Понятие синхронии и диахронии в языке




 

В XIX в. у лингвистов появилась потребность создать методы научного описания данного состояния языка без оглядки на его происхождение и прошлое. Так, И. А. Бодуэн де Куртенэ разделил лингвистику на статическую (описательную) и динамическую (историческую). Но наиболее подробно рассмотрел этот вопрос Ф. де Соссюр. Основной его тезис состоит в том, что «в каждый данный момент речевая деятельность предполагает и установившуюся систему, и эволюцию; в любую минуту язык есть и живая деятельность, и продукт прошлого». Отсюда вытекает идея синхронии и диахронии в языковедческой науке.

Синхрония (от греческого syn – «совместно» и chronos – «время», т. е. «одновременность») представляет собой «ось одновременности <...>, касающуюся отношений между сосуществующими вещами, откуда исключено всякое вмешательство времени» (Ф.де Соссюр).

Диахрония (от греческого dia – «через» и chronos – «время», т. е. «разновременность») – «ось последовательности <...>, на которой никогда нельзя увидеть больше одной вещи зараз, а по которой располагаются все явления оси со всеми их изменениями» (Ф.де Соссюр).

Синхрония – это как бы горизонтальный срез, т. е. состояние языка в данный момент как готовой системы взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов: лексических, грамматических и фонетических, которые обладают ценностью, или значимостью (valeur де Соссюра), независимо от их происхождения, а только в силу соотношений между собой внутри целого – системы.

Диахрония – это путь во времени, который проделывает каждый элемент языка в отдельности, видоизменяясь в истории.

Таким образом, по де Соссюру, синхрония связана с системой, но изъята из отношений времени, диахрония же связана с временем, но изъята из отношений системы. Иными словами: «...диахрония рассматривается как область единичных явлений, а язык как система изучается лишь в сфере синхронии. Иначе говоря, развитие языка изображается как изменение лишь отдельных единичных явлений, а не как изменение системы, тогда как система изучается лишь в ее данности в определенный момент...» (А.И.Смирницкий, 1954).

На основании такого понимания Соссюр делает вывод, что синхронию и диахронию в языке должны изучать две разные науки. Но при изучении языка нельзя также забывать, что основное требование диалектики в науке состоит в том, чтобы изучать явления и в связи, и в развитии. По словам А. И. Смирницкого: «1) Изменение любой единицы происходит не как изменение изолированной единицы, не как изолированного факта, а как части системы. Следовательно, линия синхронии, т. е. одновременно существующей системы, не может не приниматься во внимание при изучении изменений языка, т. е. при диахроническом изучении. 2) Язык определенной эпохи – это язык, существующий во времени, т. е. заключающий в себе момент диахронии... так как фактор времени по самому существу входит в язык. Таким образом, синхроническая система языка неизбежно должна рассматриваться во времени».

Две «оси», намеченные Соссюром, действительно взаимно исключают друг друга, и никакой речи об их «единстве» быть не может. Это два различных аспекта. Но противопоставление их неравномерно, так как синхронический аспект для целого ряда лингвистических потребностей может быть самодовлеющим и исчерпывающим (для составления алфавитов, реформирования орфографии, выработки транскрипции и транслитерации, для машинного перевода, наконец, для составления нормативных описательных и сопоставительных грамматик, а также для разработки методики обучения родному и неродному языку), тогда как диахронический аспект лишь подсобный, вспомогательный прием изучения истории языка. Ни в коем случае нельзя отожествлять диахронию и историю языка, так как диахрония может показать лишь развертывание и эволюцию отдельных, разрозненных, не связанных в систему и изолированных от структуры языка фактов.

Но так как язык в каждом ярусе своей структуры образует систему, все моменты которой взаимосвязаны и только в силу этого получают свою характеристику, то подлинная история языка в целом, используя предварительные данные диахронического описания, должна быть изложена в аспекте минимум двусинхронном: эпохи А и эпохи Б. В этом случае предварительно найденные диахронические факты превратятся в историко-синхронические и язык в своей истории предстанет как структура и система.

Итак, следует изучать и понимать язык как систему не только в его настоящем, но и в его прошлом, т. е. изучать его явления и в связи друг с другом, и в развитии одновременно, отмечая в каждом состоянии языка явления, уходящие в прошлое, и явления, нарождающиеся на фоне стабилизовавшихся, нормальных для данного состояния языка явлений.

Языковые явления существуют не изолированно друг от друга, а в связи друг с другом, образуя целостную языковую систему. Поэтому изменение одного явления влечёт за собой изменение других явлений и, следовательно, всей языковой системы.

Отсюда следует, что диахрони­ческая лингвистика должна изучать не только ис­торию отдельных явлений, но и историю языковой системы в целом. Это возможно сделать путём установления синхронных срезов в истории систе­мы языка и их преемственности, переходов от одного к другому. Синхронный срез - состояние системы языка, установленное для определённой точки во времени. В истории языка можно наме­тить несколько синхронных срезов, относящихся к разным периодам развития языка; временные промежутки между срезами - это периоды, когда шло изменение отдельных явлений, приведшее к новому состоянию системы. В изучении языка диахрония и синхрония не противопоставляются, а допол­няют и обогащают друг друга: научное познание языка в его целостности возможно только при сочетании синхронического и диахронического ме­тодов его изучения.

Контрольные вопросы:

1 В трудах каких ученых были раскрыты понятия синхронии и диахронии?

2 Что такое синхрония в исследовании?

3 Что такое диахрония в исследовании языковых явлений?

4 Можно ли отождествлять диахронию и историю развития языка?

5 Возможно ли противопоставление синхронии и диахронии языка?

6 Как установление понятий синхронии и диахронии повлияло на разработку теоретических основ исследования языковой системы?

Практические задания:

1 Ниже приведены примеры лингвистических исследований. Укажите, какие из них являются синхроническими, какие диахроническими:

Особенности системы гласных древнеанглийского периода.

Развитие фонетической системы русского языка в период с 10 по 20 века.

Языки-посредники

 

Существуют следующие знаковые (семиотические) си­стемы, которым присущи два взаимосвязанных признака: 1) вспомогательное назначение и 2) международное распространение. По признаку «вспомогательности» (вспомога­тельный — 'служащий для оказания помощи, поддержки; подсобный') к вспомогательным языкам относят знаковые сис­темы различной природы, используемые человеком для комму­никации в условиях, при которых применение обычных (этни­ческих) языков недостаточно, затруднительно или невозможно. «Международный» (надэтнический) характер рассматриваемых семиотических систем связан с тем, что они выступают как языки-посредни­ки в межэтническом общении, при этом одни из них обладали посредническими функциями при самом своем возникновении (создании), в то время как другие семиотики приобретали международный характер впоследствии, в силу надэтнической значимости своего содержания и функций.

Вспомогательные языки многочисленны (их тысячи!) и раз­нообразны. Они характеризуются двумя градуальными (различающимися степенью проявления признака) оппозициями: 1) соотношением естественного и искусственного начал в проис­хождении языка-посредника; 2) соотношением неспециализирован­ности (общеупотребительности) и специализированности (профес­сиональности) в назначении, функциях, сфере использования языка.

Существует три основных класса вспомогательных междуна­родных языков: 1) языки-посредники естественного происхождения; 2) искусственные аналоги естественных языков, предназначенные для межэтнического общения; 3) специализированные искусственные языки, связанные преимущественно с профессиональной деятельностью по передаче, приему и пере­работке информации.

Вспомогательный характер естественных языков-посредников выражается в двух аспектах: 1) для всех участников коммуникации данный язык не является родным; 2) коммуникация имеет большие или меньшие функционально-те­матические ограничения.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-04-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: