Визовая анкета Китайской народной республики




Form V.2013

中华人民共和国签证申请表

Визовая анкета Китайской народной республики

(Для материковой части Китая только)

申请人必须如实、完整、清楚地填写本表格。请逐项在空白处用中文或英文大写字母打印填写,或在□内打√选择。如有关项目不适用,请写“无”。 Предоставленные в данной анкете сведения должны быть достоверными, полными и чёткими. Просьба печатать их в графах на китайском языке или заглавными буквами на русском языке, или по вашим выборам ставьте (√) в. Если вы не сможете заполнить какую-либо графу, то поставьте Нет.

一、个人信息 Раздел 1. Персональные данные

1.1英文姓名 Ф.И.О. латинскими буквами как в паспорте OSIPOVA ANNA 姓 Фамилия ОСИПОВА 粘贴一张近期正面免冠、浅色背景的彩色护照照片。 照片/Фото Наклейте цветное фото (фас паспортного размера без головного убора на светлом фоне)
中间名 Отчество ЮРЬЕВНА
名Имя АННА
1.2中文姓名 Китайское имя и фамилия НЕТ 1.3别名或曾用名 Другие или бывшие имена АЛЕКСЕЕНКО
1.4性别 Пол 男 M Х 女 Ж 1.5出生日期 Дата рождения (год-месяц-число) 1982-04-11
1.6现有国籍 Гражданство (в настоящее время) РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ 1.7曾有国籍Бывшее гражданство НЕТ
1.8出生地点(市、省/州、国) Место рождения (город/область/страна) МОСКВА, СССР
1.9身份证/公民证号码 Номер общегражданского паспорта гражданина 46 06 171377
1.10护照/旅行证件种类Вид паспорта 外交Дипломатический 公务、官员Служебный √ 普通Общегражданский 其他证件(请说明) Иное (уточнить):
1.11护照号码 Номер паспорта 72 7861677 1.12签发日期 Дата выдачи (год-месяц-число) 2014-03-06
1.13签发地点 Место выдачи паспорта РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ 1.14失效日期 Действителен до: (год-месяц-число) 2024-03-06
1.15当前职业 (可选多项) Профессия (и) 商人Бизнесмен Х 公司职员Служащий в разных компаниях 演艺人员Конферансье/эстрадный артист 工人/农民Промышленный/ Сельскохозяйственный работник 学生Учащийся 乘务人员Член экипажа 自雇Частный предприниматель 无业Безработный 退休Пенсионер   前/现任议员Бывший/действующий депутат парламента 职位Должность________________________ 前/现任政府官员Бывший/действующий правительственный чиновник 职位Должность________________________ 军人Военнослужащий 职位Должность________________________ 非政府组织人员Сотрудники НПО 宗教人士Священнослужитель 新闻从业人员Работник СМИ
其他(请说明) Иное (уточнить):
1.16受教育程度 Образование 研究生 Магистр 大学 Бакалавр Х 其他(请说明) Иное (уточнить): ВЫСШЕЕ, ПЕРЕВОДЧИК
1.17工作单位/学校Место работы / Учебы 名称 Название ИП «ОСИПОВ В.О.» 联系电话 Номер телефона 8 (495) 230-18-78
地址Адрес РАМЕНСКОЕ, УЛ. ПРИБОРОСТРОИТЕЛЕЙ 16-111 邮政编码 Почтовый индекс 140103
1.18家庭住址 Домашний адрес Г. МОСКВА, ул. ФИЛЕВСКИЙ БУЛЬВАР., Д. 39, КВ. 200 1.19邮政编码 Почтовый индекс 143500
1.20电话/手机 Домашний/мобильный номер телефона +7 916 367 09 32 1.21电子邮箱 Адрес электронной почты (е-mail) pingguo@bk.ru
1.22婚姻状况Семейное положение Х 已婚Женат/Замужем 单身Холост/Не замужем 其他 Иное (уточнить):
1.23主要家庭成员(配偶、子女、父母等,可另纸) Основные члены семьи (супруг/а, дети, родители т.д., могут быть напечатаны на отдельном листе) 姓名Ф.И.О. 国籍Гражданство 职业Профессия 关系Отношения
ОСИПОВ ВЛАДИМИР ОЛЕГОВИЧ РФ ТРЕНЕР МУЖ
ОСИПОВ МИРОН ВЛАДИМИРОВИЧ РФ   СЫН
       
       
1.24 紧急联络人信息 Контактное лицо при ЧП 姓名 Ф.И.О. АЛЕКСЕЕНКО ЮРИЙ ИВАНОВИЧ 手机 Номер мобильного телефона +7 903 271 17 98
与申请人的关系 Отношения с заявителем ОТЕЦ
1.25申请人申请签证时所在的国家或地区Страна или территория, где находиться заявитель при подаче заявления на эту визу РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
                     

二、旅行信息 Раздел 2: Информация о ваших поездках

2.1申请 入境事由Major purpose of your visit 官方访问 Официальный визит 常驻外交、领事、国际组织人员 В качестве резидента дипломата, консула или сотрудника международных организаций
Х 旅游 Туризм
交流、考察、访问 Не деловой визит 永久居留 Постоянные резиденты
商业贸易 Бизнес 工作 Работа
人才引进 Введение талантов 寄养 Проживание в приемной семье
执行乘务 Член экипажа  
过境 Транзит  
短期探望中国公民或者具有中国永久居留资格的外国人 Краткосрочный визит к гражданину КНР или иностранному гражданину с постоянным видом на жительство в КНР 与中国公民或者具有中国永久居留资格的外国人家庭团聚居留超过180日 Воссоединение с семьей на срок свыше 180 дней с гражданином КНР или иностранным гражданином с постоянным видом на жительство в КНР
短期探望因工作、学习等事由在中国停留居留的外国人 Краткосрочный визит к иностранному гражданину, который учится или работает в КНР 长期探望因工作、学习等事由在中国居留的外国人 Как сопровождающий член семьи иностранного гражданина, который работает или учится в КНР
短期学习 Краткосрочное обучение до 180 дней 长期学习 Долгосрочное обучение свыше 180 дней
短期采访报道 Краткосрочная командировка корреспондентов 外国常驻中国新闻机构记者 Постоянное аккредитование корреспондентов
其他(请说明) Иное (уточнить):
2.2 计划 入境次数 Intended number of entries √ 一次(自签发之日起3个月有效) Однократный въезд-выезд (срок действия 3 месяца с даты выдачи визы) 二次(自签发之日起3-6个月有效) Двукратный (срок действия 3 - 6 месяцев) 半年多次(自签发之日起6个月有效) Многократный (в течение 6 месяцев) 一年多次(自签发之日起1年有效) Многократный (в течение 1 года) 其他(请说明) Иное (уточнить):
2.3 是否申请加急服务Вы подаете заявку на срочный сервис? 注:加急服务须经领事官员批准,将加收费用。Примечание: Срочный сервис нуждается в одобрении консула, могут применяться дополнительные сборы   是Да Х 否 Нет
2.4本次行程预计首次抵达中国的日期 Предполагаемая дата въезда в КНР (год-месяц-число) 2017-04-16
2.5预计行程中单次在华停留的最长天数 Срок пребывания каждой поездки в КНР 15 Дней
2.6在中国境内行程(按时间顺序,可附另纸填写)Маршрут в КНР (во временно последовательности, могут быть напечатаны на отдельном листе) 日期Дата 详细地址Подробный адрес
2017-04-16 – 2017-04-25 登封会善丰景园, South of Huishan Temple, Chengbei Travel Road, 452470 Dengfeng, Китай
   
   
   
   
2.7谁将承担在中国期间的费用? Кто оплачивает расходы заявителя на проезд и во время пребывания в КНР? САМОСТОЯТЕЛЬНО
2.8中国境内邀请单位或个人信息Информация о приглашающей стороне в КНР 姓名或名称 Название
地址 Адрес
联系电话 Номер телефона
与申请人关系 Отношения с заявителем
2.9是否曾经获得过中国签证?如有,请说明最近一次获得中国签证的时间和地点。Вам когда-нибудь были предоставлены китайские визы? Если да, пожалуйста, указать дату и место, кода вам в последний раз была выдана виза ДА, МОСКВА, 2016-04-01 – 2016-05-01
2.10过去12个月中访问的其他国家或地区Были ли вы в других странах за последние 12 месяцев? Если да, укажите дату, страну посещения и цели поездки ИТАЛИЯ, ТУРИЗМ, 2016 -07-15– 2016-07-25
       

三、其他事项 Раздел 3: Прочие сведения

3.1是否曾在中国超过签证或居留许可允许的期限停留? Были ли вы в КНР с незаконным нахождением?   是Yes Х 否No
3.2是否曾经被拒绝签发中国签证,或被拒绝进入中国? Вам когда-либо отказывали в выдаче китайской визы или во въезде в КНР?   是Yes Х 否No
3.3是否在中国或其他国家有犯罪记录? Наличие судимости в КНР или в других странах?   是Yes Х 否No
3.4是否具有以下任一种情形Болеете ли вы нижеперечисленными болезнями? ①严重精神障碍Тяжелая психическая ②传染性肺结核病Открытый туберкулез ③可能危害公共卫生的其他传染病Прочие опасные для общества заразные болезни   是Yes Х 否No
3.5近30日内是否前往过流行性疾病传染的国家或地区? Были ли вы в странах, имеющих заразные болезни за прошедший месяц?   是Yes Х 否No
3.6如果对3.1到3.5的任何一个问题选择“是”,请在下面详细说明。 Просьба дать подробные разъяснения в случае ответов ДА на вопросы, указанные в пунктах 3.1-3.5
3.7如果有本表未涉及而需专门陈述的其他与签证申请相关的事项,请在此或另纸说明。 Если вы располагаете большей информацией, чем указали в анкете, пожалуйста, заполните эту графу ниже или на отдельном листе.
3.8如申请人护照中的偕行人与申请人一同旅行,请将偕行人照片粘贴在下面并填写偕行人信息。 Если кто-то путешествует с заявителем и вписан в паспорт заявителя, приклейте его фото и предоставьте информацию ниже
  偕行人信息 Информация   偕行人 1 Лицо 1   粘贴照片于此 Фото 偕行人 2 Лицо 2   粘贴照片于此 Фото 偕行人 3 Лицо 3   粘贴照片于此 Фото
姓名 Ф.И.О.      
性别 Пол      
生日 Дата рождения (год-месяц-число)      
         

四、声明及签名 Раздел 4: Заявление и подпись

4.1我声明,我已阅读并理解此表所有内容要求,并愿就所填报信息和申请材料的真实性承担一切法律后果。 Настоящим заявляю, что я прочитал и понял все вопросы данной анкеты и принимаю на себя все юридические последствия за достоверность информации и материалов, которые предоставил. 4.2我理解,能否获得签证、获得何种签证、入境次数以及有效期、停留期等将由领事官员决定,任何不实、误导或填写不完整均可能导致签证申请被拒绝或被拒绝进入中国。 Я понимаю, что выдача или отказ от выдачи виз, категория визы, срок ее действия и срок пребывания определяются консулами. Недостоверность или неполнота сведений, указанных в анкете, а также ошибки при ее заполнении могут повлечь отказ в выдаче визы или въезде в КНР. 4.3 我理解,根据中国法律,申请人即使持有中国签证仍有可能被拒绝入境。 Я понимаю, что в соответствии с китайским законодательством, заявителю может быть отказано во въезде в Китай, даже если виза выдается.     申请人签名 日期 Подпись самого заявителя:Дата (год-месяц-число):   注:未满18周岁的未成年人须由父母或监护人代签。Для несовершеннолетних (до 18 лет) – подпись родителей или законного представителя.

五、他人代填申请表时填写以下内容 Раздел 5: Если данная анкета заполнена другим лицом, укажите ниже.

5.1姓名 Ф.И.О.   5.2与申请人关系 Отношения с заявителем  
5.3地址 Адрес      
5.5声明 Заявление 我声明本人是根据申请人要求而协助填表,证明申请人理解并确认表中所填写内容准确无误。 Я заявляю, что я заполнил (а) анкету по просьбе заявителя и сам заявитель понимает и заверяет правильность данных в анкете.     代填人签名/Подпись:日期/ Дата (год-месяц-число):

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-12-29 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: