покоев (дворца) шли, ведомые Ваджрой, внуком мудрого Васудевы Кришны. Шли (с ними) многие тысячи, десятки тысяч, мириады женщин бходжей, вришниев и андхаков, потерявших убитыми своих покровителей. Партха, лучший из колесничных воинов, покоритель вражеских крепостей, нес многоценную чакру Вришнийца, сверкающую как океан.
40-48. Когда удалился народ, воды океана, прибежища Макаров145, хлынули в Двараку, изобиловавшую сокровищами. При виде того чуда жители Двараки двинулись еще быстрее, приговаривая: "Это судьба!". Завоеватель богатств вел вришнийских женщин, делая остановки в прекрасных рощах, на горах и близ рек. Достигнув цветущей Панчанады146, мудрый могущественный (Арджуна) сделал привал в этом краю, обильном коровами, зерном и домашним скотом. И тут вожделение обуяло дасью, когда они увидали, что женщин, потерявших своих супругов, ведет один Партха, о бхарата! Абхиры147, вершители злодеяний, пренеприятные обликом, утратив разум от алчности, собрались все вместе, чтобы держать совет: "Арджуна только один способен сражаться, ведет он за собой старых и малых, утративших своих покровителей, обходя нас стороной; лишены мощи те воины". И тогда тысячи дасью, вооружившись палками, налетели на вриш-ниев, хватая добычу. С мощными львиными кличами нападали они на каждого; понуждаемые превратностью Времени, рвались они к богатству.
49-54. Тогда мощнорукий Арджуна Каунтея вместе со спутниками остановился и, словно бы насмехаясь, сказал им: "Убирайтесь, если не желаете встретить смерть, вы, не знающие, что такое дхарма! Не жалуйтесь, если теперь же падете, пронзенные моими стрелами!". Так сказал им этот герой, но они, не вняв его словам, в ослеплении налетели на людей, которые всячески пытались им противостоять. Тут Арджуна принялся натягивать свой великий божественный лук Гандиву, не знающий износа, но удавалось это ему словно бы с некоторым трудом. С усилием посреди беспорядочной стычки он натянул тетиву и помыслил было о (небесном) оружии, но не смог вызвать его в памяти148. Усмотрев в этом весьма дурной знак - (утраты) мощи своих рук в бою, пришел он в замешательство из-за того, что лишился к тому же мощного небесного оружия.
55-64. Все воины-вришнии, те, что ехали на слонах, конях и колесницах, были не в силах отбить похищаемых людей. Из-за обилия женщин среди схватившихся между собой (противников) Партха (сам) пытался защитить их, однако на глазах у всех воинов повсюду уводили (абхиры) прекраснейших из женщин, иные же уходили по собственной воле. Тогда Партха, могучий Завоеватель богатств, сопровождаемый теми, что состояли в услужении у Вришнийца, принялся стремительно избивать дасью стрелами, выпускаемыми из Гандивы. Но вмиг, о царь, пришли к концу его меткие (стрелы) - когда-то неиссякающие, вкушавшие (кровь) из открытых ран149, они внезпно иссякли. Обнаружив, что стрелы его закончились, подавленный горем из-за этой беды, (Арджуна), сын Пакашасаны'50, стал избивать тогда дасью концом своего лука. Прямо на глазах у Партхи, о Джанамеджая, отовсюду стекались млеччхи151, захватывая лучших среди женщин вришнийцев и андхаков. Могучий Завоеватель богатств постиг своим разумом - это судьба, и, погрузившись в отчаяние от (настигшей
его) беды, лишь тяжко вздыхал. Из-за того, что не стало его (волшебного) оружия, иссякло могущество рук, что он не владел больше своим луком и полностью лишился стрел, затосковал Партха, о царь, понимая - это судьба. Тогда он остановился, о царь, и произнес: "Ничего больше нет (у меня)".
65-74. Но вот многомудрый (Арджуна) вместе с оставшимися женщинами и сокровищами, большая часть которых была похищена, добрался до Курукшетры. Привел тогда Завоеватель богатств Кауравья женщин вриш-ниев, меж тем как остальные были уведены (дасью), и расселил их в разных местах. Сына Хардикьи152, а также жен царя Бходжи153, уцелевших после нападения (млеччхов), (определил) Партха, лучший среди мужей, в город (под названием) Мартикават, а стариков, детей и женщин, всех тех, кто лишился героев-(защитников), Пандава взял с собой и поселил в Ша-крапрастхе. Верный душою дхарме, послал он любимого сына Ююдханы Сатьяки на (берег) Сарасвати154 (опекать) шедших за ним стариков и детей. Губитель вражеских героев (Арджуна) поставил Ваджру править в Инд-рапрастхе, но жены Акруры, как Ваджра их ни уговаривал, удалились отшельницами, тогда как Рукмини, Гандхари, Шайбья, Хаймавати и царица Джамбавати предали себя (огню) Джатаведасу155. Сатьябхама и другие досточтимые супруги Кришны отправились в лес, о царь, утвердившись в намерении предаться подвижничеству. Жителей Двараки, тех людей, что сопровождали Партху (в походе), Джая156, одарив по заслугам, препоручил Ваджре. Завершив своевременно эти дела, Арджуна дал волю слезам, а затем (пошел) повидаться с Кришной Двайпаяной157, (пребывавшим) в своей обители. Такова в "Книге о побоище палицами" великой "Махабхараты" восьмая глава.

Глава 9
Вайшампаяна сказал:
1-6. Вступил, о царь, Арджуна в обитель правдоречивого отшельника и увидел сына Сатьявати158 сидящим в полном одиночестве. Приблизившись к тому знатоку дхармы, вершащему великий обет, (Партха) предстал перед ним и приветствовал его, назвав свое имя: "Я - Арджуна". "Добро пожаловать!" - ответил ему отшельник, сын Сатьявати, а затем великий подвижник, довольный, сказал: "Садись!". Видя, что Партха совсем пал духом, вздыхает, угнетенный, снова и снова, обратился к нему Вьяса: "Выглядишь ты так, словно покинула тебя Шри159. Или сражен тобой тот, кто не был героем по рождению, или же убит тобою брахман, или ты сам побежден в сражении?.. Не узнаю я тебя, о бык-бхарата, - что это? Если мне надлежит услышать (в чем дело), о Партха, ты должен рассказать поскорее".
Арджуна сказал:
7-11. Осеняемый Шри160, Кришна, тело которого - точно (грозовое) облако, а глаза - как огромные лотосы, вместе с (братом своим) Рамой, покинув тело, удалился на небеса161. В (тиртхе) Прабхаса случилась страшная, приведшая к концу героев погибель отважных вришниев в битве на палицах из-за проклятия брахманов. Многосильные, великие духом, горделивые будто львы, герои - бходжи, вришнийцы и андхаки - истребили друг друга, о брахман, в той битве. Владея палицами, дубинами, копьями, с руками, подобными (тем же) дубинам, были убиты они (травинками) зраки - видишь, как повернулось Время162. Пало пять сотен тысяч тех мощ-норуких (воинов), встретили погибель они, схватившись друг с другом.
12-18. Снова и снова мысленно я возвращаюсь к гибели безмерно могучих ядавов и славного Кришны, однако не в силах постичь этого. Ибо как не может высохнуть океан, как не стронется с места гора, как не обрушится небо и не станет холодным огонь, так же, мне думается, нельзя поверить в гибель Владетеля (лука) Шарнга163. И не желаю я оставаться здесь, в этом мире без Кришны. Услышь, о богатый подвижничеством, еще об одной беде; сердце мое разрывается, едва я о том подумаю: абхиры, укрывшиеся в Панчанаде, преследуя (нас), у меня на глазах, о брахман, захватили в бою тысячи женщин-вришниев. Взял я свой лук, но не смог его до конца натянуть: не было силы в руках, как когда-то. Не стало у меня разнообразного оружия, о великий отшельник, и стрелы мои вмиг полностью иссякли.
19-24. Я ныне не вижу того мужа, безмерного духом, держащего раковину, чакру и палицу, четырехрукого, облаченного в желтое, темнокожего, с глазами, продолговатыми, как (лепестки) лотоса, того (героя), величайшего блеском, что мчался, (стоя) впереди на моей колеснице164, испепеляя вражеские полки, того, кто мощью своей опалял вначале войска недруга, а затем я уничтожал (их) стрелами, выпущенными из Гандивы. Не видя его, я пребываю в тоске и словно бы впал в нерешительность, о достойнейший; дух мой в смятении, никак не обрести мне покоя. Без героя Джанарданы я не вынесу жизни. Когда я услышал о том, что Вишну ушел (из мира)165, смешались для меня стороны света. Погибли мои родичи, (исчезла) сила моя, и я обречен на скитания, опустошенный. Ты должен наставить меня, о достойнейший, - что для меня благо.
Вьяса сказал:
25-30. "Спаленные проклятием брахманов, погибли великоколеснич-ные воины - вришнийцы и андхаки, о тигр среди куру, но ты не должен о них печалиться: такова уж судьба, выпавшая на долю великих душою (воинов). (Поэтому) и Кришна допустил это, хотя и мог предотвратить (случившееся). Ведь Кришна был бы способен разрушить троемирие166 со всем его движущимся и неподвижным, а не то что (отвратить) проклятие мудрых (брахманов). Древний риши Васудева167, болыпеокий, четырехру-кий, держащий чакру и палицу, тот, кто устремлялся вперед на (твоей) колеснице168, из привязанности к тебе облегчил ношу земли, освободив весь мир169, и удалился на принадлежащее ему высочайшее место170. Тобой, о мощнорукий бык-бхарата, вместе с Бхимасеной и Близнецами171 великий подвиг совершен на земле во имя богов172.
31-36. Полагаю я, о бык-куру, что вы успешно справились с этой задачей, теперь же настало время покинуть (сей мир)173 - вот что считаю я
благом (для вас). Сила, ум, (духовный) пыл, способность к познанию существуют, о бхарата, в добрые времена, но они иссякают (во времена) противоположные174. Корень всему тому - Время, (оно есть) семя мира, о Завоеватель богатств, и Время же снова вбирает в себя (сущее) по своей воле175. Кто был силен, становится бессильным, кто был тогда властителем, подчиняется другим. (Твое волшебное) оружие, исполнив то, что было ему назначено, оказалось там, от



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: