Частные правила употребления артиклей




До сих пор мы занимались общими правилами употребления артиклей, а также категоризирующим артиклем, который представляет собой отдельное явление за пределами общих и частных правил.

Теперь мы рассмотрим частные правила артикля. Напомню, что общие правила распространяются на весь язык, а частные относятся к ограниченному кругу явлений. Но сначала я советую вам открыть таблицы 14 и 14А и повторить общие правила: значения

артиклей, правила их употребления и виды лимитирующих факторов. После этого смотрим на Таблицу 14Б.

В ней две колонки: устойчивое употребление нулевого артикля и устойчивое употребление определенного артикля.

Начнем с нулевого артикля. Смотрим в левую половину Таблицы 14Б.

Вы видите здесь 12 пунктов, которые надо запомнить, иначе вы не сможете пользоваться этим материалом. Для запоминания больших списков применяются специальные техники, которые называются мнемониками. Вот и мы применим такую технику.

Весь список мы делим на три подгруппы. Первая подгруппа включает пункты 1–4, вторая — пункты 11–12 и третья — пункты 5–10. С помощью маркера проведите в списке разделительные черты, чтобы каждая подгруппа воспринималась отдельно. Вы помните золотое правило памяти 7 +/– 2? Напомню, что это количество не связанных между собой

единиц, которые человек способен удержать в памяти. Все три подгруппы укладываются в это правило.

Рассмотрим первую подгруппу, пункты 1–4. По технике запоминания это не 4 пункта, а 1+3, потому что о пункте 1 — нулевом артикле с именами собственными — мы уже говорили. Вы помните, что такое в английском языке имена собственные? Если забыли, посмотрите в Таблицу 14.

Рассмотрение пунктов 2–4 начинаем с конца. Пункт 4 — нулевой артикль употребляется с названиями членов семьи при их употреблении внутри семьи. В этом случае такие слова приобретают статус имен собственных и обычно пишутся с большой буквы. Важно помнить, что вы не имеете права употребить нулевой артикль, если не являетесь членом семьи.

Рассмотрим два предложения: а) Девочка сказала брату: "Я пожалуюсь маме" и б) Мама позвала дочек обедать. В первом случае девочка говорит о своей маме и поэтому артикль не нужен. Во втором случае говорящий не является членом семьи и артикль должен выбираться по общему алгоритму.

Пункт 3 — нулевой артикль употребляется с обращениями. Приведу пример обращения на русском языке, если вы вдруг забыли: "Иди сюда, собачка!" И в русском, и в английском языке обращение отделяется запятой: Come over here, little doggy!

И, наконец, пункт 2 — нулевой артикль употребляется со словосочетаниями, первый член которых — обозначение социального статуса человека, а второй — его имя, то есть имя собственное. Например: Queen Elizabeth II, Uncle John, Major Michael Gray. Все слова в словосочетании пишутся с большой буквы.

Важно знать, какие группы слов обозначают социальный статус. Профессии в эту категорию не входят. Вы можете увидеть в газетах сочетание профессии и имени без артикля, но это особенность газетного стиля.

Итак, следующие категории слов, обозначают социальный статус:

1. слова, обозначающие семейный статус. Сюда относятся слова Mister, Mrs. (исходно это слово mistress, от которого в современном языке осталось только сокращение), Miss, Ms (если женщина не хочет раскрывать свое семейное положение), а также все названия родственников (uncle, aunt, sister, cousin и т.п.). Например, Aunt Jane, Miss Flitwood;

2. слова, обозначающие звания, которые могут быть

а) военными, например, Colonel Green, Sergeant Stone;

б) учеными (doctor, professor, academician), например, Professor Porchester;

в) почетными. Такие звания существуют только в Великобритании и присуждаются монархом за особые заслуги. Монарх посвящает таких людей в рыцари Британской империи. Для мужчин это звание Sir, для женщин — Dame. Их можно перевести как.почетный лорд. и.почетная дама.. Например: Dame Agatha Christie, Sir Elton John;

3. слова, обозначающие аристократические титулы, например, Count Laine;

4. слова, обозначающие высшие позиции в иерархии. Сюда относятся короли, президенты, премьер-министры, римские папы и патриархи, а также не высшие, но ключевые должности в иерархии. Например: President Putin, Prime Minister Medvedev, Pope John Paul;

5. слово doctor для обозначения медицинской профессии. Сюда же относятся еще две медицинских профессии: surgeon и nurse. Например: Nurse Everette.

6. слова, обозначающие сословия (peasant, merchant и т.п.), например Cossack Stepan Razin.

Важно не забывать, что нулевой артикль употребляется только тогда, когда за словом, обозначающим социальный статус, следует имя собственное. В одиночку это обычные исчисляемые существительные, и артикли к ним выбираются по общим правилам. Например: He was a doctor at the local hospital.

В следующем упражнении вам нужно будет применить эти правила на практике. Но будьте внимательны: помимо тех правил, которые мы только что обсудили, вам также нужно будет поставить артикли согласно общим правилам.

 

1.... peasant Ivan Bolotnikov was... leader of... antifeudal revolt in... Russia.

2.... academician Zhukovsky is believed to be... father of... Russian aviation.

3.... brother Peter was... preacher of... little community of... Stillveld.

4. This is... serious injury....doctor Petrov will see you in... minute.

5.... Russian pilot Nesterov was the first to perform... loop in... air.

6....nurse Polling was... big woman with... brisk manner.

7....professor Howard will be giving... lectures on... French history.

8....mr. Brown has just phoned to invite us to... presentation of... new book.

9....president Jefferson was... third president of... United States of... America.

10. He introduced himself as... major Jackson.

11. I found... mother gone thin as... skeleton.

12. But don’t cry,... little girl! It breaks my heart.

 

1. Peasant Ivan Bolotnikov was THE leader of A Nantifeudal revolt in Russia.

2. Academician Zhukovsky is believed to be THE father of 0/THE Russian

aviation.

Вы ставите the перед Russian aviation, если хотите сказать «вся».

3. Brother Peter was THE preacher of THE little community of Stillveld.

4. It is A serious injury. Doctor Petrov will see you in A minute.

5. THE Russian pilot Nesterov was the first to perform A loop in THE air.

6. Nurse Polling was A big woman with A brisk manner.

7. Professor Howard will be giving lectures on French history.

8. Mr. Brown has just phoned to invite us to A presentation of A new book.

9. President Jefferson was THE third president of THE United States of America.

10. He introduced himself as Major Jackson.

11. I found Mother gone thin as A skeleton.

12. But don’t cry, little girl! It breaks my heart.

 

Переходим ко второй подгруппе, пункты 11–12. Опять начинаем с конца.

Пункт 12 дает вам список слов, которые употребляются с нулевым артиклем при отсутствии определений. Слов всего 7, группируем их как 3, 2, 2: noon/midday — midnight; sunrise — sunset; dawn — dusk.

Причина нулевого артикля заключается в том, что в этом случае слова обозначают точки на циферблате. Подобно тому, как артикль не нужен в предложении It’s three o’clock, он не нужен в предложении It’s dawn или Dawn was breaking.

Переходим к пункту 11. Он гласит, что с нулевым артиклем употребляется слово с последующим количественным числительным. Но у этого правила есть ограничение: при наличии лимитирующей ситуации.

Например, страница номер 20 в книге одна, и мы говорим page 20. Комната 101 в здании одна, и мы говорим room 101. А теперь представьте,

что мимо вас проехал "Мерседес 600". Для него лимитирующая ситуация отсутствует, поэтому нужно будет употребить артикль: a Mersedez 600.

Точно так же в первой книге про Гарри Поттера ему подарили метлу последней марки — a Nimbus 2000.

C пунктом 11 связан целый ряд вопросов, касающихся употребления числительных в английском языке.

Первый вопрос — обозначение муниципального транспорта. Посмотрите в Таблице на замечание после "НО": ниже пункта 11. Там дана фраза, обозначающая номер автобуса. Она демонстрирует модель, по которой строятся все фразы, обозначающие транспорт (автобус, трамвай, поезд). На первом месте стоит артикль, который выбирается по общему правилу. Далее идет номер, или/и время отправления, или/и пункт назначения, затем наименование транспорта (автобус, трамвай, поезд).

Например: I’m waiting for a number 12 bus. По маршруту ходит несколько автобусов, поэтому лимитирующий фактор отсутствует. Если же вы идете на электричку, вы говорите: I’m catching the 11 o’clock train. Время отправления поезда — это обычно лимитирующее определение, если вы ограничены одним вокзалом. Если нет, то нужно добавить пункт назначения, например: You’ll want the 11 o’clok Golitzino train.

Если вы находитесь на соответствующей остановке или на вокзале, можно опустить наименование транспорта. Когда, стоя на автобусной остановке, вы говорите I’m waiting for a number 6, вряд ли вас заподозрят в том, что вы ждете трамвая. А покупая билет на вокзале, вы можете сказать I want two tickets for the two fifteen. Это будет поезд, который отправляется в 2.15.

Следующий момент, который требует обсуждения, — это употребление порядковых числительных. Порядковое числительное может употребляться отдельно или в качестве определения к существительному. Но в любом случае оно само по себе не делает предмет единственным. Значит, выбор артикля определяется наличием лимитирующего фактора.

Например, вы говорите: "Дом 25 — третий от угла". Для дома 25 есть лимитирующая ситуация: на улице не может быть двух домов с одинаковыми номерами. И здесь есть еще одна тонкость, о которой я должна вам сообщить. В английском языке есть очень много слов, которые соответствуют русскому слову "дом". Поэтому "дом" на английский язык не переводится, и получается Number 25.

Теперь "третий от угла". Здесь есть лимитирующее определение "от угла", поэтому нужен определенный артикль. Получается: Number 25 is the third from the corner.

Давайте сделаем упражнение, чтобы закрепить этот материал. Будьте внимательны, потому что общие правила здесь также присутствуют.

1.... table was piled with... books. I picked up one. It opened at... page 121.

2.... 4.30 train for St. Petersburg leaves from... platform 1,... track 2.

3.... first explosion was followed by... second and then... third.

4.... room 302 is on... third floor. You may take... stairs or wait for... lift.

5. They live at... number 14 Tverskaya Street. Take... third turning to... left.

It will be on... right hand side.

6.... number 31 buses don’t stop here. There’s... stop further down... street.

7. I was hurrying to catch... number 31 bus that had just arrived at... stop.

8. I’m not pleased with... result I’ve achieved. I want... second try.

9. This dress is... size 36 and I need... 38. Will you give me... other one, please?

 

1. THE table was piled with books. I picked up one. It opened at page 121.

2. THE 4.30 train for St.Petersburg leaves from platform 1, track 2.

3. THE first explosion was followed by A second and then A third.

4. Room 302 is on THE third floor. You may take THE stairs or wait for A/

THE lift.

5. They live at number 14 Tverskaya Street. Take THE third turning to THE left. It will be on THE right hand side.

6. 0/THE number 31 buses don’t stop here. There’s A stop further down THE street.

7. I was hurrying to catch THE number 31 bus that had just arrived at THE stop.

8. I’m not pleased with THE result I’ve achieved. I want A second try.

9. This dress is A size 36 and I need A 38. Will you give me ANother one,

please?

 

Нам осталось обсудить последнюю подгруппу, пункты 5—10. Это названия различных городских объектов. Нулевой артикль перед ними означает, что носители языка воспринимают их как имена собственные.

Этот список мы будем запоминать по "сказке". Cказка почти идеально ложится на местность, поэтому я советую вам пройти этим маршрутом. Тогда вы запомните ее навсегда.

Сначала я опишу маршрут, а потом приведу текст сказки. Представьте себе, что вы выходите из метро "Парк культуры кольцевая". Этот пункт будет обозначать все места, откуда отправляются и куда прибывают транспортные средства: с нулевым артиклем употребляются названия ж/д и автобусных станций, портов, аэропортов и т.п. Станьте спиной к выходу. То, что вы видите вокруг себя — Крымская площадь. Это нулевой артикль с названиями площадей. Чтобы вы сориентировались на местности, скажу, что прямо впереди — Садовое кольцо, а справа — Комсомольский проспект, сверху которого — эстакада. Вам нужно повернуть направо и пройти под эстакадой, то есть пересечь улицу.

Это нулевой артикль с названиями улиц. Дальше мы выходим на мост.

За мостом поворачиваем направо в парк. Если вы были в парке Горького, вы знаете, что там есть озеро (нулевой артикль с названиями озер).

Выйдите из парка и идите дальше в сторону метро "Октябрьская". Вы увидите вход в Институт стали и сплавов. Это нулевой артикль с названиями учебных заведений. Ну а для двух последних пунктов вам нужно будет немного напрячь фантазию, потому что они уже не имеют отношения к местности. Итак,

 

Сказка №1 про нулевой артикль

Мы выходим из станции на площадь. Поворачиваем направо, пересекаем улицу и выходим на мост. За мостом поворачиваем направо в парк. В парке есть озеро. За парком есть учебное заведение. Входим внутрь и видим студентов, которые читают журналы (magazines). (Представляем яркие обложки у них в руках.) Почему они не учатся? Потому что праздник.

Этот список требует некоторых пояснений. Во-первых, названия озер всегда начинаются со слова Lake, за которым уже идет название озера. Наличие слова Lake необходимо, потому что довольно часто такое же название носит и еще какой-нибудь объект, например, есть город Geneva, а есть озеро Lake Geneva.

В наименованиях станций, площадей, улиц, парков, учебных заведений само название должно стоять перед словом station, street и т.д., например, Kensington Station, Regent Street, Green Park, Moscow University.

Что касается журналов, то в английском языке есть два слова для их обозначения: a magazine — популярный журнал для широкой публики и а journal — журнал для специалистов. Нулевой артикль употребляется только с названиями популярных журналов, например, Vogue, Time Magazine.

Выполним упражнение. Будьте внимательны: оно включает не только

правила, касающиеся пунктов 5–10.

 

1. I’ve always understood... Dark Ages to refer to... Medieval Europe.

2.... Lake Erie is one of... five great lakes in... North America.

3.... room 215 is on... fifth floor.

4. I’d love to do... tour of... European capitals and visit... London,... Paris,

and... Vienna.

5. I was very thirsty and took... second cup of tea, then... third and only after... fourth I felt that I had had enough.

6. What’s your address? I live in... Montague Road,... number 27.

7. Karl was born in... Bavaria, but he now lives in... Ohio.

8. They took... 7o’clock train.

9. We had better get on... №24.... route №9 will take us much more time.

10. You can’t visit... London without seeing... Trafalgar Square.

11. There’s... splendid view of... Lake Geneva from this hotel.

12. Go down... Oxford Street till you reach... Oxford Circus, then turn right.

13. Do you know the song about... London Bridge?

14. While we were in... Alaska, we saw... Eskimo village.

15. “...Conductor, where do I get off to change to... №5?”

16. David attended... Princeton University.

17. Harry has been admitted to... School of Medicine at... midwestern

university.

18. I want two tickets for... two-fifteen.

19.... train for Odessa leaves from... platform 1,... track 3.

20. Can... two of you help me?

21. In passing the house we noticed... two old women in... front garden talking animatedly. On our way back we found... two women still chatting.

 

1. I’ve always understood THE Dark Ages to refer to Medieval Europe.

2. Lake Erie is one of THE five great lakes in North America.

3. Room 215 is on THE fifthh floor.

4. I’d love to do A tour of European capitals and visit London, Paris, and Vienna.

5. I was very thirsty and took A second cup of tea, then A third and only after A fourth I felt that I had had enough.

6. What’s your address? I live in Montague Road, number 27.

7. Karl was born in Bavaria, but he now lives in Ohio.

8. They took THE 7o’clock train.

9. We had better get on A No24. Route No9 will take us much more time.

10. You can’t visit London without seeing Trafalgar Square.

11. There’s A splendid view of Lake Geneva from this hotel.

12. Go down Oxford Street till you reach Oxford Circus, then turn right.

13. Do you know the song about London Bridge?

14. While we were in Alaska, we saw AN Eskimo village.

15. “Conductor, where do I get off to change to A No5?”

16. David attended Princeton University.

17. Harry has been admitted to A School of Medicine at A midwestern university.

18. I want two tickets for THE two-fifteen (train).

19. THE train for Odessa leaves from platform 1, track 3.

20. Can 0/THE two of you help me? (the — если собеседников всего двое, нулевой артикль — если их больше).

21. In passing the house we noticed two old women in THE front garden talking animatedly. On our way back we found THE two women still chatting.

 

Теперь переходим к устойчивому употреблению определенного артикля с различными названиями. Должна сказать, что на самом деле почти все артикли в этом разделе употребляются по общему правилу, но почему-то люди неохотно распространяют общие правила на то, что в русском языке воспринимается как имена собственные. В английском

языке эти названия именами собственными не являются.

Начнем с первого пункта: с определенным артиклем употребляются названия, состоящие из имени нарицательного с определением. Для них всегда имеется лимитирующая ситуация, то есть определенный артикль употребляется по общему правилу. Таких названий великое множество, и их можно встретить везде.

Начнем с масштабов планеты. По этому правилу называются океаны и моря: the Pacific Ocean, the Red Sea. На суше по этому правилу называются государства. Обратите внимание: есть названия территорий (Russia, France, Germany, Siberia и т.п.), которые являются именами собственными, а есть названия государств, располагающихся на данных территориях, и они формируются по общему правилу, например, the Russian Federation, the United States of America, the French Republic.

На уровне города по этому правилу называются публичные заведения: музеи, библиотеки, концертные залы, театры, кинотеатры, кафе, рестораны, бары, гостиницы и т.п. Например: the Pushkin Museum, the Leo Tolstoi Library, the Mossovet Theatre, the Hotel Ukraine, the National Gallery.

Надо отметить, что в некоторых случаях само название является лимитирующим определением. Например, the Tretyakov Gallery или the Metropolitan Museum — названия уникальные.

В других случаях для таких заведений нужна лимитирующая ситуация. Например, если вы видите название the National Gallery, вы должны понимать, что речь идет о Лондоне. Так называется государственная картинная галерея Великобритании. Если же вы говорите о национальных галереях вообще, это уже не будет названием, например, Each country must have a national gallery.

Нужно еще сказать, что определяемое слово, то есть нарицательное существительное, может опускаться, если объект широко известен.

Например: the Pacific (Тихий океан), the Atlantic (Атлантический океан), the Mediterrainean (Средиземное море), the Pushkin (Музей им. А.С. Пушкина), the Hilton (гостиница "Хилтон") и т.п.

У этого правила есть одно исключение, оно обозначено в таблице. Названия зданий и поместий, у которых первое слово — имя собственное (как правило, название местности), употребляются с нулевым артиклем. Пример вы видите в таблице: the Winter Palace (winter — имя нарицательное, поэтому нужен артикль), но Windsor Palace (Windsor —

название местности, где дворец расположен).

Сказка № 2

Далее следует небольшой список слов и названий, требующих определенного артикля. Название the Hague (Гаага) не вписывается в общие правила. Можно предположить, что слово было заимствовано в английский язык уже с артиклем. Но страна, в которой находится Гаага, называется the Netherlands. Это слово состоит из двух частей: nether —

нижний и lands — земли, то есть Нижние земли. Артикль the обозначает "все".

Артикль the также обозначает "все" при употреблении с фамилиями во множественном числе для обозначения семьи или группы родственников (the Morgans), а также при обозначении горных массивов (the Andes) и архипелагов (the West Indies).

Определенный артикль также ставится перед названиями судов, потому что для них всегда имеется лимитирующая ситуация: не может быть двух судов с одинаковым названием, например, the Invincible.

Определенный артикль ставится перед названиями газет, которые издаются на английском языке. Здесь артикль ставится к слову newspaper, которое просто не озвучивается, например, the Evening Standard. Иными словами, мы опять имеем общие правила.

В названиях рек всегда зримо или незримо присутствует слово river, то есть на самом деле это также название, состоящее из имени нарицательного с определением (the Moskva-river, the Volga). Артикль фактически ставится к слову river.

Определенный артикль употребляется с названиями сторон света: the north, the south, the east, the west.

И, наконец, the sun, the moon, the earth. В данном контексте солнце, луна и земля — не космические объекты, а предметы, обслуживающие человека, то есть нарицательные существительные, для которых имеется лимитирующая ситуация. Земля — это место, где человек живет, солнце — то, что дает тепло и пищу, луна — то, что освещает путь ночью.

А теперь, чтобы запомнить этот список, выучим еще одну сказку.

Сказка № 3 про определенный артикль.

Семья Ивановых (the Ivanovs) живет в Гааге (the Hague), Нидерланды (the Netherlands). Сейчас они, почитывая англоязычные газеты, плывут на корабле к группе островов. Острова состоят из горных массивов, с которых стекают реки. Реки текут с севера на юг и с запада на восток. Днем им светит солнце, ночью — луна. Мы все живем на земле.

Сейчас выполним упражнения, в которых вы должны будете поставить артикли в соответствии со всеми правилами, которые мы уже обсудили. Не забывайте также про общие правила и категоризирующий артикль.

 

1.... Statue of Liberty was... gift of... friendship from... France to... United States.

2. I’ve been to... Brazil and... Argentina, but I’ve never been to... USA.

3. On our trip to... Spain, we crossed... Atlantic Ocean.

4. Ferguson has travelled everywhere from... Central Asia to... Arctic.

5..... Mount Rushmore is the site of... magnificent tribute to... four great American presidents.

6. I could never afford to stay at... hotels like... Hilton.

7. Rita plays... violin and her sister plays... guitar.

8.... political science class is taking... trip to... Russia in... spring.

9.... Queen Elisabeth II is... monarch of... Great Britain.

10.... Declaration of Independence was drawn up in 1776.

11.... scientists hoped to send... expedition to... Mars during... 1989.

12. Last night there was... bird singing outside my house.

13.... chair that you are sitting on is broken.

14.... Civil War was fought in... United States between 1861 and 1865.

15.... Florida State University is smaller than... University of Florida.

16. I’ve been climbing in... Alps, but I’ve never managed to get up... Mont Blanc.

17. I’d love to travel down... Nile as far as... Luxor.

1. THE Statue of Liberty was A gift of friendship from France to THE United States.

2. I’ve been to Brazil and Argentina, but I’ve never been to THE USA.

3. On our trip to Spain, we crossed THE Atlantic Ocean.

4. Ferguson has travelled everywhere from Central Asia to THE Arctic.

5. Mount Rushmore is the site of A magnificent tribute to four great American presidents.

6. I could never afford to stay at hotels like THE Hilton.

7. Rita plays THE violin and her sister plays THE guitar (категоризирующий артикль).

8. THE political science class is taking A trip to Russia in THE spring.

9. Queen Elisabeth II is THE monarch of Great Britain (the — пока она царствует, после ее смерти или ухода из власти — а).

10. THE Declaration of Independence was drawn up in 1776.

11. Scientists hoped to send AN expedition to Mars during 1989.

12. Last night there was A bird singing outside my house.

13. THE chair that you are sitting on is broken.

14. THE Civil War was fought in THE United States between 1861 and 1865.

15. Florida State University is smaller than THE University of Florida.

16. I’ve been climbing in THE Alps,but I’ve never managed to get up Mont Blanc.

17. I’d love to travel down THE Nile as far as Luxor.

 

1.... Philippines is... archipelago which consists of... thousands of... islands.

2.... Lake Baikal is... deepest lake in... world.

3.... Elbrus is... highest peak in... Europe.

4.... Volga is... longest river in... Europe. It flows from... Valdai Hills to... Caspian Sea.

5.... Sahara is... greatest desert in... North Africa, extending from... Atlantic Ocean to... Nile.

6.... Hague,... city in... Western Netherlands near... North Sea, is... seat of... Dutch government.

7. All through... nineteenth century,... London was spreading. It was creeping outwards on all sides, down towards... Chelsea, up to... Highgate and... Hampstead which it quickly swallowed.

8. The Strand opens into... Trafalgar Square, with its fountains, Nelson’s Column and... National Gallery.

9.... West Indies is... chain of... islands between... North and South America.

10. The car stopped at... corner of... Fifth Avenue and... 112 Street.

11.... government offices line... Whitehall (street), and on... right is... Downing Street.

12. Most of... largest rivers of... Great Britain, such as... Thames,... Tweed, and... Severn flow eastward and southward to... North Sea and... English Channel.

13.... turquoise surface of... Mediterranean is never so blue as that of... Adriatic.

14. The travelers stared at... distant and blue masses of... Pyrenees.

15. Both... USA and... Canada are in... North America.

16. Snowdon,... highest mountain in... England and...Wales is more than 3,560 feet above sea-level.

17.... Ireland has much less difference in... temperature between... hottest and... coldest months of... year than... Britain.

18.... Wales is а rainy land, like... Lake District.

19....west winds bring... warmth from... Atlantic in winter and... cooling air in summer.

 

1. THE Philippines is AN archipelago which consists of thousands of islands.

2. Lake Baikal is THE deepest lake in THE world.

3. Elbrus is THE highest peak in Europe.

4. THE Volga is THE longest river in Europe. It ows from THE Valdai Hills to THE Caspian Sea.

5. THE Sahara (desert) is THE greatest desert in North Africa, extending from THE Atlantic Ocean to THE Nile.

6. THE Hague, A city in THE Western Netherlands near THE North Sea, is THE seat of THE Dutch government.

7. All through THE nineteenth century, London was spreading. It was creeping outwards on all sides, down towards Chelsea, up to Highgate and Hampstead which it quickly swallowed.

8. The Strand opens into Trafalgar Square, with its fountains, Nelson’s Column and THE National Gallery.

9. THE West Indies is A chain of islands between North and South America.

10. The car stopped at THE corner of Fifth Avenue and 112 Street.

11. Government offices line Whitehall, and on THE right is Downing Street.

12. Most of THE largest rivers of Great Britain, such as THE Thames, THE Tweed, and THE Severn flow eastward and southward to THE North Sea and THE English Channel.

13. THE turquoise surface of THE Mediterranean is never so blue as that of THE Adriatic.

14. The travelers stared at THE distant and blue masses of THE Pyrenees.

15. Both THE USA and Canada are in North America.

16. Snowdon, THE highest mountain in England and Wales is more than 3,560 feet above sea-level.

17. Ireland has much less difference in temperature between THE hottest and THE coldest months of THE year (категоризирующий) than Britain.

18. Wales is а rainy land, like THE Lake District.

19. West winds bring warmth from THE Atlantic in winter and cooling air in

summer.

 

Продолжаем рассматривать частные правила артикля и переходим к Таблице 14В.

Здесь речь идет о существительных, которые меняют свое значение, переходя из одного разряда в другой, то есть неисчисляемые становятся исчисляемыми и наоборот, а имена собственные становятся нарицательными.

Начнем с левого края Таблицы 14В и поговорим о вещественных существительных. Вещественные неисчисляемые существительные — это, например, сахар, воздух, вода и т.п. Есть исчисляемые вещественные существительные, например, лимон, картофель, курица и т.п. Эти существительные могут переходить в другой разряд, то есть неисчисляемые могут становиться исчисляемыми, а исчисляемые — переходить

в разряд неисчисляемых.

Для того, чтобы вещественное неисчисляемое существительное стало исчисляемым, оно должно изменить свое значение, то есть перестать обозначать вещество и начать обозначать что-то другое. Смотрим в Таблицу.

Первый переход значения — от вещества к элементу вещества, например, hair (волосы) — a hair (волосок). Здесь имеются серьезные ограничения: а) вещество должно распадаться на элементы (что сразу исключает, например, воду, воздух и т.п.); б) элемент должен называться тем же словом, что и вещество (что исключает, например, snow или sand). Иными словами, эта группа существительных очень невелика.

Второй переход значения — от вещества к порции вещества. Здесь важно помнить, что у себя на кухне вы не можете налить или положить

себе порцию. Вы кладете столько, сколько хочется. Порция — это то, что покупается и продается. Например, у себя на кухне вы наливаете a bowl of soup. А в магазине, где предлагаются порционные упаковки, вы можете купить a chicken soup или a vegetable soup.

Наконец, третий переход значения — от вещества к сорту вещества. Здесь важно понимать, что такое сорт. Например, индийский чай, или цейлонский, или китайский — это не сорт, потому что внутри каждой разновидности — десятки сортов. Поэтому мы говорим: I prefer Chinese tea, но The Flying Dragon (сорт) is a Chinese tea.

Вещественные исчисляемые существительные могут становиться неисчисляемыми, осуществляя переход значения от предмета к веществу. Здесь есть только одно ограничение: предмет и вещество должны называться одним словом. Слова этой категории обычно обозначают то, что регулярно употребляется в пищу не в исходном виде, а в составе блюд. Например, на овощном прилавке мы можем увидеть potatoes,

carrots, a cabbage и т.п. Но в борщ мы кладем не цельные предметы, а мелко нарезанные вещества: beetroot, carrot, cabbage, potato и т.д.

Из невегетарианской пищи такой переход осуществляют chicken, turkey, lamb, egg, fish. Например: That bird is a turkey (объект), но I ordered turkey (мясо).

Давайте выполним упражнение на правила, которые мы только что обсудили. Напоминаю, что упражнение, как обычно, включает и те правила, которые мы обсуждали раньше.

 

1. This is... tea I am particularly fond of. I don’t think there is... better tea than this.

2.... tea is cultivated in... south of... Russia.

3. Two teas and... coffee, please, some milk, too.

4. Sacks of... sand were taken up in the balloon as... ballast.

5.... tide was out and... children were digging in.... wet sand.

6. Essentuki is... mineral water from... Caucasus.

7. Don’t drink from... pond.... water is stale.

8.... water is precious in the area and has to be paid for.

9.... coal gas is formed by burning... coal. It is... gas used for heating.

10.... hot coal fell from... fire and burnt... hole in... carpet.

11.... coal of Newcastle is rich in... carbon.

12..... fresh air was circulating through all the rooms to my uncle’s great discontent.

13.... air was filled with... odour of... flowers.

14.... sandwich consists of two slices of... buttered bread with... meat,... fish,... egg,... cheese or something of the kind between them.

15. I never eat... fish.

16. I won’t eat... fish. It’s not fresh.

17.... shark is... fish which is destructive to... other fishes and dangerous to man.

18.... dishes, piled with... fruit, stood at... either end of... table.

19. The old man’s head shook from side to side like... ripe fruit in... wind ready to drop.

20. His tie was stained with... egg.

21. What will you have for breakfast? —... egg and... cup of... coffee.

 

1. This is A/THE tea I am particularly fond of. I don’t think there is A better tea than this.

2. Tea is cultivated in THE south of Russia.

3. Two teas and A coffee, please, some milk, too.

4. Sacks of sand were taken up in the balloon as ballast.

5. THE tide was out (the tide — это приливная волна, которая приходит и уходит, поэтому всегда есть лимитирующая ситуация); and children were digging in THE wet sand (лимитирующая ситуация: мокрый песок, оставленный волной).

6. Essentuki is A mineral water from THE Caucasus.

7. Don’t drink from THE pond. THE water is stale.

8. Water is precious in the area and has to be paid for.

9. Coal gas is formed by burning coal. It is A gas used for heating (один из сортов газа).

10. A hot coal fell from THE fire and burnt A hole in THE carpet (уголек выпал из камина).

11. THE/ 0 (весь или не весь) coal of Newcastle is rich in carbon.

12. Fresh air was circulating through all the rooms to my uncle’s great discontent.

13. THE air (лимитирующая ситуация) was filled with THE odour of flowers.

14. A sandwich consists of two slices of buttered bread with meat, fish, egg, cheese or something of the kind between them.

15. I never eat fish.

16. I won’t eat THE fish. It’s not fresh.

17. THE/A (категоризирующий или значение «любая») shark is A fish which is destructive to other fishes and dangerous to man.

18. Dishes, piled with fruit, stood at either end of THE table.

19. The old man’s head shook from side to side like A ripe fruit in THE wind (лимитирующая ситуация) ready to drop.

20. His tie was stained with egg.

21. What will you have for breakfast? — AN egg and A cup of coffee.

 

Продолжаем разговор об исчисляемых существительных, меняющих значение и переходящих в разряд неисчисляемых. Теперь речь пойдет о переходе значения с предмета на функцию. Что это значит? Это значит, что существительное перестает обозначать один конкретный материальный предмет и начинает выражать функцию, которую выполняют все предметы, обозначенные данным словом. А функция — это уже неисчисляемое абстрактное понятие.

Например, если вы говорите My son goes to school, может ли ваш собеседник представить конкретное заведение, находящееся в определенном месте, то есть предмет? Конечно, нет. И слово "школа" он воспринимает в абстрактном значении — как ступень образования, потому что функция школы — давать среднее образование. Собеседник понимает, что

ваш сын получает среднее образование.

Смотрим во второй (слева) столбик Таблицы 14В. Существительные, способные осуществлять такой переход значения, объединены в несколько групп.

Функции городского жителя

Читаем слова в первой группе: town, bed, table, market, church, camp, prison, hospital. На первый взгляд это бессмысленный набор слов. Но он приобретет смысл, если мы посмотрим на него в исторической перспективе. Этот набор функций сложился в Cредние века, когда появился новый образ жизни — городской. И тогда все легко запомнить.

Итак, сначала обыденная жизнь: человек живет в городе (town), спит в кровати (bed), ест за столом (table), а, чтобы было, что есть, ходит на рынок (market). Теперь развлечения: церковь (сhurch) для женщин, (военный) лагерь (camp) для мужчин. Вы знаете, что в Cредние века люди воевали непрерывно. И, наконец, наказания: тюрьма (prison/jail) и больница (hospital).

Конечно, с тех пор прошло много лет, образ жизни людей изменился, и не все из этого списка воспринимается теперь как особенность городского жителя. Поэтому, если вы будете внимательны, вы увидите отступления от этого правила в речи носителей английского языка. Но мы оставим это для вашего самостоятельного познания, а пока будем рассматривать список в его целостности.

Для существительных, которые способны изменить значение с предмета на функцию, есть одно общее ограничение: в значении "функция" они не могут иметь определений.

Сейчас выполним упражнение, где вышеупомянутые слова могут обозначать и предметы, и функции. Так что будьте внимательны и не забывайте об остальных правилах, которые вы уже знаете.

 

1. I went upstairs; there was... bed ready for me.

2.... bed is too small for... child.

3. She seldom went to... bed before... midnight.

4. Cambridge is 70 miles away from London.... town is on... river Cam.

5. I saw him in... town not... week ago.

6. Her daughter has moved to... town somewhere in... south.

7. He lives in the country and only comes up to... town at... weekends.

8. At lunch-time you can always find him at... table in... corner.

9. There were three of us at... table that night.

10. I told the waiter I wanted... table all to myself.

11. There used to be... hospital in this building once, now it is... museum.

12. How long have you been in... hospital?

 

1. I went upstairs; there was A bed ready for me.

2. THE bed is too small for THE child.

3. She seldom went to bed before midnight.

4. Cambridge is 70 miles away from London.THE town is on THE river Cam.

5. I saw him in town not A week ago.

6. Her daughter has moved to A town somewhere in THE south.

7. He lives in the country and only comes up to town at weekends.

8. At lunch-time you can always find him at A table in THE corner (категоризирующий артикль, говорящий о том, что человек предпочитает категорию «угол» категории «центр»).

9. There were three of us at 0/THE table that night (0 — если они там ужинали, the — если они занимались чем-то другим).

10. I told the waiter I wanted A/THE table all to myself (a — если вы еще не сели за стол, the — если вы за ним уже сидите).

11. There used to be A hospital in this building once, now it is A museum.

12. How long have you been in hospital?

 

Ступени образования

Переходим к следующей группе слов: school, college, university. Функция, которую они могут выражать, — ступени образования. Кстати, это правило распространяется и на ступени внутри школы, например, Children stay at primary school until the age of eleven.

Время приема пищи

Дальше идут названия трапез: breakfast, lunch, tea, dinner, supper. Здесь функция — время посадки за стол. Например, когда вы слышите слова Dinner is served, их смысл — не "еда на столе", а "время садиться за стол".

Способы доставки

В следующей группе — словосочетания с предлогом by, которые обозначают способы доставки. Обратите внимание, что сюда относятся и метафорические "способы доставки" типа by mistake или by chance.

Наречные словосочетания

Далее идут сочетания существительного с предлогом, регулярно встречающиеся в функции обстоятельства. Мы будем их называть наречными словосочетаниями. Это чрезвычайно обширная и постоянно расширяющаяся группа, в которой встречаются самые разные предлоги, например: No smoking on board; Describe it to me in detail; It should be 60% on average.

Уникальная функция

И, наконец, последний пункт в этой колонке — слова, обозначающие уникальную должность или положение. Человек, о котором говорят, должен занимать эту должность в описываемый момент. Например, He has been elected chairman of the meeting. Но: He is a professional chairman.

А сейчас выполним упражнение.

 

1.... school has... good football ground.

2. Next year he’ll be old enough to go to... school.

3. She usually has... breakfast in... bed on... Sunday mornings.

4. If you don’t catch... 3 o’clock train, there is... train at 5:27.

5. Will you go to... Sebastopol by... train or by... plane?

6. After... lunch the doctor was off to... hospital again.

7. I made his acquaintance at... official dinner.

8. The consul gave... luncheon in... honour of our delegation.

9. He invited me to... restaurant and treated me to... expensive supper.

10. We had... early dinner and then went to... play at... Globe Theatre.

11. My son is at... college, but my daughter still goes to... school.

12. He is... Director General of the company.

13. We met on... board... ship going to... Africa.

 

1. THE school has A good football ground.

2. Next year he’ll be old enough to go to school.

3. She usually has breakfast in bed on Sunday mornings.

4. If you don’t catch THE 3 o’clock train, there is A/THE train at 5:27 (the —если он последний в этот день).

5. Will you go to Sebastopol by train or by plane?

6. After lunch the doctor was off to THE hospital again (он там работает, а не болеет).

7. I made his acquaintance at AN official dinner.

8. The consul gave A luncheon in honour of our delegation.

9. He invited me to A restaurant and treated me to AN expensive supper.

10. We had AN early dinner and then went to A play at THE Globe Theatre.

11. My son is at college, but my daughter still goes to school.

12. He is Director General of the company.

13. We met on board A ship going to Africa.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-08-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: