Словарь индейских слов, встречающихся в поэме




 

Аджидомо — белка.

Амик — бобр.

Амо — пчела.

Бимагут — виноградник.

Бэм-вава — звук грома.

Вабассо — кролик; север.

Вава — дикий гусь.

Ва-ва-тэйзи — светляк.

Вавбик — утес.

Вавонэйса — полуночник (птица).

Вагономин — крик горя.

Вампум — ожерелья, пояса и различные украшения из раковин и бус.

Во-би-вaвa — белый гусь.

Вобивайо — кожаный плащ.

Вэбино — волшебник.

Вэбино-Вэск — сурепка.

Вэ-мок-квана — гусеница.

Гитчи-Гюми — Верхнее озеро.

Дагинда — гигантская лягушка,

Джиби — дух.

Джосакиды — пророки.

Дэш-кво-нэ-ши — стрекоза.

Иза — стыдись!

Инайнивэг — пешка (в игре в кости).

Ишкуда — огонь, комета.

Йенадиззи — щеголь, франт.

Кагаги — ворон.

Каго — не тронь!

Кайошк — морская чайка.

Кивайдин — северо-западный ветер.

Кинэбик — змея.

Киню — орел.

Ко — нет.

Куку-кугу — сова.

Куо-ни-ши — стрекоза.

Кенбза, Маскеноза — щука.

Манг — нырок.

Ман-го-тэйзи — отважный.

Маномони — дикий рис.

Месяц Земляники — июнь.

Месяц Листьев — май.

Месяц Лыж — ноябрь.

Месяц Падающих Листьев — сентябрь.

Месяц Светлых Ночей — апрель.

Миды — врачи.

Минага — черника.

Минджикэвон — рукавицы.

Минни-вава — шорох деревьев.

Мискодит — «След Белого» (цветок).

Мише-Моква — Великий Медведь.

Мише-Нама — Великий Осетр.

Мондамин — маис.

Мушкодаза — глухарка.

Мэдвэй-ошка — плеск воды.

Мэма — зеленый дятел.

Мэшинова — прислужник.

Нама — осетр.

Нама-Вэск — зеленая мята.

Нинимуша — милый друг.

Ноза — отец.

Нэго-Воджу — дюны озера.

Нэпавин — сон, дух сна.

Нэшка — смотри!

Овейса — сивоворонка (птица).

Одамин — земляника.

Озавабик — медный диск (в игре в кости)..

Окагавис — речная сельдь.

Омими — голубь.

Онэвэ — проснись, встань!

Опечи — красногрудка (птица).

Па-пок-кина — кузнечик.

Пибоан — зима.

Пимикан — высушенное оленье мясо.

Пишнэкэ — казарка (птица).

Поггэвогон — палица.

Погок — смерть.

Пок-Уэджис — пигмеи.

Понима — загробная жизнь.

Сава — окунь.

Сибовиша — ручей.

Соббикаши — тарантул.

Сон-джи-тэгэ — сильный.

Сэгвон — весна.

Тэмрак — лиственница.

Уг — да.

Угодвош — самглав, луна-рыба.

Читовэйк — зуек.

Шабомин — крыжовник.

Ша-ша — далекое прошлое.

Шингебис — нырок.

Шишэбвэг — утенок (фигурка в игре в кости).

Шовэн-нэмэшин — сжалься!

Шогаши — морской рак.

Шогодайя — трус.

Шошо — ласточка.

Шух-шух-га — цапля.

Энктаги — Бог Воды.

Эннэмики — гром.

Эпокеа — тростник.

 

 

Джордж Гордон Байрон

Каин

 

 

(Мистерия)

Змий же бе мудрейший всех зверей сущих на земли, ихже сотвори господь бог.

Быт., 3, I.

 

Dramatis personae: [24]

 

Адам.

Каин.

Авель.

Ангел господень.

Люцифер.

Ева.

Ада.

Селла.

 

Акт первый

 

 

Сцена первая

 

Местность близ рая. — Восход солнца.

Адам, Ева, Каин, Авель, Ада, Селла — на молитве.

Адам

 

Иегóва, вечный, мудрый, бесконечный!

Ты, кто воззвал единым мощным словом

Из мрака свет — хвала тебе и слава!

На утре дня — хвала тебе и слава!

 

Ева

 

Иегóва! Ты, кто дал нам день, и утро

Впервые отделил от тьмы, и воды

С водами разлучил, и назвал небом

Твердь между вод — хвала тебе и слава!

 

Авель

 

Иегóва! Ты, кто разделил стихии

На землю, воду, воздух и огонь,

Кто, сотворив светила дня и ночи,

Создал и тех, которые могли бы

Любить тебя, любить твои созданья

И ликовать — хвала, хвала тебе!

 

Ада

 

Иегóва, бог! Отец всей сущей твари,

Создавший человека всех прекрасней,

Достойней всех земной любви, дозволь мне

Любить его! — Хвала, хвала тебе!

 

Селла

 

Иегóва! Ты, кто, все благословляя,

Все сотворив и все любя, дозволил

Войти в Эдем и погубить нас змию,

Храни нас впредь! Хвала тебе и слава!

 

Адам

 

Мой первенец, а что же ты молчишь?

 

Каин

 

Что делать мне?

 

Адам

 

Молись.

 

Каин

 

Ведь вы молились.

 

Адам

 

От всей души.

 

Каин

 

И громко: я вас слышал.

 

Адам

 

Как и творец, надеюсь я.

 

Авель

 

Аминь.

 

Адам

 

Но ты молчишь, сын Каин.

 

Каин

 

Это лучше.

 

Адам

 

Скажи ясней.

 

Каин

 

Мне не о чем молиться.

 

Адам

 

И не за что быть благодарным?

 

Каин

 

Нет.

 

Адам

 

Но ты живешь?

 

Каин

 

Чтоб умереть?

 

Ева

 

О, горе!

Плод древа запрещенного созрел.

 

Адам

 

И мы опять должны его вкусить.

Зачем, о боже, дал ты древо знанья?

 

Каин

 

Зачем ты не вкусил от древа жизни?

Тогда б он не страшил тебя.

 

Адам

 

О Каин!

Не богохульствуй: это речи змия.

 

Каин

 

Что ж, змий не лгал! Дало же древо знанье,

Другое — жизнь дало бы. Жизнь есть благо,

И знание есть благо. Как же может

Быть злом добро?

 

Ева

 

Мой сын, ты говоришь,

Как я, свершая грех свой, говорила:

Не дай его мне видеть возрожденным

В твоем грехе. Я примирилась с небом.

Не дай мне зреть, здесь, за вратами рая,

Свое дитя в той сети, что сгубила

В раю его родителей. Доволен

Будь тем, что есть: довольствуйся мы раем,

И ты б теперь доволен был. О сын мой!

 

Адам

 

Молитва наша кончена, идемте

К своим трудам урочным, не тяжелым,

Но все ж необходимым: нивы щедро

Нам воздают за малый труд.

 

Ева

 

Сын Каин,

Смотри, как он покорен и как бодр:

Бери пример.

 

Адам и Ева уходят.

Авель

 

Брат, не гневи печалью

Предвечного: печаль бесплодна.

 

Ада

 

Каин,

Ты и на Аду хмуришься?

 

Каин

 

Нет, Ада!

Но я один побуду. Авель, мне

Не по себе; но это ненадолго.

Иди же, брат. И вы идите, сестры.

Не должно нежность грубостью встречать:

Я буду вслед за вами.

 

Ада

 

Если ж нет,

Я за тобой вернусь сюда.

 

Авель

 

Да будет

Мир над тобою, брат!

 

Авель, Селла и Ада уходят.

Каин

(один)

 

И это жизнь!

Трудись, трудись! Но почему я должен

Трудиться? Потому, что мой отец

Утратил рай. Но в чем же я виновен?

В те дни я не рожден был, — не стремился

Рожденным быть, — родившись, не люблю

Того, что мне дало мое рожденье.

Зачем он уступил жене и змию?

А уступив, за что страдает? Древо

Росло в раю и было так прекрасно:

Кто ж должен был им пользоваться? Если

Не он, так для чего оно росло

Вблизи его? У них на все вопросы

Один ответ: «Его святая воля,

А он есть благ». Всесилен, так и благ?

Зачем же благость эта наказует

Меня за грех родителей?

Но кто-то

Идет сюда. По виду это ангел,

Хотя он и суровей и печальней,

Чем ангелы: он мне внушает страх.

Он не страшнее тех, что потрясают

Горящими мечами пред вратами,

Вокруг которых часто я скитаюсь,

Чтоб на свое законное наследье —

На райский сад взглянуть хотя мельком,

Скитаюсь до поры, пока не скроет

Ночная тьма Эдема и бессмертных

Эдемских насаждений, осенивших

Зубцы твердынь, хранимых грозной стражей;

Я не дрожал при виде херувимов,

Так отчего ж я с трепетом встречаю

Того, кто приближается? Он смотрит

Величественней ангелов; он так же

Прекрасен, как бесплотные, но, мнится,

Не столь прекрасен, как когда-то был

Иль мог бы быть: скорбь кажется мне частью

Его души, — хотя доступна ль скорбь

Для ангелов? Но он подходит.

 

Люцифер

(приближаясь)

 

Смертный!

 

Каин

 

Кто ты, о дух?

 

Люцифер

 

Я повелитель духов.

 

Каин

 

Но если так, зачем ты их покинул

Для смертного?

 

Люцифер

 

Я знаю мысли смертных

И сострадаю смертным.

 

Каин

 

Как! Ты знаешь,

Что мыслю я?

 

Люцифер

 

Да, это мысли всех

Достойных мысли; это говорит в вас

Бессмертие.

 

Каин

 

Бессмертие? О нем

Не знаем мы: безумием Адама

Мы лишены плодов от древа жизни,

Меж тем как мать вкусила слишком рано

Плода от древа знанья — нашей смерти.

 

Люцифер

 

Ты будешь жить, — не верь им.

 

Каин

 

Я живу,

Но лишь затем, чтоб умереть, и в жизни

Я ничего не вижу, что могло бы

Смерть сделать ненавистною мне, кроме

Врожденной нам привязанности к жизни,

Презренной, но ничем не победимой:

Живя, я проклинаю час рожденья

И презираю самого себя.

 

Люцифер

 

Но ты живешь и будешь жить: не думай,

Что прах земной, что плоть твоя есть сущность.

Прах твой умрет, а ты вовек пребудешь

Тем, чем ты был.

 

Каин

 

Чем был? Но и не больше?

 

Люцифер

 

Быть может, ты подобен будешь нам.

 

Каин

 

А вы?

 

Люцифер

 

Мы вечны.

 

Каин

 

Счастливы?

 

Люцифер

 

Могучи.

 

Каин

 

Я говорю, вы счастливы?

 

Люцифер

 

Мы — нет.

А ты?

 

Каин

 

Взгляни!

 

Люцифер

 

О жалкий прах! Ты смеешь

Считать себя несчастным?

 

Каин

 

Я несчастен.

А ты с твоим могуществом — кто ты?

 

Люцифер

 

Тот, кто дерзал с твоим творцом равняться

И кто тебя таким не сотворил бы.

 

Каин

 

Да, ты глядишь почти что богом. Ты…

 

Люцифер

 

Но я не бог и, не достигнув бога,

Хочу одно: самим собой остаться.

Он победил, — пусть царствует!

 

Каин

 

Кто — он?

 

Люцифер

 

Творец земли, творец людей…

 

Каин

 

И неба,

И сущего на небе. Так поют

Архангелы, так говорит родитель.

 

Люцифер

 

Они поют и говорят лишь то,

Что им велят. Их устрашает участь

Быть в мире тем, чем мы с тобою стали:

Ты — меж людей, я — меж бессмертных духов.

 

Каин

 

А мы с тобой — кто мы?

 

Люцифер

 

Мы существа,

Дерзнувшие сознать свое бессмертье,

Взглянуть в лицо всесильному тирану,

Сказать ему, что зло не есть добро.

Он говорит, что создал нас с тобою —

Я этого не знаю и не верю,

Что это так, — но, если он нас создал,

Он нас не уничтожит: мы бессмертны!

Он должен был бессмертными создать нас,

Чтоб мучить нас: пусть мучит! Он велик,

Но он в своем величии несчастней,

Чем мы в борьбе. Зло не рождает благо,

А он родит одно лишь зло. Но пусть

Он на своем престоле величавом

Творит миры, чтоб облегчить себе

Ни с кем не разделенное бессмертье,

Пусть громоздит на звезды звезды: все же

Он одинок, тиран бессмертный. Если б

Он самого себя мог уничтожить,

То это был бы лучший дар из всех

Его даров. Но пусть царит, пусть страждет!

Мы, духи, с вами, смертными, мы можем

Хоть сострадать друг другу; мы, терзаясь,

Мучения друг другу облегчаем

Сочувствием: оно весь мир связует;

Но он! в своем величии несчастный,

В несчастии не знающий отрады,

Он лишь творит, чтоб без конца творить!

 

Каин

 

Ты говоришь о том, чтó хоть неясно,

Но уж давно в моем уме носилось:

Я никогда не мог согласовать

Того, что видел, с тем, что говорят мне.

Мать и отец толкуют мне о змие,

О древе, о плодах его; я вижу

Врата того, что было их Эдемом,

И ангелов с палящими мечами,

Изгнавших нас из рая; я томлюсь

В трудах и думах; чувствую, что в мире

Ничтожен я, меж тем как мысль моя

Сильна, как бог! Но я молчал, я думал,

Что я один страдаю. Мой отец

Давно смирился; в матери угасла

Та искра, что влекла ее к Познанью;

Брат бдит стада и совершает жертвы

Из первенцев от этих стад тому,

Кто повелел, чтоб нам земля давала

Плоды лишь за тяжелый труд; сестра

Поет ему хвалы еще до солнца,

И даже Ада, сердцу моему

Столь близкая, не понимает мыслей,

Меня гнетущих: я еще не встретил

Ни в ком себе сочувствия! Тем лучше:

Я с духами в сообщество вступлю.

 

Люцифер

 

Ты этого сообщества достоин.

Иначе ты не видел бы меня:

Довольно было б змия.

 

Каин

 

А! Так это

Ты соблазнитель матери?

 

Люцифер

 

Ничем,

Помимо правды, я не соблазняю.

Ведь вы вкусили знания, ведь были

Плоды на древе жизни? Разве я

Давал запрет вкушать от них? И я ли

Растил плоды запретные к соблазну

Существ, душой невинных, любопытных

В своей святой невинности? Я б создал

Богами вас, а он лишил вас рая,

«Чтоб вы от древа жизни не вкусили

И не были, как боги». — Таковы

Его слова.

 

Каин

 

Ты прав. Я это слышал

От тех, кому они звучали в громе.

 

Люцифер

 

Так кто ж злой дух? Тот, кто лишил вас жизни,

Иль тот, кто вам хотел дать жизнь, и радость,

И знание?

 

Каин

 

Им нужно было оба

Сорвать плода иль не срывать совсем.

 

Люцифер

 

Один уж ваш; стремитеся к другому.

 

Каин

 

Но как?

 

Люцифер

 

Сопротивляясь. Угасить

Ничто не может духа, если хочет

Дух быть самим собой и средоточьем

Всего, что окружает дух; он создан,

Чтоб царствовать.

 

Каин

 

Не ты ли соблазнил

Отца и мать?

 

Люцифер

 

Я? Жалкий прах! Зачем мне

Вас соблазнять? И как?

 

Каин

 

Мне говорили,

Что змий был дух.

 

Люцифер

 

Кто это говорит?

Не жалкое ль тщеславье человека,

Что силится свалить свое паденье

На нас, на духов? Змий был змий, не больше,

Но и не меньше тех, что соблазнились.

Он тоже прах, но он мудрее их,

Затем, что победил их. Разве стал бы

Я принимать подобье смертной твари?

 

Каин

 

Но тварь в себе скрывала злого духа.

 

Люцифер

 

Нет, тварь его лишь разбудила в тех,

С кем говорил язык ее коварный.

Я говорю, что змий был только змий:

Спроси у херувимов, стерегущих

Запретный плод. Когда века веков

Пройдут над вашим прахом безглагольным,

Потомки ваши баснею украсят

Ваш первый грех и мне припишут образ,

Который презираю я, как все,

Что пред творцом склоняется, создавшим

Все сущее в живых для поклоненья

Перед его бессмертием угрюмым.

Но мы — мы знаем истину и станем

Провозглашать лишь истину. Адам

Пленен был пресмыкающейся тварью.

Но дух не пресмыкается: чему

Завидовать в пределах тесных рая

Владыке беспредельного пространства?

Но я с тобою речь веду о том,

Чего ты, несмотря на древо знанья,

Не можешь знать.

 

Каин

 

Но укажи мне то,

Чего я не хотел бы знать, не жаждал?

 

Люцифер

 

Дерзнешь ли ты взглянуть на смерть?

 

Каин

 

Ее

Никто еще не видел.

 

Люцифер

 

Испытать же

Придется всем.

 

Каин

 

Отец мой говорит

О ней как о чудовище; мать плачет

При слове «смерть»; брат Авель к небесам

Возводит очи; Селла потупляет

Свои к земле, шепча молитву; Ада

Глядит в мои.

 

Люцифер

 

А ты?

 

Каин

 

Когда я слышу

Об этой всемогущей и, как видно,

Ничем не отвратимой смерти, думы

Несметные в моем уме теснятся

И жгут его. Возможно ль с ней бороться?

Я мальчиком со львом боролся в играх

И так сжимал в объятиях его,

Что он ревел и обращался в бегство.

 

Люцифер

 

Смерть не имеет образа, но все,

Что носит вид земных существ, поглотит.

 

Каин

 

Я смерть считал за существо. Что может

Столь злостным быть, помимо существа?

 

Люцифер

 

Спроси у разрушителя.

 

Каин

 

Какого?

 

Люцифер

 

Иль у творца — зови его как хочешь.

Ведь он творит затем, чтоб разрушать.

 

Каин

 

Я этого не знал еще, но думал

Почти что то же самое, как только

Я услыхал о смерти. Я не знаю,

Что значит смерть, но смерть мне представлялась

Всегда ужасным чем-то. Я нередко

Вперял свой взор во тьму пустынной ночи,

Ища ее; я видел чьи-то тени

У райских стен, во мраке, где пылают

Мечи в деснице ангелов, и жадно

Следил за тем, что мне казалось смертью,

Весь трепеща от страха и желанья

Увидеть то, пред чем мы все трепещем.

Но мрак был пуст, и я свой взор усталый

От стен родного рая отвращал

К светилам горним, к синему эфиру,

К его огням, столь нежным и прекрасным.

Ужели и они умрут?

 

Люцифер

 

Быть может;

Но надолго всех вас переживут.

 

Каин

 

Я рад. Но смерть! Смерть мне внушает трепет.

Она есть нечто грозное: но что же?

Она нам всем, виновным и невинным,

Как зло была объявлена: какое?

 

Люцифер

 

Вновь прахом стать.

 

Каин

 

Стать неподвижным прахом

Еще не зло; но только бы не быть

Ничем иным!

 

Люцифер

 

Презренное желанье!

Презренней, чем желания Адама:

Тот хоть стремился к знанью.

 

Каин

 

Но не к жизни;

Иначе почему он не вкусил

От древа жизни?

 

Люцифер

 

Изгнан был из рая.

 

Каин

 

Ужасная ошибка! Он был должен

Сперва сорвать плод жизни, но, не зная

Добра и зла, не ведал он и смерти,

Увы! Я смерть узнал еще так мало,

Но уж страшусь… того, чего не знаю.

 

Люцифер

 

А я, познавший все, уж не страшусь

Ни перед чем. Вот истинное знанье.

 

Каин

 

Наставь меня.

 

Люцифер

 

С условием.

 

Каин

 

Каким?

 

Люцифер

 

Пади и поклонись мне, как владыке.

 

Каин

 

Ты разве бог?

 

Люцифер

 

Не бог.

 

Каин

 

Так равный богу?

 

Люцифер

 

О нет, я не имею ничего

С ним общего — и не скорблю об этом.

Я соглашусь быть чем угодно — выше

Иль даже ниже — только не слугою

Могущества Иегóвы. Я не бог,

Но я велик: немало тех, что сердцем

Чтут власть мою, — их будут сонмы; будь же

Из первых — ты.

 

Каин

 

Я никогда еще

Пред божеством отца не преклонялся,

Хотя нередко Авель умоляет,

Чтоб мы свершали жертвы богу вместе.

Зачем же мне склоняться пред тобой?

 

Люцифер

 

Ты никогда пред ним не преклонялся?

 

Каин

 

Ты разве не слыхал меня? И разве

Ты сам не знал об этом? Ты всеведущ.

 

Люцифер

 

Но не поклонник бога — мой поклонник.

 

Каин

 

Я не хочу сгибаться ни пред кем.

 

Люцифер

 

Ты все же мой: непоклоненье богу

Есть поклоненье мне.

 

Каин

 

Скажи яснее.

 

Люцифер

 

Ты сам поймешь — со временем.

 

Каин

 

Открой

Мне тайну моего существованья.

 

Люцифер

 

Иди за мной.

 

Каин

 

Мне нужно на работу.

Я обещал…

 

Люцифер

 

Что обещал?

 

Каин

 

Для жертвы

Набрать плодов.

 

Люцифер

 

Не ты ли говорил,

Что пред творцом ни разу не склонялся?

 

Каин

 

Но Авель упросил меня. Ведь жертву

Свершу не я — скорее он. И Ада…

 

Люцифер

 

Чем ты смущен?

 

Каин

 

Она моя сестра,

Мы рождены одним и тем же чревом

В один и тот же день: она слезами

Исторгла обещанье у меня.

Я все готов перенести для Ады,

Я преклонюсь пред чем угодно, лишь бы

В слезах ее не видеть.

 

Люцифер

 

Так иди

Вослед за мной.

 

Каин

 

Дух, я иду.

 

Ада

(входя)

 

Брат Каин!

Я за тобой: уж полдень, — наступает

Час отдыха и радости, и нам

Недостает тебя. Ты не работал,

Но я твой труд исполнила; созрели

Твои плоды и блещут точно солнце.

Идем.

 

Каин

 

Иль ты не видишь?

 

Ада

 

Вижу — ангел.

Мы видим их нередко. Он разделит

Час нашего полдневного досуга?

 

Каин

 

Он не похож на ангелов, которых

Мы видели.

 

Ада

 

Есть разве и другие?

Но и ему мы будем рады — так же,

Как и другим: те не гнушались нами.

 

Каин

(Люциферу)

 

Идешь ли ты?

 

Люцифер

 

Иди за мной.

 

Каин

 

Я должен

Идти за ним.

 

Ада

 

И нас покинуть?

 

Каин

 

Да.

 

Ада

 

И даже Аду?

 

Каин

 

Ада!

 

Ада

 

Так позволь мне

Идти с тобой!

 

Люцифер

 

Нет, он пойдет один.

 

Ада

 

Кто ты, разъединяющий так властно

Сердца людей?

 

Каин

 

Он бог.

 

Ада

 

А кто об этом

Тебе сказал?

 

Каин

 

Он говорит, как бог.

 

Ада

 

Так говорил и лживый змий.

 

Люцифер

 

Нет, Ада,

Змий вам не лгал: дало же древо знанья

Познание.

 

Ада

 

На горе нам!

 

Люцифер

 

О да.

Но это горе — знание, и, значит,

Змий вам не лгал; он истиной прельстил вас,

А истина, по существу, есть благо.

 

Ада

 

Но истина несет нам только беды:

Изгнание из нашего приюта,

Тяжелый труд, душевный гнет и страх,

Томление о прошлом и надежды

На то, что не вернется. Не ходи

За этим духом, Каин! Примирись

С своей судьбой, как мы с ней примирились,

Люби меня, как я тебя люблю.

 

Люцифер

 

Сильней отца и матери?

 

Ада

 

Сильнее!

Но разве это тоже смертный грех?

 

Люцифер

 

Пока — не грех; но будет им — в грядущем,

Для вашего потомства.

 

Ада

 

Как! Ужели

Любить Эноха дочь моя не будет?

 

Люцифер

 

Не так, как Ада — Каина.

 

Ада

 

О боже!

Ужели они не будут ни любить,

Ни жизнь давать созданьям, что возникли б

Из их любви, чтоб вновь любить друг друга?

Но разве не питаются они

Одною грудью? Разве не родился

Он, их отец, в один и тот же час

Со мной от лона матери? И разве

Не любим мы друг друга и любовью

Не множим тех, что будут так же нежно

Любить, как мы их любим? — как люблю я

Тебя, мой брат? Нет, не ходи за ним

За этим духом: это дух — нам чуждый.

 

Люцифер

 

Но я не говорил тебе, что ваша

Любовь есть грех: она преступной будет

В глазах лишь тех, что вас заменят в жизни.

 

Ада

 

Так, значит, добродетель и порок

Зависят от случайности? Тогда

Мы все — рабы.

 

Люцифер

 

Рабами даже духи

Могли бы стать, не предпочти они

Свободных мук бряцанию на арфах

И низким восхвалениям Иегóвы

За то, что он, Иегóва, всемогущ

И не любовь внушает им, а ужас.

 

Ада

 

Кто всемогущ, тот и всеблаг.

 

Люцифер

 

Таким ли

Он был в раю?

 

Ада

 

Враг! Не смущай меня

Своею красотою; ты прекрасней,

Чем демон змий, но так же лжив.

 

Люцифер

 

Правдив.

Спроси у вашей матери, у Евы,

Солгал ли змий?

 

Ада

 

О мать! Твое паденье

Для чад твоих губительнее было,

Чем для тебя; ты провела хоть юность

В Эдеме, в беззаботном и блаженном

Общении с блаженными; а нас,

Не ведавших Эдема, обступают

Враги, что лишь присвоили себе

Слова творца и соблазняют наши

Мятущиеся души нашей жадной,

Неутоленной мыслью, как тебя

Змий соблазнил на лоне беззаботных,

Невинных, юных радостей твоих!

Бессмертному, стоящему пред нами,

Я не могу ответить, не могу

Проклясть его; я с сладостной боязнью

Любуюсь им — и не могу бежать:

В его глазах — таинственная прелесть,

И я не в силах взора отвести

От этих глаз; в груди трепещет сердце,

Мне страшно с ним, но он влечет меня,

Влечет к себе все ближе… Каин! Каин!

Спаси меня!

 

Каин

 

Не бойся: он не демон.

 

Ада

 

Но и не бог, не ангел божий: я

Видала херувимов, серафимов;

Он не похож на них.

 

Каин

 

Есть духи выше:

Архангелы.

 

Люцифер

 

Еще есть выше.

 

Ада

 

Есть,

Но разве те блаженны?

 

Люцифер

 

Если рабство

Равняется блаженству — не блаженны.

 

Ада

 

Я слышала, что нежны — серафимы,

А мудры — херувимы. Дух, ты — мудрый,

Ты — херувим, тебе любовь чужда.

 

Люцифер

 

Когда любовь от знанья гибнет, — кем же

Быть должен тот, кого, узнав, не любишь?

Всезнающим и мудрым херувимам

Любовь чужда; так, значит, серафимы

Лишь по незнанью любят. Что любовь

Несовместима с знанием, мы видим:

Пример — судьба Адама. Выбирайте

Меж знаньем и любовью, — ведь другого

Нет выбора. Адам уже избрал:

Он почитает бога лишь из страха.

 

Ада

 

О Каин! Избери любовь.

 

Каин

 

С любовью

К тебе, сестра, я был рожден. Но больше

Я ничего на свете не люблю.

 

Ада

 

А мать, отец?

 

Каин

 

Они нас не любили,

Срывая плод, лишивший нас Эдема.

 

Ада

 

Мы не были в то время рождены,

А если бы и были — неужели

Мы не должны любить их так же нежно,

Как любим мы своих малюток, Каин?

 

Каин

 

Мои едва лепечущие крошки!

Будь я уверен в счастье их, я мог бы

Почти простить… Но это не простится

Чрез тысячи столетий! Никогда

Любить не будут память человека,

Что семя человеческого рода

И семя зла посеять мог в один

И тот же час. Он пал, но мало было

Ему своих страданий: он зачал

Меня, тебя, всех нас, — пока немногих,

И весь безмерный, бесконечный ряд,

Мирьяды, сонмы тех, что народятся

Для новых, горших мук и чьим отцом

Быть должен я! Твоя любовь и юность,

Моя любовь и радость, миг блаженства,

Мгновение покоя, все, что любим

Мы в детях и друг в друге — все ведет

И нас и их путем греха и скорби,

Лишь изредка даруя миг отрады,

К неведомому — смерти. Древо знанья

Нас обмануло: грех свершен, но все ли

Познали мы о жизни и о смерти?

Мы знаем лишь одно: что мы несчастны.

 

Ада

 

Я не несчастна, Каин, и когда бы

Ты счастлив был…

 

Каин

 

Будь счастлива одна,

Я не нуждаюсь в том, что унижает

Во мне мой дух.

 

Ада

 

Одна я не хочу

И не могу быть счастлива; но с теми,

Что близки мне, я думаю, могла бы!

Я не смущаюсь смерти, непонятной

И потому не страшной мне, хотя

Она и страшной кажется, как часто

Приходится мне слышать.

 

Люцифер

 

Так одна

Ты счастлива не можешь быть?

 

Ада

 

Но кто же

Один бы мог быть счастлив или добр?

Одна! но мне мое уединенье

Всегда грехом казалось, если я

Не чаяла, что скоро встречусь с близким.

 

Люцифер

 

Но бог твой одинок: так неужели

Не счастлив он, не добр?

 

Ада

 

Он не один:

Есть ангелы и смертные, — он счастлив,

Даруя счастье ангелам и смертным.

Ведь радость в том, чтоб радовать других.

 

Люцифер

 

А твой отец, — давно ли из Эдема

Был изгнан он? А Каин? Ты сама?

Спокойна ли душа твоя?

 

Ада

 

Увы!

Но ты — ведь ты не ангел?

 

Люцифер

 

Нет, не ангел.

А почему — спроси у всеблагого,

Всесильного создателя вселенной:

Он знает тайну эту. Мы смирились,

Другие воспротивились — и тщетно,

Как говорят нам ангелы. По мне же,

Не тщетно, нет, — раз лучше быть не может.

Есть в духе мудрость, — мудрость же влечет

Дух к истине, как сквозь рассветный сумрак

Ваш взор влечет далекий блеск денницы.

 

Ада

 

Она прекрасна; я ее люблю

За красоту.

 

Люцифер

 

Боготворишь иль любишь?

 

Ада

 

Отец боготворит лишь одного,

Незримого.

 

Люцифер

 

Незримое являет

Себя в прекрасных символах. А эта

Звезда есть вождь небесной звездной рати.

 

Ада

 

Отец и бога видел.

 

Люцифер

 

Да. А ты?

 

Ада

 

Я видела творца в его твореньях.

 

Люцифер

 

А в существе?

 

Ада

 

Нет; разве лишь в отце,

Который есть подобие Иегóвы,

Иль в ангелах, столь на тебя похожих.

Их образ лучезарнее, чем твой,

Хотя не так он властен и прекрасен:

Как тихий полдень, светом напоенный,

Они на нас взирают, ты же — ночь,

Ночной эфир, где облака, белея,

Сквозят на темном пурпуре, а звезды

Лучистыми огнями испещряют

Таинственный и дивный свод небес.

Несметные, мерцающие нежно,

Но так к себе влекущие, они

Мои глаза слезами наполняют,

Как ты теперь. Ты кажешься несчастным;

Не делай нас такими же! Ты видишь —

Я плачу о тебе.

 

Люцифер

 

О эти слезы!

Когда б ты знала, сколько их прольется!

 

Ада

 

Мной?

 

Люцифер

 

Всеми.

 

Ада

 

Кем?

 

Люцифер

 

Мирьядами мирьяд,

Мильонами мильонов, — всей землею,

Опустошенной, снова населенной,

И адом переполненным, чье семя

В твоей груди.

 

Ада

 

О Каин! Этот дух

Нас проклинает.

 

Каин

 

Он меня ведет.

 

Ада

 

Ведет — куда?

 

Люцифер

 

Туда, где он пробудет

Лишь только час, но где увидит то,

Что создано несчетными веками.

 

Ада

 

Возможно ль это?

 

Люцифер

 

Разве ваш создатель

В шесть дней не создал мир ваш из обломков

Былых миров? И разве я, помощник

В его созданье мира, не могу

В час показать того, что создавал он

Иль разрушал в часы?

 

Каин

 

Веди меня.

 

Ада

 

Но через час вернется он?

 

Люцифер

 

Вернется.

Мы временем не связаны. Я вечность

Могу вместить в единое мгновенье

И превратить мгновенье в вечность. Духи

Свое существованье измеряют

Не тем, чем вы. Но это тайна. — Каин,

Иди за мной.

 

Ада

 

Но он ко мне вернется?

 

Люцифер

 

Да, женщина. О



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: