Фольклорного самодеятельного коллектива




О театрализованном представлении

«Ыбса дзоридзъяс» («Полевые цветы»)

 

2 июля 2017 г. в Доме культуры с. Сизябск состоялся показ театрализованного представления в исполнении фольклорного самодеятельного коллектива «Ыбса дзоридзъяс» на присвоение звания «Народный». Для просмотра тематической программы выезжали члены Республиканской экспертной комиссии: сотрудники Центра народного творчества и повышения квалификации Татьяна Бушенева, заслуженный работник Республики Коми, лауреат премии Правительства Республики Коми; Елена Вострых, почётный работник культуры Республики Коми; а также директор Районного Дома культуры с. Визинга Лариса Шеремет.

Фольклорный коллектив «Ыбса дзоридзъяс» на протяжении 50-ти лет своей творческой жизни сохраняет всё жанровое разнообразие ижемской традиционной культуры, сохранив при этом чистоту песенного жанра, целостную содержательную основу праздников народного календаря и традиционной ижемской свадьбы.

Традиция коми-ижемцев самобытна и неповторима, особенно в том, что относится к жанру локальной песенной традиции. Песни в исполнении фольклорного коллектива «Ыбса дзоридзъяс» полностью соотносимы с данной традицией. Самое важное условие сохранения чистоты фольклорного жанра в певческом коллективе − это родовой характер песен, когда их исполняют вместе бабушка и внучка, весь род, создавая бесконечную круговерть родовой памяти семьи, деревни, родной земли. Песенное наследие «Ыбса дзоридзъяс» передаётся из поколение в поколение.

Руководитель коллектива − Чупрова Галина Вячеславовна много старинных коми и русских песен записала именно от своей мамы. У коллектива имеются маленькие песенницы, которые занимаются в детском коллективе «Купальнича». Повзрослев, участники «Купальничи» остаются увлечёнными народным творческом и, в первую очередь, народными песнями Ижмы.

Репертуар коллектива включает в себя песни как на коми, так и на русском языках. В трудах известных учёных этнографа Н. И. Дукарт, фольклористов А. И. Панюкова и Г. С. Савельевой указано, что в старину в Ижемском районе на русском языке исполнялись луговые хороводные и лирические необрядовые песни. Исключительно на коми языке исполнялась свадебная и похоронная причеть, жанры детского фольклора, байки, сказки («мойдъяс»), частушки. Творческая деятельность фольклорного коллектива «Ыбса дзоридзъяс» может служить примером сохранения традиционной коми культуры и целенаправленного её возвращения в повседневную жизнь села, района. Подтверждением тому является живой интерес жителей села самых разных возрастов к каждому новому выступлению коллектива.

«Ыбса дзоридзъяс» − непременные участники народного праздника «Луд», их старинные песни слышны и в Большеземельской тундре во время праздников оленеводов, они желанные гости на Межрегиональном фестивале «Чужан войтыр» в селе Мужи Ямало-Ненецкого автономного округа. Фольклорный коллектив существует с 1961 года. Сразу же после открытия нового Дома культуры в его стенах зазвучали старинные разножанровые ижемские напевы. Это и трудовые импровизации, причитания, протяжные и игровые песни, народные игры, праздничные календарные обряды, детский фольклор. Коллектив не остаётся без внимания учёных и журналистов. В 2013 году ижемский свадебный обряд записали журналисты из федерального канала «Моя планета». В 90-х годах во время фольклорной экспедиции старинные ижемские песни изучал кандидат филологических наук А. В. Панюков. В исполнении фольклорного ансамбля с. Сизябск учёный записал блок свадебных причитаний: плач по девичьей воле, по косе, плачи родственников невесты, подруге, родителям жениха (всего 7 плачей). Учёный отмечает сохранность традиции похоронных причитаний. По мнению учёного, из всего песенного материала, представленного этим коллективом, именно в жанре причети (как в свадебной, так и в похоронной) в большой мере сохранены особенности локальной песенной традиции.

2 июля 2017 г. члены Республиканской экспертной комиссии просмотрели творческую программу, объединённую тремя тематическими фрагментами из жизни и быта жителей Сизябска: фрагмент ижемской коми свадьбы, обрядовую композицию «Троица» и бытовую зарисовку сенокосной страды «Изьваса гожся турун пуктӧм». По традиции во время программы звучали старинные песни на русском и на коми языках.

Игровое представление «Троица» основано на жанрах коми традиционных молодёжных собраний (молодёжная игра «Просо», луговой хоровод «Един молодец по Невскому гулял», частушки). Как феномен коми фольклорной культуры, традиция молодёжных собраний, молодёжных гуляний является ярким примером консервации народно-православной календарной обрядности и музыкально-поэтической культуры, характерной для северно-русской традиции. Песенно-игровой фольклор, воспринятый вместе с основными формами праздничного поведения, стал органичной составляющей всей традиционной культуры коми. Игра «Просо» прочно перекочевала из русской культуры в коми. Под песню «А ми тай проса кöдзыштiм», которая относится к распространённым по всей Республике Коми молодёжным игровым хороводам, игроки становятся в два ряда друг напротив друга, поочерёдно подходят ряд к ряду, а затем возвращаются на свои места.

В тематическом представлении «Троица» совсем маленькие девочки вместе с бабушками пришли на праздник, и, несмотря на свой ещё очень юный возраст, они по-взрослому рассуждали об обережных традициях Троицких берёзок. Например, о том, что веточку берёзки можно положить под крышу дома, и тогда возле дома не будет «буйствовать погода». Или о том, что девушки кладут веточки берёзы под подушку, и им должен приснится «милый дружок». Возле Троицкой берёзки прозвучала песня «Един молодец по Невскому гулял», которую, по словам Галины Вячеславовны, в старину исполняли на летних луговых гуляниях (лудах). Кандидат филологических наук Г. С. Савельева также упоминает на традицию исполнения луговых хороводных песен на русском языке, которые звучали в диалектном пении. Ижемская фольклорная традиция интересна тем, что впитала в себя коми, ненецкую и русскую культуры, а вместе с ними и фольклорные образы, персонажи, мифологические представления этих этнических групп. Во время Троицкого гуляния дети играли в игру «Костромушка», произнося текст на коми языке. Вариации игры «Кострома» наиболее распространены на территории Брянской, Белгородской областей, на территории Поволжья. Игра в «Кострому» связана с архаическими обрядами продуцирующей магии, которая направлена на продолжение жизни, на воспроизводство природы и человеческого общества. Древние обрядовые игры в Кострому в южнославянской культуре проводились в период праздников летнего народного календаря и были связаны с культом растительности, с урожаем, с плодородием земли. В коми традиции образ Костромы не получил распространение, за исключением коми-ижемцев, о чём писал ещё учёный, этнограф Н. Д. Конаков. На примере выступления «Ыбса дзоридзъяс» очень ярко прослеживается взаимодействие различных этнических фольклорных традиций: заимствование славянского языческого образа Костромы, но с проговариванием текста игры на коми языке.

Следующий тематический эпизод был посвящён традиционной ижемской свадьбе, в котором звучали русская лирическая необрядовая песня «Не шей ты мне, матушка, красный сарафан», игровые песни «Выходили красно девицы из ворот гулять на улицу» и «Розочка алая». Из коми песен исполнился свадебный плач «Асыв нывка бӧрдӧ», величальные ижемские песни «Зӧнзэвей муса, зӧнзэвей муса краса», «Му малина – чӧскыд вотысэ», частушки.

Материалы по свадебной обрядности коми-ижемцев отражают локальную специфику. В структуре свадебного ижемского обряда учёные выделяют: сватовство, (невесте дают время для точного ответа), сватовство (сговор), на котором родители невесты уже дают точный ответ), малое и большое рукобитье (дзöля ки кутӧм, ыджыд ки кутӧм), баня невесты, благословение родителей, расплетение косы невесты, венчание, пир в доме жениха. В инсценировке «Ыбса дзоридзъяс» из традиционных свадебных обрядов показан плач невесты, сговор сватов с родителями невесты, рукобитье с ритуальным одариванием обеих сторон, благословение родителей и напутствие отца невесты жениху, чтобы жену оберегал.

Самым красочным, артистичным и эмоционально насыщенным моментом в исполнении коллектива был эпизод сенокосной страды «Изьваса гожся турун пуктӧм». В данном эпизоде артисты в полном объёме продемонстрировали свой актёрский талант, умение импровизировать. Они непринуждённо общались, обменивались остротами, спорили, балагурили, с помощью своей игры, реквизита, костюмов создавали полную иллюзию атмосферы сенокосного поля. Они настолько вжились в предлагаемые обстоятельства своей роли, что зрители даже почувствовали жужжание настоящих оводов, звук «поющей» косы и горячее дыхание июльского зноя. В данном эпизоде были исполнены песни на стихи Михаила Лебедева и Виктора Савина, в настоящее время перешагнувшие своё авторство и ставшие глубоко народными. Фольклорист А. В. Панюков относит данный жанр песен к позднему «третьему уровню» фольклора.

Творческий показ фольклорного коллектива – яркий пример самобытной эволюции фольклора на примере соединения русской и коми певческой традиции, народно-православных праздников и местного уклада жизни коми-ижемцев.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-08-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: