Терапевтические паттерны Милтона Эриксона




David Gordon Maribeth Meyers-Anderson

Phoenix

Therapeutic Patterns of Milton H. Erickson

Meta Publications, Inc.

P.O. Box 1910, Capitola, CA 95010

Дэвид Гордон Мэрибет Майерс-Андерсон

Феникс

Терапевтические паттерны Милтона Эриксона

Санкт-Петербург «прайм-ЕВРОЗНАК»

Москва

«ОЛМА-ПРЕСС»

УДК 159.98 Г 67

Права на перевод получены издательством «прлйм-ЕВРОЗНАК» соглашением с Meta Publications, Inc., P.O. Box 1910, Capitola, CA 95010

Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть

воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.

Гордон Д., Майерс-Андерсон М.

Феникс. Терапевтические паттерны Милтона Эриксона. — СПб.: Г 67 прайм-ЕВРОЗНАК, 2004. — 192 с. (Серия «Магия высшей практиче­ской психологии»).

ISBN 5-93878-148-5

Милтон X. Эриксон (1901-1980) - лучший специалист XX века в области гипноза и краткосрочной психотерапии, основатель и президент Американского общества кли­нического гипноза, основатель и редактор журнала «American Journal of Clinical Hypnosis», автор более ста работ по психотерапии. Среди коллег ему не было рав­ных в разнообразии творческого подхода, проницательности, изобретательности и интуиции.

Книга Д. Гордона и М. Майерс-Андерсон «Феникс» - книга о магии этого совер­шенного коммуникатора. Она посвящена паттернам негипнотических форм психо­терапевтического вмешательства, используемых Милтоном Эриксоном, его уникаль­ным терапевтическим подходам и замечательным достижениям в помощи другим людям обрести счастливую, полноценную и продуктивную жизнь.

Дэвид Гордон, Мэрибет Майерс-Андерсон

ФЕНИКС. ТЕРАПЕВТИЧЕСКИЕ ПАТТЕРНЫМИЛТОНА ЭРИКСОНА

Перевод с английского: Н. Миронов Научный редактор: С. Комаров

Общероссийский классификатор

продукции ОК-005-93, том 2-953000 — книги, брошюры Подписано в печать 12.07.2004. Формат 70 х 108 '/,,. Печать офсетная.

Усл. печ. л. 22,4. Тираж 3000 экз. Заказ № 2422. «прайм-ЕВРОЗНАК». 195009, Санкт-Петербург, ул. Комсомола, д. 41, оф. 419, 421.

Заказ на печать размещен через издательство «ОЛМА-ПРЕСС Инвест». 125239, Москва, Звездный бульвар, д. 23А, строение 10.

Отпечатано с готовых диапозитивов в полиграфической фирме «Красный пролетарий». 127473, Москва, ул. Краснопролетарская, д. 16.

© 1981 by Meta Publications, Inc. © Перевод на русский язык Н. Миронов, 2003 ISBN 5-93878-148-5 © Серия, оформление прайм-ЕВРОЗНАК, 2004

ISBN 0-916990-10-9 (англ.) © прайм-еврознак, 2004

оглавление

Глава 1. Финикс.................................................6

Об этой книге................................................................................................11

Феникс.............................................................................................................14

Глава 2. Пигмалион........................................... 16

Поборники изменений...............................................................................20

Орфей..........'.....................................................................................................30

Генеративные обобщения..........................................................................32

Гибкость...................................................................................................................33

Юмор........................................................................................................................34

Будущее...................................................................................................................36

Глава 3. Перевоплощение..................................38

Установление раппорта

и подстройка к индивидуальному опыту............................................38

Содержательный раппорт................................................................................46

Поведенческий раппорт....................................................................................51

Культурный раппорт..........................................................................................54

Глава 4. Пробный камень..................................61

Формы вмешательства

с использованием фреймов референции.............................................61

Критерии.........................................................................................................62

Идентификация критериев......................................................................65

Сортировка и пересортировка................................................................67

Сортировка в поисках положительных сторон................................70

Сортировка в поисках очень слабых мест...........................................85

Сортировка в поисках релевантности..................................................97

Глава 5. Снежный ком......................................юэ

Поведенческие формы вмешательства..............................................109

Паттерны поведения.................................................................................109

Содержание и паттерны поведения....................................................114

Идентификация паттернов поведения..............................................118

Какие изменения следует внести?.......................................................125

Вовлечение клиента в поведение.........................................................128

Шелковые кошельки...............................................................................133

Свиные уши.................................................................................................148

Глава 6. Танец со змеями..................................157

Аннотированная стенограмма...............................................................157

Глава 7. Происхождение вида...........................168

Послесловие.....................................................188

Библиография..................................................189

Глава 1

Финикс

Финикс пылал под летним июньским солнцем 1978 года. Мы только что прибыли в этот оазис Аризоны после жаркой и пыльной дороги по бескрайним сверкающим пустыням, и теперь возможность растянуться перед стрекочу­щим кондиционером в номере мотеля казалась пределом рос­коши. Несколько часов назад, пока мы жарились в автомобиле, у нас была масса времени, чтобы предаваться воспоминаниям о самых значительных в нашей жизни успехах и неудачах, на­деждах и планах. Долгая дорога располагает к таким раздумьям и мечтам. Казалось, даже колючие кактусы, вздымающиеся хол­мы и бескрайние просторы, простирающиеся за окнами нашей машины, направляли нас в наших внутренних странствиях есте­ственно, словно иголка, утягивающая за собой нить. И вот доро­га позади, пейзаж ограничивается блеклыми гостиничными сте­нами, и каждый из нас начинает размышлять о великом собы­тии, которое вот-вот произойдет.

Вот уже четыре года мы слышали восторженные отзывы о ра­боте доктора Милтона X. Эриксона из Финикса, штат Аризона, известнейшего в мире гипнотерапевта, читали о нем и пытались изучить его методы. Мы заинтересовались работой доктора Эрик­сона, когда проходили обучение у Ричарда Бэндлера и Джона Гриндера (благодаря содействию которых столь эффективные гип­нотические паттерны Милтона Эриксона стали доступны дру­гим людям); словно стервятники, слетевшиеся на добычу, мы жадно проглатывали все печатные труды Эриксона, какие только мог­ли раздобыть. Мы приложили массу усилий, чтобы превратить его паттерны в неотъемлемую составляющую повседневной комму­никации с окружающими. Мы не только использовали их в на-

шей терапевтической практике, но и преисполнились гордыни настолько, что стали разъезжать по стране, обучая других искус­ству коммуникативной алхимии доктора Эриксона. Мы безза­стенчиво воспевали его техники и проницательность перед все­ми, кто только готов был нас слушать, и наверняка во время этих проповедей глаза у нас сияли искренним энтузиазмом, а руки тряслись от восторга. Вот уже несколько лет мы разговаривали, ели, пили и спали с именем Эриксона в мыслях. Он стал членом нашей семьи. Честно говоря, мы даже подражали его голосу. И при этом до сих пор мы ни разу не ВСТРЕЧАЛИСЬ с этим челове­ком! И вот завтра мы наконец встретимся с Милтоном Эриксо­ном, и все наши прошлые подражания и проповеди будут оправ­даны греющей самолюбие индульгенцией личного контакта. «Доктор Эриксон? Ну конечно, мы знаем... старину Милтона...» Но только ли это означала для нас предстоящая встреча? До нее еще остава­лось несколько часов, и пока что можно привольно предаваться мечтам, попутно освежая пятки, — спасибо продукции компании Феддерс, производящей кондиционеры... Но даже сквозь фильтры ветер пустыни доносил до нас что-то такое... нечто, к чему мы вряд ли были готовы. Нам предстоит не просто торжественный и почетный визит к человеку, ставшему для нас предметом нацио­нальной гордости, к человеку, о котором мы прежде только чита­ли. Мы думали, что едем в Финикс, чтобы утвердиться в том, что мы уже знаем... и еще не предполагали, что вместо этого нам пред­стоит осознать, сколь многому мы еще должны научиться. Этой встрече суждено было стать не развязкой, а прелюдией.

На следующий день мы отправились в путь, окутанные еще прохладной, но уже готовой смениться зноем утренней атмосфе­рой Финикса. В некоторых местах времена года меняются дваж­ды, трижды, а то и четырежды в году. Пустыня претерпевает се­зонные изменения пять-шесть раз в течение одних суток. Прихо­дится либо приспосабливаться к этим флуктуациям, либо прятаться от них. Мы научились приспосабливаться, а потому нам было при­ятно отмечать едва заметные изменения светотени и перспекти­вы, дуновения воздуха, звуки и смену ароматов, сопровождающие эти ежедневные сезонные изменения.

Мы брели по просторным чистым улицам, обрамленным усе­янными плодами апельсиновыми деревьями, пока не достигли окруженного буйной растительностью углового здания. Дом не был ни ухоженным, ни запущенным: нам подумалось, что он очень уютный, а вокруг растет как раз столько сорняков и странных растений, чтобы дом не казался чересчур уж вылизанным. Двор как бы говорил: «Идите сюда прямо по этому газону, для того он

здесь и устроен». Подталкивая друг друга, мы робко приблизи­лись к входной двери, где нас радушно встретила миссис Эрик­сон. Она проводила нас в кабинет доктора Эриксона. Кабинет оказался маленьким, а его стены, увешанные фотографиями и полками с книгами и бесчисленными сувенирами, были выкра­шены в ярко-лиловый цвет. В комнате уже находились другие паломники. Мы обменялись с ними кивками, и это показалось нам достаточным проявлением учтивости, — даже почти чрез­мерным. Каким-то образом мы чувствовали, что это не формаль­ный прием, а личная интимная беседа. Мы расселись по местам, и словно индейцы в вигваме, молча сидели и ждали, нервничая, прихода шамана, который передаст духам наши мольбы.

И вот дверь отворяется. Миссис Эриксон вкатывает кресло доктора Эриксона. Вне всяких сомнений, он — единственный в этой комнате, кто не затаил в этот момент дыхание. Он одет во все лиловое, а на шее повязан шнурок, унизанный лиловыми ракуш­ками каури. Несмотря на блеск хромированного кресла и буйство пурпура, наше внимание сразу привлекли изумительно сияющие глаза доктора — глаза юноши. Вот так так! Мы и не предполагали, что Милтон Эриксон окажется самым молодым среди нас. Он об­ратил пару своих сияющих прожекторов на каждого из нас по очереди, и каждый понял, что его заметили. Этого мы тоже никак не ожидали. Все наши штудии и приготовления теперь казались пустячной суетой, и вот, избавившись от бремени ожиданий, мы расселись по креслам и приготовились к настоящему уроку. Док­тор Милтон Эриксон вдел нитку в иголку и принялся вышивать...

Итак, первое условие взаимодействия с пациентами, клиентами или испытуемыми заключается в осознании того, что каждый из них — личность. В природе нет двух одинаковых людей. Не найдется двух людей, которые бы одинаково поняли одну и туже фразу, а потому при взаимодействии с людьми нечего и думать уложить их в русло ваших представлений о том, какими они должны быть... Надо постараться выявить, каковы ИХ СОБСТВЕННЫЕ представления о себе. Я видел телепередачу о приручении дельфинов, в которой ученые пытались выяснить, как думают дельфины, как функционирует их интеллект. И оказалось, что ученые антропоморфизируют дельфинов... вместо того, чтобы понять дельфинов как дельфинов, а не как еще одну разновидность людей. А теперь передайте-ка мне вон того северного оленя... Дэн Гоулмен сказал, что это простое стеклянное пресс-папье. Он не заметил, что мой олень вмерз в айсберг... Так вот,

ЯЗЫК — это не только то, что мы ГОВОРИМ. Дельфины могут с целью коммуникации изменять положение своего тела, придавать своему телу различные формы, — так они передают или получают сообщения. То же самое делают и люди... Вот вам, к примеру, такая ситуация. Наша дочь жила на военно-воздушной базе в Окинаве, она жена полковника. В прошлом году ей предложили в качестве пилотного проекта посетить семьи двадцати трех подростков из семей военных, которые бросили учебу, и убедить их вернуться в школу, — просто попробовать это сделать, чтобы выяснить, возможно ли такое в принципе. Ей выделили здание с кухней и разрешили сформировать собственную концепцию школы. Всех ребят, бросивших школу, неоднократно арестовывали, обвиняли в изнасиловании, в наркомании, воровстве, вооруженных нападениях... в неповиновении властям. Все они пришли послушать, что эта учительница скажет о своей школе, которую им предстояло посещать. Моя дочь объяснила им, что они могут ходить в школу на добровольных началах. Добираться до нее придется пешком или на автобусе. Абсолютно добровольно. Но моя дочь пояснила, что преподает в этой школе и НЕ позволит никому мешать ей вести занятия... она будет исключать всех, кто станет ей мешать, — на день, на неделю или навсегда. Она установила и ДРУГИЕ правила. «Это ВАША школа. ВЫею управляете. Я здесь только преподаю».

И вот в первом ее классе был один ученик, который имел больше всего судимостей, и он совершенно изменился, стал >спокойным и положительным человеком, а в конце года уехал в Штаты, чтобы поступить в колледж. И вдруг в аэропорту этот здоровый буйный парень расчувствовался... он заключил мою дочь в объятия, расцеловал ее на прощание и заплакал. И моя дочь говорила мне: «И я тоже заплакала. Он целовал меня и плакал, и я целовала его и плакала». Тут подошли другие ученики и стали смеяться над ним, потому что он разревелся. Он повернулся к ним в гневе и сказал: «Кто угодно заплачет, когда теряет своего ЛУЧШЕГО друга. Если кто-то из вас думает, что может ОСТАНОВИТЬ меня, пойдем, выйдем!» И моя дочь рассказала, что они продолжали обниматься, целоваться и плакать.

В самом начале следующего учебного года, в первый день, помня о том, что произошло в прошлом году, они все собрались, чтобы посмотреть, как «старая леди Элиотт» (тогда моя дочь впервые УЗНАЛА о том, что она старая

леди) собирается улаживать проблемы. В первый же день Билли сказал Джо: «Джо, давай вынем полки из холодильника, и ты запрешь меня в нем и продержишь там пару минут, пока я не поймаю хороший кайф, а потом выпустишь меня». И вот Джо любезно согласился запереть Билли в морозилке, а через несколько минут Билли, шатаясь, выбрался оттуда, балдея от своего кайфа. И полез в холодильник во ВТОРОЙ раз... все собрались посмотреть, включая нашу дочь. Он залез туда еще раз, потом снова вылез, и моя дочь подумала, что же она такое может сделать, чтобы это прекратить. Внезапно ее осенила блестящая мысль. Она повернулась к парню, который был дежурным по кухне, и сказала: «Джордж, ты что, разрешаешь этим двум оболтусам распоряжаться в твоей кухне?» Тот ответил: «Конечно, не разрешаю! Эй, ребята, давайте-ка проучим этих оболтусов». Они установили свою СОБСТВЕННУЮ дисциплину. Она занималась только преподаванием. И вот в феврале два парня отметили свой ПЕРВЫЙ год образцового поведения... ни арестов, ни наркотиков, ни краж, — никаких правонарушений. Моя дочь не применяла никаких дисциплинарных мер. Она просто общалась со своими учениками на том уровне, на котором они находились.

Уж не знаю даже с каких пор психиатры и психологи разрабатывают теоретические схемы, методы психотерапии. Каждый год президент Американской психологической ассоциации выдвигает НОВУЮ психологическую теорию человеческого поведения. А психиатры ПОСТОЯННО формируют различные школы психотерапии. Я думаю, самую дурную услугу оказал нам Фрейд. Да, Фрейд внес огромный вклад в ПОНИМАНИЕ человеческого поведения, но он же оказал нам медвежью услугу тем, как он использовал свое понимание человеческого поведения. Он сформировал школу гипотетического мышления, которое, по его мнению, было применимо ко ВСЕМ людям, к ЛЮБОМУ возрасту, к мужчинам и женщинам, к старым и малым, к людям ЛЮБОГО уровня образования, во ВСЕХ культурах, во ВСЕХ ситуациях и во ВСЕ времена. Фрейд анализировал Моисея, Эдгара Аллана По, Алису в Стране Чудес и молодого фермера из Северной Дакоты и при этом не видел разницы между фермером из Северной Дакоты и чемпионом Нью-Йорка по настольному теннису. И так происходит во ВСЕХ школах психотерапии.

А теперь я приведу вам пример из повседневной жизни. Однажды я возвращался домой из колледжа, и тут мимо нас на фермерский двор в поисках питья промчалась сорвавшаяся лошадь с уздой. Лошадь была вся в поту. Фермер не признал в ней свою, так что мы загнали лошадь в угол. Я прыгнул ей на спину. И поскольку на ней оставалась узда, я дернул за поводья, крикнул «Но!» и поскакал на шоссе. Я знал, что лошадь повернет в правильном направлении. Но сам-то я не знал, какое направление правильное. А лошадь рысью и галопом мчалась вперед. Иногда она забывала, что находится на шоссе, и поворачивала в поле. И тогда я натягивал поводья и привлекал ее внимание к тому, что шоссе находится там, где ему и ПОЛОЖЕНО быть. И вот, наконец, проехав километров семь, я успокоил ее, она повернула к какой-то ферме, и тамошний фермер сказал: «Так ВОТ как эта тварь вернулась сюда. Где же ты ее нашел?» Я ответил: «Километров за семь отсюда». «А как ты узнал, что она должна вернуться именно СЮДА?» Я ответил: «Я не знал. ЛОШАДЬ знала. Я только возвращал ее на дорогу». Наверное, именно так следует проводить психотерапию...

В течение этого дня и многих последующих дней мы учились, открывали новое и менялись. Мы открывали и изучали различ­ные уровни и формы коммуникации, о которых раньше не подо­зревали, и учились по-новому воспринимать те формы, которые были нам уже знакомы. И в каждом из нас доктор Эриксон посеял семена изменения, которые продолжали расцветать в нашей лич­ной и профессиональной жизни. Как это восхитительно — учить­ся и развиваться. И мы надеемся, что для вас эти страницы станут семенами, которые вы посадите в своем собственном неухожен­ном саду — личном и профессиональном.

Об этой книге

Мы, ее авторы, занимаемся моделированием человеческой коммуникации. Иными словами, мы идентифицируем в рамках коммуникативных систем (внутри- или межличностных) те пат­терны, которые могут быть полезны для достижения устойчи­вых результатов в этих системах. В частности, Ричард Бэндлер, Джон Гриндер и Джудит Делозье описали многие вербальные и сенсорные паттерны, которые использует доктор Эриксон при введении в измененные состояния сознания в книге «Паттерны

гипнотических техник доктора медицины Милтона X. Эриксона. Том I и И» (Bandler & Grinder, 1975; Grinder, Delozier & Bandler, 1977). Таким образом, эти паттерны составляют модель (карту/ функциональное описание /технологию) того, как Эриксон ис­пользует язык и сенсорные системы для помощи другим людям в достижении трансовых состояний. Значение работы Бэндлера, Гриндера и Делозье состоит в том, что вы, используя те же самые модели (технологию) в своей собственной работе с гипнозом, сможете благодаря им вводить ваших клиентов в трансовые со­стояния так же, как это делал сам Эриксон, и с аналогичными результатами, характерными для его гипнотических индукций1.

Как бы то ни было, вышло так, что значительная доля тео­ретического и практического внимания уделялась именно гип­нотической работе Эриксона, при этом о его терапевтической работе почти ничего не говорилось. Любой, кому посчастливи­лось участвовать в обучающем семинаре Эриксона, мог заме­тить, что большинство описываемых им историй работы с па­циентами не включают использование формальных гипноти­ческих индукций2. Таким образом, ДАННАЯ книга посвящена паттернам терапевтических форм вмешательства, используемых Милтоном Эриксоном. Доктор Эриксон уже давно известен свои­ми уникальными терапевтическими подходами и замечатель­ными достижениями в помощи другим людям обрести счастли­вую, полноценную и продуктивную жизнь. Каждый, кому дове­лось читать отчеты о замечательных примерах терапевтического вмешательства (в частности, приводимых в книге Джея Хэйли «Необычная психотерапия» (Haley, 1973)), несомненно, был по­ражен необычайным разнообразием и эффективностью мето­дов доктора Эриксона по созданию благоприятной терапевти­ческой среды для разрешения любых проблемных контекстов; его способности нельзя назвать иначе как магическими... и та­ковыми они и являются. Это магия совершенного коммуника­тора. Мы можем многому научиться у Милтона Эриксона. Но как это сделать?

В этой книге мы будем рассматривать паттерны, которые мы идентифицировали в работе доктора Эриксона: они касаются раз­работки, организации и использования различных форм тера­певтического вмешательства. Наш опыт говорит о том, что боль­шей части творимой им терапевтической магии может обучить­ся каждый, кто готов посвятить свое время и усилия изучению паттернов, описанных в этой книге3. Паттерны, которые мы пред­лагаем здесь вашему вниманию, представляют собой способы об-

суждения, рассмотрения и понимания того, что делает Эриксон. И эти паттерны заслуживают вашего интереса именно потому, что они работают, — иными словами, если вы изучите их и нач­нете использовать, вы сможете воспроизвести в своей собствен­ной терапевтической работе многие из тех, казалось бы, магиче­ских результатов, которыми характеризуется работа Эриксона. Мы надеемся и полагаем, что когда вы овладеете описанными здесь паттернами терапевтического вмешательства, они переста­нут быть частью вашего осознаваемого опыта и войдут в число естественным образом демонстрируемых и организованных форм поведения и интуиции.

Особенностью печатной информации является ее последо­вательный характер: слова следуют друг за другом, и лишь после того, как вы их прочтете, описываемые ими паттерны интегриру­ются в форме доступных пониманию репрезентаций. Именно перед вами стоит непростая задача, поскольку поразительная эффек­тивность работы Эриксона со своими клиентами является ре­зультатом одновременного взаимодействия многих паттернов, присутствующих в его поведении. А между тем паттерны, кото­рые мы опишем в последующих главах (а также описываемые в публикациях других авторов), рассматриваются по отдельнос­ти, так что создается впечатление, будто они сами по себе пред­ставляют эффективные формы вмешательства, самостоятельные сущности, которые могут быть «применены» в случае необходи­мости. Однако такая последовательная презентация служит лишь целям ясности изложения. На деле же все те паттерны, которые мы здесь описываем, не только характеризуют работу Эриксона практически в каждый отдельно взятый момент времени, но и свя­заны между собой, и их эффективность напрямую зависит от характера этой взаимосвязи.

Любой, кому посчастливилось провести хотя бы короткое время рядом с Милтоном Эриксоном, безусловно, оценил тот разнообразный и весомый вклад, который вносят в общий смысл и характер коммуникации тон голоса, темп речи и телодвиже-. ния. И действительно, эти качества относятся к числу наиболее значимых и эффективных характеристик коммуникации с кли­ентами. Надеясь сохранить эти качества, насколько это возмож­но, в нетронутом виде, мы решили использовать в этой книге дословные стенограммы, сделанные во время наших визитов к док­тору Эриксону, чтобы дать вам возможность услышать истории его работы с пациентами из его собственных уст. В этих стеног­раммах отмечались также паузы, построение фраз и расстановка

14 акцентов, чтобы как можно точнее передать некоторые характе­ристики оригинальных аудиозаписей. Ни один мемуарист и био­граф не может сравниться с тем, как сам Эриксон описывает свою работу, и мы надеемся, что благодаря такому методу изложения вы сможете увидеть за этими историями и комментариями не только терапевтические техники, но и человека с сияющими гла­зами.

Феникс

Милтон Эриксон умер прежде, чем мы завершили работу над этой книгой, и его прах покоится ныне на вершине Пика Скво. Однако вы заметите, что на протяжении всей книги мы настойчиво говорим о нем так, будто он еще жив. Это вовсе не значит, что теперь-то мы точно сошли с ума и реальность ус­кользает у нас из-под ног (даже если это так, мы принимаем этот факт с радостью). Просто таким образом мы выражаем уверен­ность в том, что уникальность и значимость работы Эриксона бессмертны и пребудут с нами вовек. Доктор Эриксон прожил свою жизнь, отдавая себя по крупицам всем и каждому, кто готов был их взять,, ничего не утаивая для себя, поскольку знал, что на месте каждой отданной частички вырастут две новые. Так оно и было, и с его смертью ничего не изменилось. Милтон Эриксон настолько глубоко растворен в каждом^ с кем он соприкасался_2__ что всякий раз, когда мы поражаемся богатству другого челове­ческого существа, пробуем что-то новое с надеждой смотрим в будущее или смеемся над нашими личными и коллективными

t

слабостями, Милтон Эриксон, подобно Фениксу, восстает из пепла.

Итак, как вы делаете какую-нибудь трудную работу? Берт и Ланс завели для меня в Мичигане огород, и я платил им за урожай столько же, за сколько покупал овощи на рынке... Вот как они получали от меня свои карманные деньги... они ЗАРАБАТЫВАЛИ их. У меня было поле картошки. Тридцать грядок — ДЛИННЫХ грядок! — вы же знаете, как сажают картошку, ее сажают на бороздах... одну картосрелину, вторую, третью... вы окучиваете землю вокруг корневища, и картошка оказывается под землей. Тридцать длинных грядок... окучить их — огромная работа. Как заставить двух маленьких мальчиков окучить огромное поле? Им надо окучивать грядку за грядкой, а поле впереди все еще ТАКОЕ ЖЕ большое... Пусть они окучат диагональную линию, отсюда досюда, а затем окучат диагональную линию вот

здесь и посредине, и продолжают делить это поле на 15

маленькие части, и создают все больше и больше узоров, и тогда становится ВЕСЕЛО создавать узоры. Они превращают тяжелую работу в игру.

Примечания

1 Для более подробного ознакомления с моделированием (а также с прекрасными примерами его использования) мы отсылаем читателя к работе Дилтса, Гриндера, Бэндлера, Кэмерон-Бэндлер и Делозье «Нейро-лингвистическое программирование. Том I» (Dilts, Grinder, Bandler, Cameron-Bandler & Delozier, 1980), а также к работе Бэндлера и Гриндера «Структура магии. Том I» (Bandler & Grinder, 1975)

2 Если вы уже знакомы с паттернами гипнотической коммуникации Эриксона (см. Bandler & Grinder, 1975; Grinder, Delozier & Bandler, 1977), вы, разумеется, заметите, что все коммуникации Эриксона имеют гипнотическую организацию. Однако он использовал формальные трансовые состояния не так часто, как это предполагает описательный и аналитический интерес, который породила его терапевтическая деятельность, несмотря на их несомненную пользу и зрелищность. (Если вы не участвовали ни в одном учебном семинаре Эриксона,

см. Zeig, 1980).

3 Тот факт, что вы научитесь воспроизводить в собственном поведении технологию работы доктора Эриксона, еще не означает, что благодаря этой технологии вы станете Милтоном Эриксоном. Выбор, который вы будете делать, определяя содержание этой техно­логии, будет принадлежать вам; он будет характерным для вас и для вашей личностной истории, подобно тому как выбор самого Эриксона являлся уникальным результатом его личностной истории. Здесь можно провести параллель с обучением столярному делу: мастер-краснодеревщик может обучить вас работе с деревообрабатывающи­ми инструментами и техниками, которыми он в совершенстве владеет, но предметы мебели, которые вы будете создавать с помощью этих техник, будут следствием ваших собственных эстетических вкусов.

Глава 2

Пигмалион

Жил некогда на острове Кипр замечательный скульп­тор по имени Пигмалион, решивший всецело посвя­тить себя искусству, поскольку не мог найти женщи­ны, соответствующей его идеалу красоты. Вскоре в его мастерс­кую была доставлена глыба восхитительного мрамора, и он изва­ял женщину — воплощение всего, что он считал прекрасным. Пигмалион был настолько поражен собственным творением, что обратился с мольбой к Афродите, чтобы она помогла ему найти женщину, не уступающую красотой его скульптуре. Но Афроди­та понимала, что только сама статуя сможет удовлетворить чая­ниям Пигмалиона, а потому вдохнула в нее жизнь, увидеть кото­рую тот жаждал столь неистово. Пигмалион назвал ожившую статую Галатеей и женился на творении своих собственных рук.

Разумеется, не только у Пигмалиона имеются собственные нормы и представления о том, что красиво, а что нет. И вне зави­симости от того, как возникли эти убеждения, каждый из нас исходит из личных представлений о красоте, интеллигентности, воспитанности, достойных целях и многом другом. Никто не ду­мает, не говорит, не делает и не преследует все ЧТО ПОПАЛО. В окружающем мире всегда существуют определенные возмож­ности, которые человек так или иначе исключает из собственно­го опыта (даже те из нас, кто считает, что важно «быть открытым ко всему», исключают для себя возможность быть открытым лишь к некоторым вещам или не быть открытым ни к чему). Само собой, именно эти различия в наших личных нормах и представ­лениях и делают нас уникальными.

Но есть и другой аспект, в котором мы подобны Пигмалиону. Порой намеренно, но чаще неосознанно мы наделяем окружаю-

щий мир собственными представлениями о том, каким этот мир 1J является или должен являться. Каждый раз, когда мы вступаем во взаимодействие с другим человеком, то, что мы сообщаем ему, слу­жит проявлением или воплощением представлений, составляю­щих нашу личную модель мира. И если вы, подобно Пигмалиону, искусно пользуетесь имеющимися в вашем арсенале коммуника­тивными инструментами и навыками, вы можете внедрить в ва­шего собеседника представления и нормы, соответствующие ва­шим собственным. Так происходит, когда приятель-модник про­свещает вас относительно новых веяний и вы, следуя его наставлениям, обновляете свой гардероб, или когда психотерапевт убеждает вас, что выплакаться полезно для душевного здоровья, и вы, следуя его совету, заливаетесь горючими слезами.

Наш опыт говорит о том, что все психотерапевты подобны Пигмалиону в том смысле, что все они, будучи индивидами, ус­воили определенные способы понимания мира поведения и опы­та, а затем — в той степени, в которой они искусны в своей про­фессии, — внушают эти способы понимания и своим клиентам. Например, последователи транзактного анализа учат клиентов рас­сматривать свой личный опыт как проявления эго-состояний «Ро­дителя», «Взрослого» и «Ребенка». Несомненно, возможны и дру­гие способы классификации опыта и поведения; почему бы, к при­меру, не разделить эго-состояния на состояния младенца, подростка и старика или на гипореактивные, реактивные и гиперреактивные состояния? Сторонник рационально-эмотивной теории будет учить вас организовывать и выверять свои убеждения в соответствии с определенными критериями логики и рационализма. Все это — примеры «институциализированных» наборов убеждений, ценно­стей и перцептивных особенностей. Нам частенько случалось на­блюдать аналогичное явление на уровне отдельного индивида: пси­хотерапевт, испытавший на собственном опыте удовлетворение от того, что он всегда говорит другим, чего он от них хочет, затем явно или неявно пытается внушить это представление и связан­ные и ним формы поведения своим клиентам. Психотерапевт, на­шедший в медитации избавление от преследующих его самого про­блем, как правило, предлагает попробовать медитацию всем пациентам, обращающимся к нему со своими разнообразными проблемами. Разумеется, в функции психотерапевта входит по­мощь клиентам в изменении представлений, норм и форм поведе­ния или усвоении новых. Все эти примеры мы привели для иллю­страции одного нашего наблюдения: мы заметили, что характер изменений, которых тот или иной психотерапевт хочет добиться от своих клиентов, как правило, соответствует модели мира само­го психотерапевта (особенностям его профессиональной подготовки

и личного опыта), а не является функцией модели мира клиента и вообще с нею не связан. Все дело в том, что рекомендации, исхо­дящие из наших персональных и профессиональных норм или представлений, отнюдь не охватывают всего диапазона возможно­стей, а, напротив, ОГРАНИЧИВАЮТ диапазон возможностей. И психотерапевты, подобно Пигмалиону, в лице своих клиентов непреднамеренно производят копии самих себя. В подобном методе лечения как таковом нет ничего предосудительного или ошибочно­го, однако его эффективность зиждется на предпосылке, согласно которой то, что хорошо для одного человека, хорошо и для другого, а также на том, что проблемные ситуации, подпадающие под одну и ту же категорию и субъективное описание, структурно изоморфны и что предлагаемое готовое решение приемлемо для любого инди­вида и может быть скопировано.

В число поразительных особенностей Милтона Эриксона вхо­дит его многократно подтвержденная способность добиваться ус­пеха в работе с клиентами, которые жаловались на самые разные проблемы и принадлежали к самым разным слоям общества. Сек­рет неизменного успеха Эриксона состоит в том, что изменения в представлениях или формах поведения, которые он предлагает сво­им клиентам, всегда связаны с моделью мира самого КЛИЕНТА. Терапия Эриксона столь действенна не потому, что он способен гип­нотизировать людей, — она действенна потому, что он умеет ис­пользовать гипноз так, что это соответствует модели мира клиента. Эриксон добивается успеха не потому, что ему известен «правиль­ный метод лечения» той или иной проблемы, — он добивается ус­пеха, поскольку при разработке оптимальной формы вмешатель­ства руководствуется моделью мира клиента. Представляется ес­тественным и неизбежным, что каждый психотерапевт проводит терапию в соответствии со своими представлениями о том, приме­нение какого терапевтического метода является в данном случае оптимальным. И также естественно, что психотерапевт задает воп­росы, реагирует на ответы и дает рекомендации в соответствии со своими представлениями о том, что в данном случае является оп­тимальным, достоверным, значимым, осмысленным и так далее. Вспомните, к примеру, какой-нибудь вопрос, по поводу которого ваши взгляды в течение жизни подверглись принципиальным из­менениям (скажем, вопрос о моногамии, представления о честно­сти, отношение к смерти или вера в астрологию). Если сравнить ваши реакции (то, что вы по этому поводу говорили и чувствовали, и даже выражение вашего лица) в связи с этим вопросом до и после изменения ваших взглядов, вероятно, окажется, что реакции тоже изменились. Этот факт кажется банальным, однако теперь волей-неволей придется сделать следующий шаг и признать, что, за ис-

ключением случаев сознательного контроля, формы вашего пове­дения и коммуникации в контексте терапии в не меньшей степени являются функцией ваших личных представлений, безотноситель­но того, идет это на пользу терапии или нет, и это накладывает определенные ограничения на характер ваших взаимодействий с клиентом.

Разумеется, Милтон Эриксон не является исключением в том смысле, что также придерживается определенных представлений и исходит из тех или иных обобщений, которые с неизбежнос­тью направляют его терапевтические интеракции по определен­ным путям, причем это происходит на очень глубоком уровне. Собственно говоря, наша книга и есть декларация представле­ний и обобщений, которыми руководствуется Милтон Эриксон в терапевтических интеракциях с клиентами, и тех представле­ний, которые он последовательно внушает своим клиентам. За­дача этой книги — не перечисление «правильных» методов про­ведения терапии, а доступное для воспроизведения описание ха­рактеризующих работу Эриксона представлений и обобщений, которые касаются терапии и процесса изменения.

У Милтона Эриксона можно научиться не столько набору тех­ник, сколько новому и весьма полезному способу рассмотрения и постижения человеческого поведения и его последствий, а так­же организации терапевтического взаимодействия. Это подразу­мевает ответы на следующие вопросы: кто решает, каких измене­ний следует добиться, какова природа взаимоотношений между клиентом и психотерапев<



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-08-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: