Церемония пройдёт 5 июля 2016 года в 15:00 по адресу: Большой проспект В.О., дом 103, Российско-китайский бизнес-парк, павильон №8.




Имеем честь пригласить Вас на торжественную церемонию открытия выставки

"Память города Тяньцзинь", посвящённой традиционным искусным ремёслам одного из крупнейших

Городов Китая.

主办单位:Организатор

中华人民共和国文化部

Министерство Культуры КНР

俄罗斯联邦文化部

Министерство Культуры РФ

天津市文化广播影视局

Тяньцзиньское управление по делам культуры, радиовещания и телевидения

 

承办单位:Организатор мероприятия

中国对外文化集团公司

China Art Entertainment Group (CAEG).

中国文化国际旅行社

Международная Туристическая компания Культуры Китая

天津市群众艺术馆

Центр Тяньцзиньского народного искусства

天津非物质文化遗产保护中心

Центр Охраны нематериального культурного наследия Тяньцзина

 

支持单位:При поддержке

中华人民共和国驻圣彼得堡总领事馆

Генеральное Консульство Китайской Народной Респубулики

в Санкт-Петербурге

 

Церемония пройдёт 5 июля 2016 года в 15:00 по адресу: Большой проспект В.О., дом 103, Российско-китайский бизнес-парк, павильон №8.

С уважением,

Ляхов Максим Владимирович

КИТАЙСКИЙ ДЕЛОВОЙ ЦЕНТР

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ

+79217711979

CBC-SPB.COM

RCBCPARK.COM


 

前言

Вступление

 

天津,中华人民共和国直辖市,自古因漕运而兴,1404年12月23日正式筑城,是中国古代唯一有确切建城时间记录的城市。凭借河海之利,自明初设卫建城以来,天津迅速崛起为商贸重镇,在经济走向繁荣的同时,也逐步形成了独具特色的地域文化。进入19世纪中叶以后,天津作为中国开埠最早的城市之一,成为近代中国追逐时代潮流的先锋和中西文明的荟萃之地。

 

Тяньцзинь - город центрального подчинения КНР, с древних времен известен своими перевозками зерна по воде. Город был официально построен 23 декабря 1404 года. Тяньцзинь это единственный город в древнем Китае, который имеет точные данные о строительстве города. Учитывая, что город опирается к морю, начиная с постройки города династии Мин, Тяньцзинь стремительно возрос как самый важный торговый пункт. Наряду с развитием экономики, Тяньцзин также образовался в особенное культурное место в Китае. После середины 19 века, Тяньцзинь, став одним из самых ранних открытых для иностранной торговли портов, стал местом скопления китайской и западной цивилизацией современного Китая.

 

悠久的历史、深厚的文化积淀和独特的地理位置,孕育产生了源远流长、丰富多彩、特色鲜明的民间文化。天津不仅被誉为“京剧大码头”、“评剧发祥地”、“北方曲艺之乡”,还拥有杨柳青木版年画、泥人张彩塑、魏记风筝等多姿多彩的民间艺术,成为中国非物质文化遗产的代表地区之一。长期以来,我国政府对这些优秀文化的传承与保护给予了高度重视,使我们可以有幸从这些珍贵的遗存中品读历史行程,领略文化智慧。

 

Древняя история, накопленная в течение продолжительного времени глубокая культура и особое географическое местоположение, все это стало местом возникновения богатой, особой, яркой народной культуры. Тяньцзинь известен не только как «большой пирс пекинской оперы», «место зарождения оперы Пинцзюй», «родина северного эстрадного искусства», но и имеет другие многообразные и красочные народные культуры, например новогодняя гравюра на дереве «Янлюцин», художественная лепка «Глиняные фигурки Чжан», бумажный змей «Вэй», стал одним представителем среди регионов китайского нематериального культурного наследия. На протяжении долгого времени китайское правительство уделяет большое внимание сохранению этих замечательных культур, и мы с помощью этого можем понять весь этап истории.

 

此次于俄罗斯举办“记忆天津·非物质文化遗产展”,正是要将中国普通民众对美好生活更多的向往与追求展现给海内外更多的朋友。中国有句名言:“各美其美,美人之美,美美与共,天下大同。”正是在说,世界各国、各民族的传统文化、民俗民风,超脱了不同地区、不同的生活方式,记录着人类文明的技术思想和实践经验,是人类生命痕迹的真实存在,是我们全人类共同的财富。通过本次展览,让我们尽情体会这和谐与共、相生相息的技艺初心、文化精神吧!

 

В этот раз в России организована Выставка нематериального культурного наследия «Память о Тяньцзине», чтобы показать зарубежным друзьям стремление к лучшей жизни китайского народа. В Китае есть такие крылатые слова: «Каждая форма красоты имеет свою уникальность, Драгоценный - это оценить другие формы красоты с открытости, Если красота представляет себя с разнообразием и целостности, Мир будет благословлен гармонией и единством». Это говорит о том, что традиционные культуры, народные культуры разных наций и разных стран в мире отрывались от разных регионов и разных образов жизни, записали технические идеи и практические опыты человеческой цивилизации. Это является истинным существованием следа человеческой жизни и общечеловеческого богатства. Благодаря этой выставке, у нас есть возможность понять всю гармонию и культурный дух.

 

 

杨柳青木版年画

 

Новогодняя гравюра на дереве «Янлюцин»

 

天津杨柳青木版年画具有400余年历史,以资料完整、遗存丰富著称。它所表达的内容涵盖了中国百姓的日常生活和精神世界,有“来自民间的大百科全书”之称,是中国首批“国家级非物质文化遗产”项目。杨柳青木版年画勾、刻、印、绘的工艺源自古老的雕版印刷术,在形象构图、刻绘手段、色彩运用上集文人画与农民画为一体,被誉为“中国年画之首”。

 

Тяньцзиньская новогодняя гравюра на дереве «Янлюцин» имеет 400 летнюю историю, известна своими целостными документациями. Ее содержание включает в себя повседневную жизнь и духовный мир китайских людей. Ее назвали «народная энциклопедия», она является объектом первой партии в Китае по «Государственному нематериально-культурному наследию». Технология новогодней гравюры на дереве «Янлюцин» по наметке, резке, печатанию и рисованию основывается на древней технологии печатания с помощью матриц, соединявшие интеллигентную картинку и крестьянскую картинку по образной композиции, средству нанесения и использованию цвета, и в итоге она получила название как «первая новогодняя гравюра Китая».

 

霍庆有,男,1952年生人。天津市杨柳青人。父亲霍玉棠是杨柳青年画“玉成号”的创始人。霍庆有自幼受父亲亲传,是杨柳青木版年画的第六代传人。

 

Хуо Цинъю родился в 1952 году. Уроженец поселка Янлюцина г.Тяньцзиня. Его отец - Хуо Юйтан был основателем новогодней гравюры «Янлюцин» "Юйчэнхао". Хуо Цинью получил личную передачу от своего отца еще в детстве, является наследником шестого поколения новогодней гравюры на дереве «Янлюцин».

 

李晶,女,1982年生人。2004年毕业于天津美术学院。是解放后杨柳青画社招收的首批高学历传人。

 

Ли Цзин родилась в 1982 г. В 2004 году окончила Тяньцзиньский художественный институт, является первым высокообразованным наследником, которых приняли в институт рисования Янлюцин.

 

泥人张彩塑

 

Глиняные фигурки Чжан

 

天津泥人张彩塑自清朝道光年间张明山创始流传至今,已有近200年历史。天津泥人张彩塑作品取材广泛,塑造人物生动,塑与绘的结合使作品更具生命力。 泥人张彩塑的创作题材或反映民间习俗,或取材于民间故事、舞台戏剧,或直接取材于古典文学名著。泥人张彩塑色彩简雅明快,形象栩栩如生,且用料讲究,能够长久保存。

 

Основатель тяньцзиньской Глиняных фигурок Чжан прожил в династии Цин, прошло уже почти 200 лет. Работы Глиняных фигурок Чжан выбрали широкие материалы для лепки фигуры различных животных. При помощи соединения лепки и рисования, работе дали более сильную живучесть. Творческие темы Глиняных фигурок Чжан показывали народную традицию, материалы были выбраны из народных сказок, из сценического театра, из известных классических литературных произведений. Глиняные фигурки Чжан имеют лаконичный и ясный цвет, живые тонкости, лепка сделана из качественного материала, могут долго храниться.

 

傅长圣,男,1956年生人。泥人张彩塑工作室主任,一级美术师,文化部优秀专家,天津市文联副主席,天津市民间文艺家协会副主席,被联合国教科文国际民间艺术组织授予“民间艺术家”称号。多件作品被中国美术馆、中国电影博物馆、日本大阪现代美术馆、天津美术馆收藏。代表作有《新书》、《山里红》、《试新鞋》、《山娃》、《大红枣》、《金婆·银婆》。

 

Фу Чаншэн родился в 1956 г. Директор рабочего помещения Глиняных фигурок Чжан, первоклассный художник, замечательный специалист Министерства культуры, зампредседателя Тяньцзинского культурного комитета, зампредседателя ассоциации тяньцзинских народных литературоведов, имеет звание «Народный литературовед», выданное ЮНЕСКО. Его работы коллекционировали в Художественной галерее Китая, в Музее китайского кино, в современной японской галерея в Осаке, а также Тяньцзиньская галерея. Его образцовые произведения: «Новая книга», «Боярышник», «Померить новые туфли», «Горный ребенок», «Большой красный финик», «Золотая баба, Серебряная баба».

 

面塑艺术

 

Лепка человеческих фигур из теста

 

面塑是用面粉、糯米粉等原料制作各种人物或动物形象的民间手工艺。面塑历史渊源流长,从饮食文化逐渐演变为一个艺术种类,成为中国民间艺术的一部分。面塑原料在艺人手中经过捏、搓、揉、掀等手法,再用小竹刀灵巧地点、切、刻、划,塑成身、手、头、面,披上发饰和衣裳,栩栩如生的艺术形象便脱手而成。

 

Для лепки человеческих фигур или фигур животных используют пшеничную муку, муку из клейкого риса и другое сырье. Этот вид прикладного искусства имеет достаточно длинную историю, из культуры питания постепенно превратилась в один из видов искусства, став частью китайской народной культуры. Для лепки человеческих фигур мастера использовали различные способы такие как терка, поглаживание, и используя маленький бамбуковый ножик резали вырезали делали черты головы, туловища, рук и лица, а также украшения для волос, одежду и выглядело это все действительно как живой человек.

 

王玓,女,1948年生人。从事面塑创作30余年,获联合国教科文组织授予的“民间工艺美术大师”称号。她的作品清雅宜人,温馨明净,包含着浓郁的民族特色和独特的个人风格。在多年的创作过程中,她在传统材料的基础上独创了适应永久收藏和衣饰质感的面塑材料,使人物形象更加生动传神。她曾经三十余次随国家代表团或应境外的民间团体之邀,到世界上许多国家和地区进行讲学、授课。

 

Ван Ди родилась в 1948 г., занимается лепкой из теста уже более 30 лет. Была удостоена звания ЮНЕСКО “Мастер народного художественного ремесла”. Ее работы утончены, изящны, светлые, наполнены стилям национальной особенности и стилем индивидуального человека. Она по приглашению государственных делегатов и общественных организаций, более 30 раз совершала поездки в зарубежные страны со своими выступлениями и лекциями.

 

草编柳编技艺

 

Техника плетения предметов из травы

 

天津市西青区精武镇(原名南河镇)的草编柳编技艺历史悠久。明朝时期,天津附近的农民就开始用马绊草编制草帽,具有防晒透气、轻便耐用的特点。后逐渐发展出具有生活实用性的草编产品,如篮子、罐子、花瓶等,纹样包括二龙戏珠、龙凤呈祥、五谷丰登等吉祥图案,具有实用性、工艺性和观赏性相结合的特点,是中国普通民众生活智慧的缩影。

 

Поселок Цзинъу района Сицин в Тяньцзине имеет долгую историю техники плетения из травы. В период династии Мин, крестьяне вблизи г Тяньцзинь начали технику плетения шляп из травы, шляпы имели солнцезащитные и воздухопроницаемые особенности. Спустя после некоторого времени постепенно превратилось в предмет жизненного обихода, такие как корзина, горшок, кувшин, ваза и в такие узоры как два дракона играют с жемчужиной, дракон и феникс, большой урожай и т.д., имеет практичность, технологичность, возможность любоваться и носит в себе гармонию и сочетание, ракурс жизненной мудрости.

 

孙世安,男,1955年生人。自幼跟随父亲学习柳编、草编手艺,善于在中国传统纹样中寻找灵感,独有的“藏头”编扎技艺使这一民间手艺更加细致、生动。

 

Сун Шиан родился в 1955 г., с детства учился у отца плетению из травы, он хотел найти в традиционных узорах вдохновение и придать всему этому некую тонкость.

 

葫芦制作技艺

 

Техника производства тыквы Хулу

 

以“葫芦庐”为代表的葫芦制作技艺源于清光绪年间,流传至今已有180多年的历史。在葫芦生长期间将带有浮雕纹样的模具套于葫芦之外,随着葫芦的成长,使葫芦本身“天然长出各种形状”,其中笔筒、香炉、花瓶等用于日常摆设,另专有一类用于蓄养蟋蟀、蝈蝈等鸣虫。

 

Производство Хулу относится к периоду династии Цин, до настоящего времени имеет более чем 180 летнюю историю. В период своего роста и созревания, кабачок может приобретать различные естественно-природные формы, затем эти формы могут использовать как предметы жизненного обихода, такие как курильница, стаканчик для ручек и карандашей, а саму кожуру используют для кормления сверчков и кузнечиков.

 

赵伟,男,1969年生人。拥有19项葫芦专利,5项烙画工具专利,创建中国首个葫芦专业网站《中国葫芦收藏网》,中国首个烙画工具网站《中国烙画工具网》,中国首家葫芦主题公园和中国首家葫芦博物馆。被联合国教科文国际民间艺术组织授予“民间艺术家”称号。

 

Чжао Вэй родился в 1969 г., создал первый в Китае специализирующийся на Хулу интернет сайт «Коллекция Хулу», первый сайт о создании картины методом выжигания «Инструменты выжигания картин», первые парки и музеи Хулу. Был удостоен звания ЮНЕСКО «Народный искусствовед».

 

花丝镶嵌技艺

 

Искусство инкрустации филигранных изделий

 

花丝镶嵌工艺始见于中国汉代,距今已有2000多年的历史。早期多应用于佛像或是皇家冠冕,雍容有余,巧思不足。到了明朝,举国上下崇尚手工,追求奇巧,花丝工艺也获得了前所未有的突破,作为皇家的传统工艺与景泰蓝、牙雕、宫绣等并称为“燕京八绝”。

 

Данное ремесло относится к династии Хань, имеет более чем 2000-летнюю историю. Раньше в большинстве своем использовалась для статуи Будды или для короны Императора. В период наступления династии Мин вся страна начала уважать и почитать рукодельное ремесло, гнаться за всем прекрасным и утонченным, филигранное ремесло также получило большой прорыв, став традиционным ремеслом императора; клуазоне, гравюра на слоновой кости, вышивка все это дало название «Восемь непревзойденных мастеров Пекина».

 

清末以后,北京宫廷造办处的手工艺人流落到京津两地,天津的武清地区开始成为手工花丝制作的集中地,并在天津受到了海派西洋镶嵌手艺的影响,形成了具有天津特色的花丝镶嵌手法,使这一技艺传承至今。

 

После конца династии Цинь, мастера придворной мастерской императорского дворца скитались в Пекин и Тяньцзинь. Район Уцин г Тяньцзинь стал местом производства филигранных изделий и искусство инкрустации получила влияние Запада, образовалась в особенность Тяньцзинской техники инкрустации филигранных изделий. Это ремесло вскоре дошло до наших дней.

 

林永平,男,1955年生人。从事花丝工艺40多年,现为天津工艺美术大师、高级工艺美术师、花丝首饰高级技师。多年来从事花丝工艺制作,致力于国内外收藏级个性化高档首饰摆件首饰制作。

 

Лин Юнпин родился в 1955 г., более 40 лет занимался филигранным ремеслом, в данное время является высоким мастером прикладного искусства и ювелирных изделий г. Тяньцзинь. Также занимается изготовлением ювелирных украшений высокого класса.

 

杨柳青剪纸

 

Вырезка из бумаги Янлюцин

 

杨柳青剪纸发源于中国清代末期,因其所在古镇“杨柳青”位于中国南北交通要塞,其造型既有南方剪纸的工巧细致,又有北方的艳丽夸张。杨柳青剪纸题材十分广泛,花鸟鱼虫、吉祥图案、历史故事、神话传说、戏曲人物等无所不包。

 

Вырезка из бумаги Янлюцин берет свое начало от конца династии Цин, так как древняя местность Янлюцин расположена между севером и югом Китая, поэтому носит в себе тонкое мастерство вырезки из бумаги юга Китая, одновременно носит в себе некое преувеличение, что присуще северному Китаю. Содержание вырезки из бумаги очень обширно, изображены различные рисунки, изображен ход истории, сказка, персонаж из оперы и т.д., содержание вполне универсально.

 

郝桂芬,女,1960年生人。郝氏剪纸第五代传承人。她自幼跟随祖母学习剪纸,六岁时就能独立剪制作品。由于她对艺术有着天生的灵感,剪纸构图新颖、手法细腻,十几岁时便已从姐妹中脱颖而出。现为天津市非物质文化遗产代表性传承人。

 

Хао Гуйфэнь родилась в 1960 г., является наследником 5 поколения семьи Хао, занимавшиеся вырезкой из бумаги. С детства научилась у бабушки вырезанию из бумаги и уже в 6 лет имела свои произведения. Благодаря тому что она имеет прирожденное восприятие, композиции ее вырезок весьма оригинальны, а техника рук достаточно тонка. В 10 с лишним лет она выделилась из своих сестер. Является характерным продолжателем нематериального культурного наследия г. Тяньцзин.

 

铜丝珐琅漆画

 

Роспись лаком на эмалях

 

铜丝珐琅漆画是将金属丝粘牢在铜板上设形,用兽骨、牛角、木、石等进行镶嵌,或以天然矿物颜料进行填色,制作工艺运用嵌、镂、雕、填、莳、绘等工艺技法,堪称中国传统工艺的集大成者。

 

Роспись лаком на эмалях проволока скреплена на медной доске, производили инкрустацию, используя кости животных, рога крупного скота, дерев, камни и т.д.; окрашивали, используя минеральные пигменты, создавали это ремесло путем использования инкрустации, гравировки, росписи, заполнения отверстий, пересаживания, рисования, является образцом китайского традиционного искусства.

 

李博宇,男,1984年生人,2002年就读于天津工业大学艺术与服装设计学院广告学系,获文学学士学位与法学学士学位,2006年就读于韩国东明大学视觉传达设计系,获设计学硕士学位,回国后专注于铜丝珐琅绘画、器型设计等课程,将中国古代技艺与现代视觉传达理念相结合,带领学生探索传统艺术的新方法。

 

Ли Боюй родился в 1984 г., в 2002 г. учился в Тяньцзиньском Политехническом Университете институт искусств и моделирования одежды, факультет рекламы, получил степень бакалавра по литературе и юриспруденции. В 2006г учился в университете Тонмен Южной Кореи на факультете моделировании визуальной коммуникации, получил степень магистра по моделированию и конструированию. После возвращения домой начинает заниматься рисунками и занятиями по конструированию, объединил древнее искусство Китая и концепцию современной визуальной коммуникации, руководит студентами для исследования новых методов традиционного искусства.

 

联升斋刺绣

 

Вышивка Лиэн Шэнг Чжай

 

源自我国的四大名绣之一“苏绣”,中国宋代以后,苏绣的技术水平已经达到了较高的水准,天津商人在苏州建立了自己的生产加工基地,开始培养适应北方人审美需求的绣工,形成了色彩雅洁,针法多变的风格。其线色可达上千种,针法四十种,有“一笔千线、美轮美奂”的盛誉。

 

Берет свое начало от 4 известных вышивок Китая «Сучжоуская вышивка». После династии Сун, техника Сучжоуской вышивки достигла весьма высокого уровня. Тяньцзинские бизнесмены построили в Сучжоу свою производственно-обработочную базу, начали развивать вышивку, которая соответствовала эстетической потребности северных китайцев. Сформировалась особенная изысканность, стиль разнообразных стежков. Линия цветов могла достигать более чем 1000 видов, 40 видов стежков, имеет известную фразу «одним взмахом кисти нарисовать тысяча линий».

 

郁兴瑛,女,1965年生人。从事刺绣工作36年,可用普通丝线的四十分之一进行绘画作品的仿绣,针法多变,几可乱真。

 

Ю Синъин родилась в 1965 г., занимается вышивкой 36 лет может использовать 1/40 шелковой нити и изготовить различные произведения живописи, стежки весьма разнообразны.

 

糖画技艺

 

Искусство рисования карамелью

 

糖画,以“糖”做画,又称“糖影儿”、“糖饼儿”。制作糖画的师傅,将炼制后的红糖(或白糖)置于铜瓢内加热融化,然后以铜勺为笔,以糖液作墨,凝神运腕,在光洁的大理石板上抖、提、顿、放、收,时快时慢,时高时低,随着缕缕糖丝飘下,诸如飞禽走兽、花鸟鱼虫、神话人物等形象便栩栩如生地呈现在观众眼前。该技艺在中国北方地区流传广泛,既是食品又是大人奖赏孩子们的“玩具”,是许多人的童年记忆。

 

Для рисования картин используют карамель, также получилось название «Сахарная тень», «Сахарное печенье». После топления сахара, мастер помещает его в медный ковш и начинает расплавлять. Затем медный ковш использует как кисть, а сахарную жидкость как тушь, и вскоре можно сосредоточиться всей кистью руки на письмо. На гладкой мраморной доске дрожать, держать в руке, приостановиться, выпустить, получить, то быстро, то медленно, то высоко, то низко, следуя порханию тонкой сахарной нити, изображение птиц и животных, цветов, рыб и насекомых, сказочных персонажей все это появилось перед глазами публики. Данный вид искусства довольно широко распространен в северной части Китая. Поскольку это пищевой продукт, но в то же время является заслуженной игрушкой для детей, а также это воспоминания о детстве.

 

纪连友,男,1956年生人。从事糖画艺术30余载,天津糖画艺术家。六岁学习国画、油画、书法、篆刻等艺术。经过自己的努力将传统技艺继承发扬,以制作立体糖塑而著称,作品具有直观的艺术表现力,受邀在全国各地进行糖画表演。

 

Цзи Лянью родился в 1956 г., занимается искусством рисования карамелью более 30 лет, мастер рисования карамелью г. Тяньцзинь. В 6 лет учился искусству китайской живописи, масляной живописи, каллиграфии и гравировке печати в стиле чжуань. С помощью старания он развил унаследовавшее традиционное искусство и стал известным благодаря сахарной лепке. Его произведения имеют наглядную художественную изобразительность, был не раз приглашен для выступлений рисования карамелью в Китае.

 

扎染制作技艺

 

Искусство вышивания и окраски

 

扎染制作技艺,使用天然的植物染料给纺织品上色的方法,又称为“草木染”。扎染工艺分为扎结和染色两部分。它是通过纱、线、绳等工具,对织物进行扎、缝、缚、缀、夹等多种形式组合后进行染色。其工艺特点是用线在被印染的织物打绞成结后,再进行印染,然后把打绞成结的线拆除的一种印染技术。它有一百多种变化技法,各有特色。扎染的色彩千变万化,是机械印染工艺难以达到的。

Для окраски текстильных материалов используется натуральная краска, также получила название «окрашивание травы и дерева». Данный вид искусства делится на шитье и окраску предмета. С помощью сетки, нитки, веревки и др. инструментов, делают завязку, прошив, связку, украшают, сжимают с двух сторон ткань, после чего начинают окрашивать ткань. Особенностью данного вида ремесла является то, что после набивки и окрашивания материала повторяется тот же процесс. Имеет более 100 видов техники изменения, каждый имеет свою особенность. Окраска бесконечно меняется, невозможно достичь механической набивки и окраски.

 

李卯昌,男,1963年生人。毕业于河北师范大学历史系,现专注于传统扎染的色谱整理工作,探索绘画作品与扎染肌理的表现关系。作品意境化的表达了蓝天白云、七彩霞光、湖光山色,浑然天成。

 

Ли Маочан родился в 1963 г., Окончил факультет истории Хэбэйского Педагогического Университета, все свое внимание посвятил этому традиционному виду ремесла; исследовал связь между произведениями живописи и между узорами вышивки и окраски. Основная мысль его произведений выражена в ясном небе, семицветной заре, блестящих озерах и живописных горах.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: