ACCUSATIVUS CUM INFINITIVO




 

Синтаксический оборот Accusativus cum Infinitivo (Acc.+Inf.) – это сложное дополнение, которое на русский язык переводится придаточным дополнительным предложением.

Aquilam volare doces. (Оборота нет)

Aquilam volare vides. (Оборот есть)

 

Оборот Acc.+Inf. является и зависимым и зависит от глаголов со следующим лексическим значением:

  1. Глаголы говорения (verba dicendi)
  2. Глаголы мышления (verba putandi)
  3. Глаголы чувственного восприятия (verba sentiendi)
  4. Глаголы волеизъявления (verba volendi)
  5. От безличных выражений типа: constat (известно), notum est (известно), apparet (ясно), oportet (следует), decet (подобает), interest (важно), necesse est (необходимо), fama est (есть молва) и т.п.

 

Оборот Acc.+Inf. – конструкция двучленная: он состоит из логического подлежащего и логического сказуемого.

Логическое подлежащее выражается существительным, субстантивированным прилагательным, или местоимением в Acc. Падеж логического подлежащего (Acc.) не должен зависеть от предлога.

Логическое сказуемое выражается инфинитивом. Латинский инфинитив выражает время не абсолютно, а относительно времени действия управляющего глагола. Так^

Infin. Praes. Act./Pass. выражает действие одновременное с действием управляющего глагола;

Infin. Perf. Act./Pass.предшествующее;

Infin. Fut. Act./Pass.предстоящее по отношению ко времени действия управляющего глагола.

Следует отметить, что Infin. Per. Act./Pas. и Infin. Fut. Act./Pass. употребляются только в составе инфинитивных оборотов, тогда как Infin. Praes. Act./Pass. Выполняет и другие функции в предложении (см. Lect. 17).

Причастная часть составных инфинитивов (Infin. Perf. Pass., Infin. Fut. Act.) согласуется с логическим подлежащим в роде, числе, падеже.

Логическое сказуемое может быть составным именным. В этом случае его именная часть стоит в Acc., согласуясь, если это прилагательное, с логическим подлежащим в роде числе падеже, а глагольная часть всегда стоит в инфинитиве (esse, fuisse, futurus esse или fore).

 

 

Чтобы правильно перевести оборот надо:

  1. Перевести управляющий глагол.
  2. Поставить запятую.
  3. Ввести придаточное дополнительно союзом что/чтобы.
  4. Логическое подлежащее (Acc.) перевести Имен. пад., сохраняя число.
  5. Логическое сказуемое (Infinitivu s)перевести личной формой глагола, сохраняя время и залог, согласуя с переведенным подлежащим в лице и числе.
  6. Перевести остальные члены предложения и откорректировать его.

Exempla:

  1. Videmus Romanos vincĕre. – Мы видим, что римляне побеждают. (Infin. Praes. Act.)
  2. Videmus Romanos vinci. – Мы видим, что римляне побеждаются. (Infin. Praes. Pass.)
  3. Videmus Romanos vicisse. – Мы видим, что римляне победили. (Infin. Perf. Act.)
  4. Videmus Roman os vict os esse. – Мы видим, что римляне были побеждены. (Infin. Perf. Pass.)
  5. Videmus Roman os victur os esse. – Мы видим, что римляне победят. (Infin. Fut. Act.)
  6. Videmus Romanos victum iri. – Мы видим, что римляне будут побеждены. (Infin. Fut. Pass.)

 

Обратите внимание, что в 4 и 5 предложениях, где в состав инфинитива входит причастие, оно согласуется с логическим подлежащим в роде, числе, падеже.

 

В нижеприведенных предложениях логическое сказуемое – составное именное:

Scimus terramesse sphaeram. – Мы знаем, что земля есть шар.

Scimus terramesse rotundam. – Мы знаем, что земля – кругла.

 

Если логическое подлежащее выражено любым личным местоимением, то оно и переводится на русский язык соответствующим личным местоимением:

Puto te legisse epistulam meam. – Думаю, что ты прочитал письмо.

Speramus nos id spectaculum visuros esse. – Мы надеемся, что вы увидите этот спектакль.

 

Если логическое подлежащее выражено возвратным (reflexivum - se) или любым указательным местоимениями (demonstrativum), то они переводятся на русский язык личными местоимениями 3-го лица. При этом следует иметь в виду, что употребление возвратного местоименияse означает, что действующее лицо в обороте и основном предложении одно и то же. Если же в обороте в качестве логического подлежащего стоит указательное местоимение, то это означает, что в обороте и в главном предложении действующие лица разные.

Marcus dixit se venturum esse. – Марк сказал, что он (сам, лично) придет.

Marcus dixit eum venturum esse. – Марк сказал, что он (кто-то другой, напр. Петр) придет.

 

Упражнение 1. Переведите, сделайте полный грамматико-синтаксический анализ оборота Acc.+Inf.

1.Jam antique putabant victoriam amare curam. 2. Audio sororem meam bene cantare. 3. Scimus Ciceronem oratorem maximum fusse. 4. Legimus ex libris Homeri et Vergilii Trojam a Graecis expugnatam esse. 5. Hannibal sperabat Romam facile a se victum iri. 6. Germani antique vinum importari vetabant. 7. Medici nunquam aegris homis dicunt illi morbo eos esse morituros. 8. Cato dixit littararum radices amaras esse, fructus jucundiores. 9. Miror te ad me nihil scribere. 10. Thales dixit aquam esse initium rerum. 11. In Britanniam te profecturum non esse gaudeo. 12. Miles quidam vēnit in casta Romanorum dicens se Pirhum veneno necaturum esse.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-10-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: