Ателье сценического искусства 2 глава




Первое. «Традиционное изучение представляет себе культуру как не­кое упорядоченное пространство. Реальная картина гораздо сложнее и бес­порядочнее. <...> Стройная картина, которая рисуется исследователю от­дельного жанра или отдельной замкнутой исторической системы, — иллю­зия. Это теоретическая модель, которая если и реализуется, то только как среднее между разными нереализациями, а чаще всего она не реализуется вообще». Но «эта беспорядочность, непредсказуемость, „размазанность" ис­тории... наполняет ее случайностями, то есть информацией (содержанием, определяемым как объект. — М. А.). Именно она превращает историческую науку из царства школьной скуки в мир художественного разнообразия»13.

Если передать этот важный принцип рождения любого культурно-исто­рического акта в короткой метафорической форме, то прозвучит ахматовское: «Когда б вы знали, из какого сора / Растут стихи...»

Таким образом, все многообразие действительности, в многочисленных формах проявления в ней «случайного и закономерного», создает бесконеч­ное поле художественного выбора, который и совершает художник.

Второе. «Искусство воссоздает принципиально новый уровень дей­ствительности, который отличается от нее резким увеличением свободы. Свобода привносится в те сферы, которые в реальности ею не располагают. Безальтернативное получает альтернативу. Отсюда возрастание этических оценок в искусстве. Искусство, именно благодаря большей свободе, как бы оказывается вне морали. Оно делает возможным не только запрещенное, но и невозможное. Поэтому по отношению к реальности искусство выступает как область свободы. Но само ощущение этой свободы подразумевает на­блюдателя, который бросает взгляд на искусство из реальности. По­этому область искусства всегда включает чувство остраненности» (курсив мой. — М. А.). Логично следует вывод, что «возрастание степеней свободы

 

 

Лотман Ю. М. Культура и взрыв. С. 117.

 

 

по отношению к реальности делает искусство полюсом экспериментирова­ния. Искусство создает свой мир, который строится как трансформация внехудожественной действительности по закону: „если, то"»14.

И далее, размышляя о феномене искусства, Ю. М. Лотман пишет:

«Объект искусства, сюжет художественного произведения дается чита­телю (или зрителю. — М. А.) как уже совершившийся, предшествующий рас­сказу о нем. Это прошлое высвечивается в момент, когда оно переходит из состояния незавершенности в состояние завершенности. Выражается это, в частности, в том, что весь ход развития сюжета дается читателю как прошедшее, которое одновременно является как бы настоящим, и условное, которое одновременно является как бы реальным (курсив мой. — М. Л.)»15. Нет необходимости делать отступления, чтобы подтвердить сказанное цитатами К. С. Станиславского о «если бы...» и Б. Брехта об «условности» и «остранении» в театре. Новые же термины «переход» и «трансформация», которые используются в современной Театральной Антропологии Э. Барбой и Н. Саварезе, — найдут свое место на последующих страницах данного исследования. Если искусство является средством познания, и в первую очередь познания человека, то «подлинная сущность человека» не может раскрыться в реальности. Искусство переносит человека в мир свободы и этим самым раскрывает возможности его поступков. Таким образом, любое произведение искусства задает некоторую норму, предполагая ее нарушение и установление — хотя бы в области свободы фантазии — некоей другой нормы»16.

Третье. «Текст фиксирует парадоксальное свойство искусства превращать условное в реальное и прошедшее — в настоящее. В этом, между прочим, разница между временем течения сюжета и временем его окончания. Первое существует во времени, второе переключается в прошедшее, которое одновременно является уходом из времени вообще. Это принципи­альное различие в пространствах сюжета и его окончания делает беспред­метным рассуждения о том, что произошло с героями после конца произведения»17.

Такая постановка вопроса относительно сюжета (объекта художествен­ного произведения) и его восприятия читателем (зрителем — субъектом ху­дожественного процесса), когда он «плачет и смеется, то есть переживает

 

 

14 Там же. С. 129.

15 Там же. С. 130.

16 Там же. С. 131.

17 Там же. С. 141.

эмоции, которые вне искусства присущи настоящему времени, и условное эмоционально переключается в реальное (курсив мой. — М. А.)»18, — позво­ляет нам закрепить мнение о двойственной природе искусства, выраженной еще А. С. Пушкиным во фразе: «над вымыслом слезами обольюсь».

 

 

Об архаическом и традиционном

в формах искусства Востока и Европы

Прежде чем перейти к характеристике классических основ театра и искус­ства актера в Европе, попробуем проанализировать, исходя из приведен­ных выше определений, некоторые особенности развития архаических или традиционных форм искусства Востока. «Архаическое творчество, черты которого мы прослеживаем в фольклоре, своеобразно не своей мнимой не­подвижностью, — пишет Ю. М. Лотман, — а иным распределением функ­ций между исполнителем и слушателем. Архаические формы фольклора обрядовы. Это означает, что у них нет пассивного зрителя. Находиться в некоторых пределах обряда (временных, то есть календарных, или про­странственных, если обряд требует некоего условного места) — означает быть участником»19.

Заметим, что именно пассивный зритель, а не участник древних траге­дий определил основы диспозиции драматург — зритель в эпоху аристоте­левой «Поэтики», о чем речь пойдет ниже.

Соглашаясь с Ю. М. Лотманом в том, что «архаический обряд требует архаического мировоззрения, которое искусственно воссоздать нельзя», ибо «слияние актера и зрителя подразумевало слияние искусства и действия»20 (курсив мой. — М. А.), — мы позволим себе предположить, что именно арха­ические формы искусства: обряды, ритуалы, шаманские действа и пр., — стали реальной основой сближения восточной и европейской культур (ис­кусств) в конце II — начале III тысячелетия.

Приведем один из примеров столь распространенного в наше время по­нятия «йога», имеющего исторические корни в традиционной восточной культуре.

Характеризуя «учение о натье» (Натьяшастра, I в. до н. э.), автор статьи «К понятию „натья" в Натьяшастре» Н. Р. Лидова пишет: «Можно выделить,

 

 

Лотман Ю. М. Культура и взрыв. С. 141. Там же. С. 135. Там же.

 

по крайней мере, два признака, отличающих раннюю натью от того, что принято считать драмой в современной европейской эстетике. Во-первых, ран­ние формы не были ориентированы на эстетический результат и служили для достижения сакральных целей. Как следствие этого, отсутствовал важнейший признак драмы — художественная самоценность зрелища. Во-вто­рых, это был сценарный театр, не опирающийся на литературный текст, ко­торый мы чаще всего именуем драмой (курсив автора)»21.

Последнее замечание и придает нам уверенность в том, что вполне воз­можно установить теснейшую связь между истоками восточного и европей­ского театров, если брать за основу действенно-сакральную природу любого исполнительского искусства.

«Говоря о древнейших формах натьи, создатели трактата неоднократно употребляют слово „прайога" (prayoga). Именно так автор трактата, мудрец Бхарата, именует самое первое в мире театральное представление... зрителями которого были боги и демоны. Само по себе это санскритское слово многозначно, среди его значений есть, в частности, и „представление", и „спектакль", и „задавать движение", и „исполнение", что означало осуществлять определенные действия в процессе совершения ритуала. Фактически
слово „прайога" служило синонимом ритуальной практики (жертвоприношения) и обозначало последовательность конкретных процедур... (в постведийский период прайога также не утратила своего первоначального смысла — акта жертвоприношения)»22.

Вернемся к термину «натья», что на санскрите означает танцевально-пантомимическую форму театра (nat, natya). Исследователь Ф. Б. Я. Кёйпер допускает существование индоевропейского корня пег — в значении «жизненная сила» (корень nrt, пракритская форма которого nat была положена в основу названия natya), производные от которого сохранились в ряде ин­доевропейских языков. Итак, согласно Натьяшастре, ранние формы натьи разыгрывались с определенным набором приемов, характеризуемых с помо­щью понятий «стиль» или «манера исполнения»... Наиболее известный из них — саттвати вритти, или спиритуальный стиль... Разыгрывание дра­мы в спиритуальном стиле в каком-то смысле представляло собой высшее достижение актерского мастерства...

Сконцентрировавшись, подавляя все побочные настроения и обузды­вая сопряженные с ними эмоции, актер должен был создавать в себе избы­ток радости, своего рода эйфорию, одновременно добиваясь четкой выра-

 

21 Лидова Н. Р. К понятию «натья» в Натьяшастре // Слово и мудрость Востока. Лите-
ратура. Фольклор. Культура. М.: Наука, 2006. С. 458.

22 Там же.

 

женности душевного состояния, ибо в этом стиле «нет места для неопреде­ленности». Аккумулировав духовную энергию, дающую ощущение радости, могущества и упоенности собственной силой, ему следовало проявить ее в речах и действиях, исполненных «саттвой»23.

Четыре разновидности данного стиля определяли четыре этапа «на-тьи»:

1.акт «возбуждения» (utthapaka) — исполнитель должен был увеличить свой боевой дух, а затем проявить свою силу, произнося: «Я усиливаюсь сей­час для борьбы»;

2.«прение» (samlapaka) — диалог противников, осыпающих друг друга бранью перед поединком и тем самым поднимающих свой боевой настрой;

3.«вызов»;

4.«сражение» (cari — отточенные движения, karana — тренированная пластика). Борьба разыгрывалась, а первоначально, возможно, и происходи­ла в реальности, с помощью конкретных приемов единоборства.

Таким образом, вполне возможно, что изначально термин «натье» из Натьяшастры обозначал совсем не драму, а разыгрываемый перед зрителя­ми акт «демонстрации силы»24. Заметим, что введение в данный ритуал изящного стиля указывало на кардинальное изменение традиции натьи, ко­торая отныне ориентировалась уже не на стремительные движения едино­борства и нанесение кровавых ран, а на обилие красивых нарядов и изящ­ных телодвижений (танец-пантомиму).

Логика выделения некоторых слов из трактата о «натье» позволяет нам сконцентрировать внимание на основополагающих принципах «искусства актера», которые мы легко улавливаем в современную эпоху. Назовем эти принципы: многоуровневая структура представления (акта, ритуала, мифа), техническая и психологическая подготовка актера/воина (отточенность дви­жений, пластика, духовный подъем/энергия), совершение сражения на гла­зах у публики (здесь и сейчас), «кодирование» совершаемого акта в опреде­ленном стиле, манере, включая речь (возгласы, аффирмации). Все эти со­ставляющие лежат в основе восточных единоборств, которыми, как мы ви­дим, не случайно занимаются многие театральные школы Европы, хотя и без глубокого проникновения в сам источник. Об этом речь впереди.

Приведем еще один пример, ограничив область рассуждений лишь «пространством текстовых» реконструкций на материале индоевропейских языков.

 

 

23 См. подробнее: Лидова Н. Р. К понятию «натья» в Натьяшастре. С. 460-463.

24 Там же. С. 462-464.

 

 

Анализируя древнейшие тексты индийской «Ригведы», представляющие собой собрание гимнов числом 1028, русский филолог В. Н. Топоров в своей статье «К реконструкции одной индоевропейской формулы» делает интереснейшие выводы относительно источников древнеиндийских и европейских текстов. «Суть дела в том, что ведийская словесная культура была устной, а не письменной (последняя появилась на два тысячелетия позже). Фонетическая точность фиксации текста предполагает удивительную тон­кость слуха, внимание к звуковой точности устного текста... Наблюдения над звуковой стороной речи и попытки осмыслить соотношение и взаимную зависимость звука и смысла имели уже место в практике ведийских риши, а позже в метафизических рассуждениях и в поэтике, — привели к двум раз­личным результатам — выходу на особое положение в преднаучном знании о звуке, с одной стороны, и к пониманию звука как мистической священной сущности, — с другой. Смысловым центром формулы является глагол «слуать» (sru, srudhi, sruhi, srnu, srnotu, srnutam, srnota и пр.). Объектом при этом глаголе выступает слово, речь, призыв, звук, хвала, слава, наконец, имя, т. е. то, что звучит или может быть услышано. Связь звукопроизводства со слышанием-слушанием неслучайна... ибо адресатами просьбы-мольбы, да­же своего рода заклинания об услышании в „Ригведе" оказываются Небо и Земля; а также наиболее отмеченные боги»25.

Подобные обращения к высшим силам об услышании их адептов-просителей представлены в разных (преимущественно древних) индоевропей­ских мифоритуальных традициях, что гарантирует определенное единство самого этого жанра, его целей, его смысла, его формы и обеспечивает надеж­ность «праиндоевропейских» реконструкций...

«В древнегреческой традиции рассматриваемая „услышь (те)"-формула и ее вариант „слушай (те)" существует с гомеровских времен (X-IX до н. э.)»26. Важно отметить, что ключевым глаголом оказывается древнегреческое сло­во, выражающее оба эти процесса — слушания и слышания (точно так же, как в древнеиндийском варианте): «Внемли мне, сребролукий!»... бог (Го­мер), «смотри, слушай и вникай» (Гесиод), «слышьте меня, Земля и широкое вышнее Небо» (Гомер).

Древнеримская религиозная (мифоритуальная) традиция, как и языковая, занимает особое место в том, что касается «услышь» («слушай»)-формулы.

 

25 Топоров В. Н. К реконструкции одной индоевропейской формулы // Слово и муд-
рость Востока. Литература. Фольклор. Культура. М.: Наука, 2006. С. 433-435, 449-451.

26 Там же. С. 449. В. Н. Топоров поясняет: «„Отец-отряженный" назначается для при-
несения присяги, то есть для освящения договора: он произносит многочисленные слова
длинного заклятия...»

 

 

Речь идет о ситуации предстоящего договора... для принесения присяги, т. е. для освящения договора: «Внемли, Юпитер, внемли отец-отряженный народа альбанского, внемли, народ альбанский»27.

В латинской традиции «услышь»-формула обращена, прежде всего, к Небу и Земле как адресатам, чему соответствуют небесные и земные боги, к которым добавлены подземные.

В древнерусской традиции — тот же адресат: «Слыши небо и вънуша земле» («Сказание о Борисе и Глебе» — сер. XI в.)

Итак, «в рассматриваемых языковых индоевропейских традициях в ис­следуемой „услышь"-формуле очень высока степень конгруэнтности каждо­го из ключевых слов — слышать/услышать, Небо, Земля, зов/призыв, слава, имена мифологических персонажей, к которым обращается адресант.

Этим небольшим по объему, но весьма значительным по смыслоопреде-ляющим принципам примером мы попробуем в дальнейшем подтвердить тенденции, которые сложились в конце XX — начале XXI в. в области техни­ческого совершенствования актерского творчества. Оно сочетает в себе как методы «архаических видов исполнительских искусств», так и способы воз­действия на человека со стороны современных „европейских психотехник", составляющих основу актерского сценического присутствия»28.

Стоит заметить, что, говоря об архаических формах искусства, мы не можем применить к ним те критерии предмета театрального искусства, ко­торые возникли и сформировались, как и сам театр, значительно позднее.

Есть ряд культурных форм, по мнению А. Ф. Лосева, которые не просто по традиции считаются пратеатральными, рассматриваются не просто как предшествующие театру, но порождающие его29. Среди них в первую очередь называют древние ритуальные охотничьи действа. В самом деле, акт того самого преображения человека в другое существо, на которое ссылался Н. Н. Евреинов, в таких действах налицо. Охотник надевает на себя маску, сде­ланную из головы мамонта, — и превращается в мамонта. Не «условно», а совершенно буквально перевоплощается в него. Сверхвыразительные маски плюс идеальное перевоплощение — воистину действо, не только по внеш­ности, но, кажется, по самой сути «напоминающее» театр, хочется без рас­суждений объявить первым и главным до-театром.

 

27 Топоров В. Н. К реконструкции одной индоевропейской формулы. С. 449.

28 Термин введен Э. Барбой. См.: Барба Э. Бумажное каноэ: Трактат о Театральной
Антропологии / Пер. с фр. М. Б. Александровской. СПб.: СПбГАТИ, 2008.

29 См.: Лосев А. Ф. Проблема символа и реалистическое искусство // Диалектика сим-
вола и его познавательное значение. М., 1976. С. 246.

 

Однако достаточно остановиться и присмотреться — и может оказаться, что как раз к будущему театру охотничий ритуал, как другие древние об ряды (например, инициация), относят едва ли не в последнюю очередь. Эта чужесть особенно заметна на фоне преображения. Во-первых, в таком магическом действе нет и не может быть зрителей, то есть оно не является зрелищем с театро-центрической точки зрения, оно — «даже не зрелище». Надевший голову-маску животного, несомненно, действует, но вовсе не на сородичей, оценивающих его действование, а на себя и на зверя.
Сегодня можно считать доказанным, что для участника такого действа надеть на себя маску-голову бизона значило стать бизоном, то есть переселить в тело животного свою душу, в определенном смысле со шпионскими целями: охотник должен научиться убивать зверя и для этого обязан знать нрав противника и будущей жертвы. Но узнать этот нрав он может и с помощью другой «методики»: не свою душу внедрить в тело зверя, а душу зверя, которая влачится вслед за его головой, вложить в свое тело. На самом же деле — и для нас это очень важно — тут один и тот же феномен. Тот самый, который А. Ф. Лосев в этой именно связи назвал оборотничеством: все превращается, преображается во все30.

Нет не только «празрителя», нет и предшественников актера и роли. Нет никакого посыла театру; а поскольку мы имеем дело с явлением жизни, нет и кивка в сторону будущего предмета театра. Полнейшее перевоплощение, чистое преображение не содержит в себе ничего ролевого и с этой точки зрения антитеатрально. Заметим в скобках, что тут есть основание для соблазнительной гипотезы, согласно которой между актом преображения и те­атром на самом деле есть зависимость, но не прямая, а обратная: чем надеж­ней и решительней преображение, тем меньше возможности выяснить, кто в кого преображается, и тем императивней запрет на «зрительство» — сло­вом, тем больше уверенности в том, что тут своего рода эволюционный ту­пик: природа театра, как и природа человека, устроила пробу — и ошиблась, ей предстояли иные, более обнадеживающие опыты.

Через тысячелетия после возникновения охотничьих обрядов в гречес­ком местечке Элевсин жрецы преображались в персонажей хтонического мифа о Деметре, Персефоне и Аиде. Тут была культурная форма в тесном, строгом смысле понятия, тут была магия после рождения религии, уже на почве религии, тут жрец не сомневался в том, что он не Деметра, и еще мень­ше мог предположить, что Деметра превращается в него, жреца. Все это куда ближе предмету театра.

30 См.: там же.

 

А все-таки, пожалуй, и элевсинскую мистерию не стоит так уверенно, как мы это делаем, объявлять прямым родителем древнегреческого театра. Здесь не изображают — здесь преображаются; здесь нет нужды в публике, потому что жрец перевоплощается в Деметру с целями, интересующими только его и Деметру. Став на время магического сеанса Деметрой и Персефоной, жрецы автоматически начинали заведовать временами года. Им те­перь не надо было просить о мягкой зиме или вымаливать дождь в засуху: календарь в их руках, они сами календарь. Мы снова встречаемся с ковар­ством дотеатральной истории, снова видим тупик, а если и тоннель, то свет в конце его нетеатральный.

Кроме того, что здесь содержится косвенное предупреждение — не упо­вать на ритуальность, — есть тут и прямой урок: по всей видимости, теат­ральные гены следует искать не непременно там, где есть внешнее, даже по­ражающее воображение сходство с целым театра или с каким-то элементом, который будет удачно спародирован в театре. Стоит искать, кажется, там, где есть не только и не столько «элементы», сколько элементы вместе со свя­зями. И в этих поисках следует заранее быть готовыми к тому, что, обреме­ненные связями, части будущего театра окажутся, скорей всего, куда меньше «похожими» на театральные, чем магическое преображение одного сущест­ва в другое.

Игры, обрядовые или детские, так же как древнейшие ритуальные дей­ства, не только «еще не театр», но вовсе никакой не театр. Хотя бы потому, что у них не художественно-образные цели, а жизненно-практические. Праг­матические, жизненные цели определяли существование и дотеатральных зрелищ. Но в игре, в первую очередь в так называемой ролевой игре, есть все же нечто такое, что на этот раз, кажется, впервые прямо указывает на буду­щий театр. Есть одновременно — принципиально одновременно — играю­щий и то, во что или с кем он играет, и они не меняются местами. Ни в одной области культуры, кроме игровых и театральных форм, подобного не обна­ружить. Другими словами: в ролевой игре моделируется нечто, прозрачно напоминающее содержательный фрагмент театрального предмета. Игра — несомненно, культурная форма, но форма из жизни, а не из искусства. Имен­но поэтому ее структуру следует, вероятно, сопоставлять не столько с самим театром, сколько с театральностью. Когда мы говорим, что, играя с куклой в дочки-матери, девочка обучается социальному поведению, мы ведь прямо говорим о том, что она обучается «исполнять» социальную роль матери. Со­циальное поведение и есть здесь прямо ролевое поведение.

Тем не менее игра в сочетании с ритуалом, как форма эстетического проявления человеческой активности, при определенных условиях может

 

 

и становится театром, тем, что Э. Барба и Р. Шехнер назвали Театральной Антропологией31.

Итожа сказанное, отметим, что предмет и объект театрального искус­ства, их генетические корни (будь то

западноевропейское искусство или архаические формы восточных ритуалов), следует искать в динамическом

соотношении двух оппозиционных составляющих элементов культуры: самого играющего и того, с чем или кем

играют, — при непременном условии наличия особого художественно-смыслового поля игры (формы), или,

другими словами — места встречи играющего и участника игры.

 

 

Актер в пространстве Евразийского

театpa XXI в.

 

К понятию «евразийство»

 

Понятие «Евразийский театр» русский читатель, скорее всего, впервые встретит в книгах Э. Барбы32. Оно имеет конкретное содержание: связь способов подготовки европейских актеров и методов формирования актеров на основе театральных традиций Востока.

Для того чтобы избежать путаницы и произвести отбор в точном со­ответствии с историческим методом, необходимо выделить, как минимум, четыре фазы начала (открытия), развития (интерпретации), проникнове­ния восточного театра в пределы европейского искусства, происходящего благодаря артистам двух континентов, и закрепления на двух полюсах элементов театральных традиций как восточного, так и европейского те­атров.

С позиции европейцев их можно разделить на: восточный театр, те­атр Азии, театр Запад — Восток и театр Евразии. Эти определения не противоречат друг другу, они являются результатом различных этапов ис­следования и открытий в области культуры и искусства разных народов.

Концепция восточного театра возникла в XVIII в., когда европей­цы поверили в существование внеевропейской цивилизации. «Это и есть

 

31 См.: Барба Э. Бумажное каноэ: Трактат о Театральной Антропологии; Schechner R.
Performance. Experimentation et theorie du Theatre aux USA. Montreuil-sous-Bois: Theatrale,
2008.

32 См.: Барба Э. Бумажное каноэ: Трактат о Театральной Антропологии.

 

ориентализм (naquit) — совместное обучение и привлечение интереса к ази­атской цивилизации»33.

Благодаря обучению на Востоке, европейцы смогли обнаружить сущест­вование некоторых явлений, которые можно было бы включить и в европей­ский театр. Эти открытия совпали с первыми переводами драматических тек­стов Востока. Китайская пьеса XII в. «Сирота из семьи Чжао», переведенная французским иезуитом, а также «Сакунтала» Калидасы, приписываемая к IV в. до н. э., переведенная на латинский язык англичанином У Джонсом, очень быстро стали известны публике и распространились в многочисленных ва­риациях. Но поскольку в обоих произведениях рассказывается история цар­ственных особ, то европейские исследователи отнесли их к разряду «траге­дий». Ведь согласно Аристотелеву канону трагедии, бывшему еще в чести, трагедии могли представлять только сюжеты благородные и выдающиеся. Это спровоцировало массу недоразумений, которыми «украсилась» история отношений Востока и Запада. На самом деле китайская пьеса являла собой огромную книгу оперы, а индийская драма не могла быть трагедией изна­чально, поскольку в Индии не существует концепции трагедии, и переведен­ные с санскрита театральные истории всегда имеют счастливую развязку.

Вслед за переводами появился и особый интерес к некоторым способам организации представлений и исполнительской технике восточных актеров. Европейцами совсем не учитывался тот факт, что переводимые пьесы при их постановке на родине — в Китае и Индии — традиционно сопровождались богатыми сценическими аттракционами, где музыка и искусство актера име­ли фундаментальное значение.

Полное отсутствие практики постановки таких спектаклей европейца­ми породило новые недоразумения, и в Европе еще долгое время игнориро­валась истинная природа не литературного, а игрового театра Азии. Подоб­ная ситуация сохранялась до начала XX в., пока некоторые актеры из Азии не стали выступать в Европе, приурочивая свои спектакли главным образом к большим универсальным выставкам. Европейская публика, исследователи и, в первую очередь, люди театра наконец открыли для себя истинную при­роду представлений восточных актеров, впрочем, иногда трактуя ее в соот­ветствии с уже установившейся модой на экзотику.

Знаменитые японские актеры: бывшая гейша Сада Якко и ее муж Каваками Отодзиро, приглашенные совершить турне по Америке и Европе, —

 

33 Barba Е., Savarese N. L'Energie qui danse, Dictionnaire d'anthropologie Theatrale. Bar-celone, 2008. P. 262-268. (Здесь и далее переводы французских текстов сделаны автором. В случае принадлежности перевода другому переводчику его имя указывается в тексте).

 

являли собой живую эмблему японской моды. Они не пытались рекон­струировать традиционные формы театра, но скорее демонстрировали своим искусством переломный момент в театре, называемый в Японии «новой волной» (синпа-shinpa — в русских источниках известна как «новая школа»)34. Синтез фрагментов Кабуки и европейской моды на экзотику. Не­смотря на свою известность в мире, Сада Якко и Каваками на родине не имели успеха; их роскошные постановки, ориентированные на европейскую моду, произвели настоящий скандал в среде японских консерваторов35.

Сегодня, как и раньше, театральная реальность такова, что наблюдается объединение интересов, исходящих из Азии, Европы и других континентов, на основе религиозных церемоний древности и популярных новых праздни­ков, преобразованных в совершенно новые театральные формы. Эти формы не могут объяснить историю лучше, чем само течение истории. Взгляд на восточные театры, на концепции театра Евразии сразу же обрастает недо­разумениями и неизбежными последствиями, как только мы пытаемся вы­разить его в теории, имея в виду историю в целом.

Чтобы понять, надо наблюдать. Необходимо быть как можно ближе к актерской практике, чтобы уловить ее смысл. Есть разница между тем, что мы изучаем по книгам, и тем, что мы изучаем и по книгам, и на практике, наблюдая творческий процесс актера в непосредственной близости. Сегод­ня, в начале третьего тысячелетия, именно в этом заключается важнейшее отличие практики от театроведения.

Театр Евразии начинает с большим доверием признавать прагматизм и технические принципы, присущие различным культурам и театрам евра­зийского континента. На профессиональной территории «центрального ам­пира», переливающегося различными красками классического театра Азии — Но, Кабуки, индийского и балийского танцев, Пекинской оперы, — уживаются и традиционные театры Европы и Азии, и классический балет с танцем-мо­дерном, и пантомима, и опера, и политический театр, и театры-лаборатории.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-08-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: