Глава I Английские народные сказки




Сравнительный анализ русских и английских народных сказок

 


Содержание

Введение_____________________________________________________2

Глава I Английские народные сказки ___________________________ 4

Глава II Сравнение двух сказок: «Колобок» и «The Gingerbread Man»_-6

Глава III Национальный характер сказок _________________________9

Заключение _________________________________________________12

Список литературы ___________________________________________11

Приложение __________________________________________________13


Введение

Универсальность сказки, ее, так сказать повсюдность, столь же

поразительна, как и ее бессмертие.

Отмечал Выдающийся русский исследователь сказки В.Я. Пропп в своей книге “Русская сказка”

Сказка – один из популярных и любимых жанров в фольклоре и литературе. Мы ещё не умели ходить, но уже слышали от наших мам и бабушек сказки.

В сказках воспеваются трудолюбие, ум, находчивость отвага, героизм; высмеиваются лень, глупость; осуждается жестокость.

Как я люблю эти волшебные сказки, мне нравится погрузиться в удивительный мир фантазии, где кони летают по небу, дворцы вырастают за одну ночь, а звери говорят человеческим голосом.

Верим ли мы в реальность сказки? И верим, и не верим. Но хочется верить. Почему? Что же такое сказка? Когда появились сказки? Какие бывают сказки?

Когда я прочитала некоторые сказки, я заметила, русские и английские сказки очень похожи. Что общего в сказках разных народов? А чем они отличаются? У меня возникло много вопросов и захотелось найти на них ответы.

 

Актуальность

Все вы, ребята, читали сказку «Три медведя». А знаете ли вы, что это английская сказка? Л.Н. Толстой пересказал ее для русских детей.

С раннего детства вы знаете знаменитую сказку «Три поросенка». А это ведь тоже английская сказка! Интересно?

Английская народная сказка заслуженно привлекает к себе внимание.

Гипотеза: Мы думаем, что русские народые сказки отличаются от английских сказок.

 

Объект нашего исследования – русский и английский язык.

Предметом исследования являются общие и отличительные черты русских народных и английских народных сказок

Цель данного исследования:

Изучить общие и отличительные черты русских и английских народных сказок.

В соответствии с этой целью основными задачами работы являются:

1. Отобрать для исследования несколько английских сказок и прочитать их в оригинале.

2. Изучить структуру и способ составления русских и английских сказок.

3. Сравнить сказки русские и английские. Выявить общее, единичное, частное.

4. Рассказать о своих находках одноклассникам ребятам из других классов.

5. Заинтересовать уч-ся читать русские и английские сказки

 

В работе, выполняя поставленные задачи, мы изучили различную литературу, прочитали английские сказки, разобрали структуру сказок, детально проанализировали русскую народную сказку “Колобок” и английскую народную сказку “Пряничный человечек”, что позволило нам сделать определённые выводы о сходстве и различии сказок.

 

 


Глава I Английские народные сказки

Сказку понимают решительно все. Она беспрепятственно переходит все языковые границы, от одного народа к другому, и сохраняется в живом виде тысячелетиями.

У каждого народа есть свои сказки. В них отражается душа народа, его мудрость, мысли и чаяния.

В Англии народные сказки были собраны и записаны значительно позже, чем русские в России, немецкие в Германии и французские во Франции. Первые сборники английских народных сказок появились в конце 19 века. Впервые собрал и опубликовал два тома английских народных сказок Джозеф Джекобс (1854—1916), президент английского фольклорного клуба. Собирать сказки Джозефу Джекобсу было трудно, так как многие сказки оказались забытыми. Джекобс не подверг сказки литературной обработке, как это сделал А. Н. Афанасьев в России, Шарль Перро во Франции и братья Гримм в Германии. Он ставил себе целью дать образцы сказочного народного творчества в той форме, в какой их создал народ.

Некоторые английские сказки напоминают сказки других народов, например немецкие или французские. Это объясняется тем, что исторические судьбы Англии, Франции и Германии в далеком прошлом были тесно связаны. Но в основе своей английские сказки остались самобытными, неповторимыми.

Английские волшебные сказки отличаются большим разнообразием. Здесь и волшебные сказки с участием вымышленных персонажей, нечистой силы и героические сказки о великанах-людоедах и о борьбе с ними положительного героя, обычно представителя простого народа крестьянского сына Джека.

Герои одних сказок трудолюбивы, честны, благородны и смелы; некоторые из них становятся настоящими народными героями. Так, Джек, крестьянский сын, герой сказки "Adventures of Jack the Giant-Killer", вступая в борьбу с великанами-людоедами, вначале думает только о награде, но потом становится истинным борцом за освобождение своего народа от злодеев-великанов.

Герои других английских сказок не всегда добродетельны, они способны на плутовство и обман, хотя отличаются предприимчивостью и энергией,— чертами характера, которые ценились в буржуазной Англии, где впервые в мире начал развиваться капитализм. Например, обманывая великанов-людоедов, девушка Молли в сказке "Molly Whuppie" и Джек в сказке "Jack and the Beanstalk" добиваются счастья для себя и своих близких.

Юмор, столь свойственный английскому народу, с большой силой проявляется в его сказках. Многие из них можно назвать юмористическими.

Английские народные сказки своей оригинальностью и необычностью издавна привлекали внимание многих писателей. Английские писатели в своих произведениях использовали образы и сюжеты из народных сказок. Русские писатели тоже проявляли интерес к английским сказкам. Л. Н. Толстой пересказал английскую сказку «Три медведя» для русских детей.

А С. В. Михалков перевел и обработал знаменитую английскую сказку «Три поросенка». Интересно было узнать, что в английском варианте страшная клятва поросенка звучит так: «Клянусь моей бородой-бородищей!» Это объясняется, видимо, тем, что первоначально в сказке действовали не поросята, а козлята.

В английском фольклоре существуют варианты одних и тех же сказок. Так, например, есть три варианта сказки о трех медведях. В одном варианте в дом к трем медведям приходит девочка с золотистыми кудрями, в другом — маленькая вредная старушонка, а в третьем — лиса. Их интересно прочитать и сравнить.

Сказки "Catskin" и "Cap of Rushes" тоже кажутся похожими одна на другую, но при внимательном прочтении сразу понятно, в чем их различие.

Так, сказки "The Gingerbread Man" и "Johnny-cake" во многом похожи, но это разные сказки. Кстати, обе они имеют много общего с русской сказкой «Колобок».

 

 




Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-13 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: