Тезей. Его речь похожа на спутанную цепь: все звенья целы, но в беспорядке. А теперь что будет?




 

Входят Пирам, Фисба, Стена, Лунный Свет и Лев, как в пантомиме.

Пролог. "Почтенные, сей вид не ясен вам?

Дивитесь: скоро все вам станет ясно.

Сей человек, известно будь, Пирам,

Девицу же звать Фисбою прекрасной.

В известке с глиной человек — Стена,

Любовников жестокая преграда:

Сквозь щель ее шептаться (вот она!)

Бедняжечкам — и то уже отрада.

Вот этот малый — Лунный Свет; при нем —

Терновый Куст, фонарик и собака,

Чета влюбленных виделась тайком

В лучах луны, сияющей средь мрака.

Зверь, Львом рекомый, что наводит страх,

Завидел Фисбу, что спешила к другу.

Он напугал ее — и вот с испугу

Красавица бежала впопыхах,

Свой плащ при этом уронив, к несчастью.

Лев вмиг его порвал кровавой пастью.

Тут появился, строен и высок,

Пирам. Узрел в крови он плащ девицы

И сразу острый в грудь вонзил клинок.

Тем временем, под сенью шелковицы,

Узрев, что мертвый друг ее лежал,

Вонзила Фисба в грудь свою кинжал.

Подробно вам доскажут остальное

Луна, Стена, Лев и влюбленных двое".

 

Пролог, Пирам, Фисба, Лев и Лунный Свет уходят.

 

Тезей. Интересно, заговорит ли и Лев?

Деметрий. В этом ничего не будет удивительного, отчего бы и не поговорить Льву, когда столько ослов разговаривают?

Стена. "В сей интермедье решено так было,

Что Стену я представлю, медник Рыло.

Стена такая я, что есть во мне

Дыра, иль щель, иль трещина в стене.

Влюбленные не раз сквозь эту щелку

Все про любовь шептались втихомолку.

Известка с глиной, с камешком должна

Вам показать, что я и есть Стена.

А вот и щель — направо и налево:

Шептаться будут здесь Пирам и дева".

Тезей. Можно ли требовать, чтобы известь и глина говорили лучше?

Деметрий. Государь, это положительно самая остроумная стена, какую мне приходилось слышать.

 

Входит Пирам.

Тезей. Тише! Пирам подходит к стене.

Пирам. "О ночи тьма! Ночь, что как мрак черна!

Ночь, что везде, где дня уж больше нет!

О ночь, о ночь! Увы, увы, увы!

Боюсь, забыла Фисба свой обет!

А ты, Стена, любезная Стена,

Отцов-врагов делящая владенья, —

Пусть станет мне хоть щель в тебе видна

Для моего предмета лицезренья.

 

Стена растопыривает пальцы.

 

Пошли тебе Юпитер благодать!

Но ах, увы! — что вижу я сквозь Стену?

Стена-злодейка, девы не видать!

Будь проклята, Стена, ты за измену!"

Тезей. По-моему, Стена тоже должна напугаться, раз она обладает всеми чувствами.

Пирам. Никак это не возможно, ваша светлость: «за измену» — это реплика для Фисбы: она теперь должна войти, а мне надо ее заметить сквозь стену. Вы увидите, что все будет точка в точку, как я сказал. А вот и она идет.

Фисба. "Не ты ль, Стена, внимала вопль печали,

Что от меня отторжен мой Пирам?

Вишневые уста мои лобзали

Твою известку с глиной пополам".

Пирам. "Я вижу голос; дай взгляну я в щелку.

Услышу ль Фисбы я прекрасный лик?

О Фисба!"

Фисба. "Ты ли к щелке там приник?

Я думаю…"

Пирам. "Что думаешь без толку?

Я, как Лимандр51, не ведаю измены".

Фисба. «И я, пока жива, верней Елены»52.

Пирам. "Шафал Прокрусу53 так не обожал".

Фисба. «И я верна не меньше, чем Шафал».

Пирам. «Целуй сквозь щель: уста твои так сладки».

Фисба. «Целую не уста — дыру в стене!»

Пирам. «К гробнице Ниньевой придешь ко мне?»

Фисба. «Хоть умереть, приду я без оглядки!»

 

Пирам и Фисба уходят.

 

Стена. "Тут роль свою закончила Стена,

И может хоть совсем уйти она". (Уходит.)

Тезей. Вот и нет больше преграды между соседями.

Деметрий. Это неизбежно, государь, если стены имеют уши и подслушивают без разрешения.

Ипполита. Я никогда ничего глупее не слыхала!

Тезей. Лучшие пьесы такого рода — и то только тени; а худшие не будут слишком плохи, если воображение поможет им.

Ипполита. Но это должно сделать наше воображение, а не их.

Тезей. Если мы будем воображать о них не меньше того, что они сами о себе воображают, они могут представиться отличными людьми. А вот идут два благородных зверя: Луна и Лев.

 

Входят Лев и Лунный Свет.

 

Лев. "Сударыни, в ком нежных чувств излишек

Пугается при виде малых мышек,

Боюсь, чтоб вы не начали кричать,

Коль будет грозный лев при вас рычать.

Но я не лев и не его подруга;

Я лишь столяр; не надобно испуга.

Когда б, как лев, забрался я сюда,

Ведь мне была бы самому беда".

Тезей. Какое кроткое животное и какое рассудительное!

Деметрий. Самое милое животное, государь, какое я видел.

Лизандр. Этот лев по храбрости — настоящая лисица.

Тезей. Верно, а по благоразумию — настоящий гусь.

Деметрий. Не совсем так, государь, потому что его храбрость не пересиливает его благоразумия, а лисица всегда пересилит гуся.

Тезей. Во всяком случае, его благоразумие не пересилит его храбрости, потому что гусь никогда не пересилит лисицы. Однако предоставим его собственному его благоразумию и послушаем, что скажет Луна.

Лунный Свет. "Двурогую луну фонарь являет сей,

А я — тот человек, что обитает в ней"54.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-13 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: