Афоризмы и цитаты великих людей о русском языке.




Ничто для нас столь обыкновенно, ничто столь просто кажется, как речь наша, но в самом существе ничто столь удивительно есть, столь чудесно, как наша речь.

Радищев А. Н.

Среди великолепных качеств нашего языка есть одно совершенно удивительное и малозаметное. Оно состоит в том, что по своему звучанию он настолько разнообразен, что заключает в себе звучание почти всех языков мира.

Паустовский К. Г.

Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык.

Паустовский К. Г.

Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает "до косточки" свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли.

Паустовский К. Г.

Нет таких звуков, красок, образов и мыслей — сложных и простых,— для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения.

Паустовский К. Г.

Существует один знаменательный факт: мы на нашем еще неустроенном и молодом языке можем передавать глубочайшие формы духа и мысли европейских языков.

Достоевский Ф. М.

Натуральное богатство русского языка и речи так велико, что не мудрствуя лукаво, сердцем слушая время, в тесном общении с простым человеком и с томиком Пушкина в кармане можно сделаться отличным писателем.

Пришвин М. М.

Русский язык — язык, созданный для поэзии, он необычайно богат и примечателен главным образом тонкостью оттенков.

Мериме П.

Русский язык, насколько я могу судить о нем, является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков. Одаренный чудесной сжатостью, соединенный с ясностью, он довольствуется одним словом для передачи мысли, когда другому языку потребовались бы для этого целые фразы.

Мериме П.

Наша речь преимущественно афористична, отличается своей сжатостью, крепостью.

Горький М.

Русский язык неисчерпаемо богат и все обогащается с быстротой поражающей.

Горький М.

Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык,— это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием.

Тургенев И. С.

Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.

Тургенев И. С.

Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка.

Сумароков А. П.

Русский язык достаточно богат, он обладает всеми средствами для выражения самых тонких ощущений и оттенков мысли.

Короленко В. Г.

Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми. Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи.

Лесков Н. С.

Новые слова иностранного происхождения вводятся в русскую печать беспрестанно и часто совсем без надобности, и — что всего обиднее — эти вредные упражнения практикуются в тех самых. органах, где всего горячее стоят за русскую национальность и ее особенности.

Лесков Н. С.

Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово,— значит оскорблять и здравый смысл и здравый вкус.

Белинский В. Г.

Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу; но она вредит не русскому языку и не русской литературе, а только тем, кто одержим ею.

Белинский В. Г.

Родной язык нам должен быть главною основою и общей нашей образованности и образования каждого из нас.

Вяземский П. А.

Надо любить и хранить те образцы русского языка, которые унаследовали мы от первоклассных мастеров.

Фурманов Д. А.

 

Афоризмы о русском языке

Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего.

Толстой Л. Н.

Русский язык - это прежде всего Пушкин — нерушимый причал русского языка. Это Лермонтов, Лесков, Чехов, Горький.

Толстой Л. Н.

Язык, которым Российская держава великой части света повелевает, по ея могуществу имеет природное изобилие, красоту и силу, чем ни единому европейскому языку не уступает. И для того нет сумнения, чтобы российское слово не могло приведено быть в такое совершенство, каковому в других удивляемся.

Ломоносов М. В.

Повелитель многих языков, язык российский не токмо обширностью мест, где он господствует, но купно собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе.

Ломоносов М. В.

Красота, величие, сила и богатство российского языка явствует довольно из книг, в прошлые веки писанных, когда еще не токмо никаких правил для сочинений наши предки не знали, но и о том едва ли думали, что оные есть или могут быть.

Ломоносов М. В.

Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому, превосходя все европейские: итальянский, французский и испанский, колъми паче немецкий.

Державин Г. Р.

Наш русский язык, более всех новых, может быть, способен приблизиться к языкам классическим по своему богатству, силе, свободе расположения, обилию форм.

Добролюбов Н. А.

Что русский язык — один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения.

Белинский В. Г.

Как красив русский язык! Все преимущества немецкого без его ужасной грубости.

Энгельс Ф.

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!

Тургенев И. С.

 

Т.В.ЕГОРОВА

г. Ульяновск

Подготовка к Всероссийской олимпиаде школьников по русскому языку. Задачи и ответы

Опубликовано:

Русский язык//Издательский дом «Первое сентября». – № 11, 2013. – С. 46-56.

 

Предлагаем вашему вниманию новые материалы для подготовки старшеклассников к Всероссийской олимпиаде школьников по русскому языку. Задания охватывают все разделы языкознания и сопровождаются полным, развёрнутым ответом, что дает учащимся возможность проверки своих знаний как в рамках школьной программы, так и за ее пределами.

 

1. Писатель и языковед Л.В.Успенский в книге «По закону буквы» пишет:

Мне было 18 лет в момент проведения реформы 1918 года. Я был «отлично грамотный» юноша. Но ещё в 1925 году мне случалось вкатывать где-нибудь неуместную букву «ер» или по привычке писать «мел» или «бегать» через «ять». А научиться подписываться по-новому я просто не смог и превратил свою подпись в закорючку «без хвоста», только бы не писать непривычного и смущавшего меня «Успенский» вместо сделавшегося за 18 лет как бы частью моего собственного «я» «..».

 

Как выглядело написание фамилии Успенский до орфографической реформы 1918 г.? Впишите вместо точек пропущенное слово – старое написание фамилии.

Приведите примеры слов из данного текста, в которых автор по старой привычке мог бы написать ставшие неуместными буквы - «ер» и «ять». О ком раньше говорили: Он корову через ять пишет?

 

Ответ.Успенскiй. Реформа 1917-1918 гг. отменила употребление буквы i – «иже». Эта буква называлась также «и десятеричное» (обозначала в старом церковнославянском алфавите, где буквы помимо звукового значения имели и цифровое, число 10) или «и с точкой» (отсюда выражение «расставить точки над и», т.е. довести дело до конца, внести полную ясность).

Буква «ер» (ъ) писалась в конце всех слов после твёрдых согласных: в ъ момент ъ, был ъ и т.д. Буква «ять» (h) обозначала тот же самый звук, что и буква е, так что разграничение написаний с буквами е и h было непростой задачей, требовало большого объёма памяти. «Отлично грамотный юноша» должен был писать: мнh, 18лhтъ, вмhсто, но: пров е д е нiяр е формы, м е ня и т.д.

Корову через ять пишет – характеристика абсолютно безграмотного человека, ведь в слове корова вообще нет звука, который мог бы обозначаться одной из двух конкурирующих букв (е или h).

 

2. Прочитайте фразы: Рассыпался горох на тысячу дорог. Старый друг лучше новых двух.

В каких областях России – северных или южных – эти строчки будут иметь точную рифму?

 

Ответ. В южнорусских диалектах будут точно рифмоваться слова горох [гар о х] – дорог [дар о х]; друг [друх] – двух [двух]. Это объясняется тем, что для южнорусского наречия характерно произношение г как звонкого щелевого согласного, парного глухому х, поэтому в позиции конца слова при оглушении этот звук и произносится как [х].

В русских северных диалектах, а также в литературном языке г произносится как смычный согласный, в конце слов произносится парный ему глухой согласный [к], поэтому приведённые поговорки не являются рифмованными.

Также и в известной поговорке: Бодливой корове Бо г ро г не даёт – южнорусское произношение подчеркнёт внутреннюю рифму: [бох] – [рох].

 

3. Какое значение имеет прилагательное перловый в приведённых ниже стихотворных отрывках, относящихся к началу 19 в.? Укажите значение и особенности употребления этого слова в современном языке.

  1. Одна поближе подошла;

Княжне воздушными перстами

Златую косу заплела

С искусством, в наши дни не новым,

И обвила венцом перловым

Окружность бледного чела. (А.С.Пушкин. Руслан и Людмила)

 

2. Росой перловой и зернистой

Дерев одежда убрана;

Пернатых песнью голосистой

Звучит лесная глубина. (Н.М.Языков. Тригорское)

 

Ответ. В отрывке из «Руслана и Людмилы» прилагательное перловый употреблено в своём первоначальном, прямом значении: перловый (венец) – сделанный из перлов, т.е. жемчужин. Производящее слово перл употреблено А.С.Пушкиным в этом же произведении: Ни сарафан, ни перлов ряд,/ Ни песни лести и веселья/ Её души не веселят.

В стихотворении Н.М.Языкова слово перловый, являясь выразительным средством – эпитетом, имеет переносное значение: перловая роса – сверкающая, переливающаяся перламутром (капли росы напоминают жемчуг).

В современном языке сочетаемость прилагательного перловый ограничена: оно употребляется только с существительными крупа и каша. Сочетания перловая крупа, перловая каша не являются принадлежностью поэтического языка, но появились они также благодаря метафорическому переносу: зёрна ячменя, из которых делают перловую крупу, напоминают жемчуг – если не сиянием, то формой и размером. Этот пример показывает, что метафора может быть художественной (перловая роса) и обыденной, общеязыковой (перловая крупа). Поскольку слово перл в значении «жемчужина» устарело, современное прилагательное перловый выступает как немотивированное название сорта крупы.

 

4. Определите значение выделенных в тексте имён существительных с суффиксом - ость. В чём заключается их отличие от современных слов крепость и юность?

1) – <...> Извольте, Борис Павлович, принять книги, счёты и все крепости на имение.

2) – Я тоже кое-что делаю: несколько поколений к университету приготовил… – робко заметил Козлов. <…> Вот моя академия, – говорил он, указывая на беседку, – а дождь идёт – в кабинете: наберётся ко мне юности, облепят меня. (И.А.Гончаров. Обрыв)

 

Ответ. Крепости – документы, подтверждающие право помещика на владение имением и людьми (ср. крепостное право). Слово крепость в этом значении стало историзмом (вышло из активного словарного состава вместе с явлением действительности, которое обозначалось данным словом). В современном языке слово крепость, как большинство слов с суффиксом -ость, имеет значение отвлечённого качества (ср. крепость духа) или употребляется в конкретном значении «укреплённое место с оборонительными сооружениями» (ср. взять крепость).

Слово юность имеет в приведённом контексте собирательное значение: юность – юношество, молодёжь; в данном случае учитель Козлов говорит о своих учениках, гимназистах (характерно употребление им далее формы множественного числа: облепят меня). В современном языке слово юность имеет значение «юный возраст; пора между детством и зрелостью»; переносное значение «юное поколение, молодёжь» отмечается словарями с пометой «высокое», ср. юность мира против войны.

5. Раскройте роль авторского курсива в диалоге из «Обыкновенной истории» И.А.Гончарова – разговоре Александра Адуева с дядей, который считает его речь «дикой» и провинциальной.

– В твоих словах всё есть, чего в жизни не бывает или не должно быть. С каким восторгом твоя тётка бросилась бы тебе на шею! В самом деле, тут и истинные друзья, тогда как есть просто друзья, и чаша, тогда как пьют из бокалов или стаканов, и объятия при разлуке, когда нет разлуки. Ох, Александр!

<…>

– Завтра, дядюшка, я…

– Что?

– Отозван на дачу.

– Верно к Любецким?

– Да.

– Так! Ну, как хочешь. Помни о деле, Александр: я скажу редактору, чем ты занимаешься…

– Ах, дядюшка, как можно! Я непременно докончу извлечения из немецких экономистов…

– Да ты прежде начни их. Смотри же помни, презренного металла у меня не проси, как скоро совсем предашься сладостной неге.

 

Ответ. Авторский курсив в данном случае выполняет функцию смыслового нажима: на письме с его помощью выделяются те слова, которые в устной речи дядя выделял особой интонацией, выражая насмешку над склонностью племянника к риторически украшенной речи. Это книжные слова и выражения, несвойственные разговорной речи: истинные друзья, чаша, объятия при разлуке; среди них перифразы – обороты, заменяющие однословное наименование: презренный металл (деньги), сладостная нега (любовь). Курсив – графическое средство выражения иронии: дядя высмеивает витающего в облаках племянника, заостряя внимание на неуместных в деловой столичной жизни поэтических штампах.

 

6. В «Словаре русского языка XI-XVII вв.» в статье на слово «Звhрь» фиксируются следующие словосочетания из древнерусских текстов: звhрь дворовый, звhрь лютый, звhрьтекучий, звhрь подпольный. Какие виды животных обозначались этими устаревшими терминами?

Ответ. Звhрь дворовый – все домашние животные (корова, лошадь, овца, свинья, собака, кошка); звhрь лютый – крупные хищники (волк, медведь, рысь), включая экзотических диких зверей (лев, барс, тигр); звhрь текучий – обитатели водоёмов, млекопитающие (ондатра, нутрия, выдра, бобр); звhрь подпольный – мыши и крысы (живущие в подполе).

7. Объясните значение выделенных слов в данных описаниях мифологических существ из словарей 17 в. – азбуковников. В каких значениях употребляются эти слова в современном языке?

  1. Ехидна – змия, лице иматъдhвичие, и велми велика; от главы до пояса дhвка, от пояса же хоботъ иматьвелии.
  2. Тутъживутъ василиски, лице и власы дhвичьи, отъ пупа хоботъ змиевъ и крилаты. (Цитаты по «Словарю русского языка XI-XVII вв.»)

Ответ. Слова ехидна и василиск в данных описаниях обозначают сказочных чудовищ: это полуженщины-полузмеи. Оба слова заняли своё место в современной биологической терминологии для обозначения реально существующих живых существ: василиск – ящерица рода игуан, с кожистым гребнем на голове и спине; ехидна – небольшое животное, покрытое иглами и шерстью, которое водится на островах Тихого океана и в Австралии, а также вид ядовитых австралийских змей.

Слово хобот употреблено в обоих отрывках в контекстуальном значении «хвост, нижняя суженная часть туловища». В современном языке хобот – удлинённый трубообразный нос у некоторых видов животных (слонов, тапиров, выхухолей); орган хватания у некоторых беспозвоночных и насекомых в виде длинного придатка в передней части тела.

Следовательно, слово хобот первоначально обозначало любой длинный придаток тела, а расположение его в передней или задней части тела не играло роли: хобот был и у слона (нос), и у крокодила или змеи (хвост).

 

8. Словарь В.И.Даля зафиксировал значительное количество слов иноязычного происхождения. В качестве синонимов к ним автор, руководствуясь пуристическими установками, нередко предлагает исконно русское слово. Назовите слово с латинским корнем, поясняя значение которого В.И.Даль пишет:

«Почетъ хорошо отвhчаетъ этому слову. Что у васъ почету съ листа? ».

Ответ. Это слово гонорар (в Словаре В.И.Даля – устаревшая форма гонорарий). Слово гонорар происходит от латинского honorarium «почётный дар» <honor «честь». Исконное значение слова гонорар в русском языке – «вознаграждение, выплачиваемое автору за созданное им произведение науки или искусства». Обычно оплата авторского труда зависит от объёма книги или статьи – листажа издания; выражение «почет с листа» у В.И.Даля – размер оплаты за каждый лист. Наблюдается тенденция к расширению значения слова: гонораром называют также оплату клиентами услуг врача, адвоката и др. лиц, занимающихся частной практикой.

9. Какие из приведенных ниже слов этимологически родственны заимствованному в 18 веке из французского языка слову тур в значении «круговое движение»? (Фр. tour – «движение с возвратом на место отправления».) Объясните свой ответ.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-11-23 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: