Тема 4 Company formation – Формирование компании




Тема 1 Bodies of law/тело права

1) Civil law - legal system developed from Roman codified law established by a state for its regulation – гражданское право - правовая система, разработанная от Римского кодифицированного права, устанавливаемого государством для его регулирования

2) Area of the law concerned with non-criminal matters, rights and remedies – Область права, касающаяся НЕуголовных вопросов, прав и средств защиты

 

3) Criminal law - area of the law, which deals with crimes and their punishments. including

Fines and/or imprisonment (also penal law) – уголовное право, область права, которая касается преступлений и наказаний за них. 4) Включает штрафы и тюремное заключение.

 

5) Common law - legal system which is the foundation of the legal systems of most of the

English-speaking countries of the world, based on customs, usage and court decisions (also case law, judge-made law. – Общее право - Правовая система, которая является основой правовых систем большинства англо-говорящих стран мира. 6) Основана на обычаях, правоприменении, судебных решениях (прецедентное право)

7) Common law is based on precedents created by judicial decisions. - – Общее право базируется на прецедентах, созданных судебными решениями.

8) Which means that past disputes are taken into consideration when cases are decided. – Это значит, что прошлые споры принимаются во внимание, когда решаются дела

 

Тема 2 Documents in court

 

1) Affidavit - a written statement that somebody makes after they have sworn officially to tell the truth, which might be used as proof in court – Письменное показание, что кто-то после принятия клятвы официально скажет правду, которое может быть использовано в качестве доказательства в суде

2) Answer – ответ, the principal pleading by the defendant in response to a complaint – основной ответ на иск (отзыв)

3) Brief – a document or set of document containing the details about a court case – документ или набор документов, содержащий сведения о судебном деле

 

4 ) Complaint – жалоба, in civil law, the first pleading filed on behalf of a plaintiff, which initiated a lawsuit, setting froth the facts on which the claim is based – в гражданском праве первичное заявление истца, которым инициирован судебный процесс, определяет факты на которых установлено требование (ИСК)

5) Injuctionсудебный запрет, an official order from a court for a person to stop doing something – официальный приказ суда для человека, чтобы тот прекратил делать что-то

6) Motion - an application to a court to obtain an order, ruling or decision – обращение в суд чтобы получить приказ, решение, постановление

7) Notice - уведомление a document providing notification of a fact, claim or proceeding – документ, содержащий уведомление о факте, претензии, процессе

8) Pleading – ходатайство, a formal written statement setting forth the cause of action or the defence in a case – официальное письменное заявление, излагающее причину действия или защиту

9) Writ – судебный приказ, a document informing someone that they will be involved in a legal process and instructing them what they must do – документ, информирующий кого-то о том, что он будет участвовать в судебном процессе и инструкция о том, что ему надлежит сделать.

 

 

Тема 3 A career in law

1) To start a career of the lawyer, it is necessary to get an education. - Для того, чтобы начать карьеру юриста, нужно получить образование.

2) An education can be got at legal schools, colleges or universities. - Образование можно получить в юридических школах, колледжах или университетах.

3) The higher education is considered the best. - Высшее образование считается лучшим.

4) Lawyers work in various state bodies or work with clients. - Адвокаты работают в различных государственных органах или работе с клиентами.

5) Lawyers, it is those persons which understand laws, help other persons to understand them. - Адвокаты, это те люди, которые понимают законы, помогающие другим лицам, чтобы понять их.

6) Lawyers help to constitute contracts, statements, hold consultations. - Юристы помогают составлять договоры, заявления, проводить консультации.

Тема 4 Company formation – Формирование компании

1) A company is formed upon the issuance of a certificate of Incorporation by the appropriate

governmental authority. – Компания формируется выдачей свидетельства о регистрации от соответствующего государственного органа.

2) A certificate of incorporation is issued upon the filing of the constitutional documents of the company, together with statutory forms and the payment of a filing fee. – свидетельство о регистрации выдаётся после подачи учредительных документов компании в установленных законом формах и уплаты государственной пошлины

3) The 'constitution' of a company consists of two documents. – учредительными документами компании являются два документа

4) One, the memorandum of association, states the objects of the company and the details of its authorised capital, otherwise known as the nominal capital. – один из них, учредительный договор устанавливает цели компании и детали её уставного капитала, иначе известного как номинальный капитал

5) The second document, the articles of association, contains provisions for the internal management of the company, for example, shareholders' annual general meetings, or AGMs, and extraordinary general meetings, the board of directors, corporate contracts and loans. – Второй документ, устав, содержащий положения, касающиеся внутреннего управления в компании, например, очередных общих собраний акционеров, или внеочередных собраний, совета директоров, корпоративных договоров и кредитов.

6) The management of a company is carried out by its officers, who include a director, manager and/or company secretary. – руководство компанией осуществляется её должностными лицами, которые включают – директора, менеджера и секретаря

7) A director is appointed to carry out and control the day-to-day affairs of the company. – Директор назначается осуществлять и контролировать дела компании изо дня в день.

8) The structure, procedures and work of the board of directors, which as a body govern the company, are determined by the company’s articles of association. – Структура, процедуры и работа совета директоров, который как орган управляет компанией, определяется уставом компании.

9) A manager is delegated, supervisory control of the affairs of the company. – Менеджеру делегировано диспетчерское управление делами компании.

10) A manager's duties to the company are generally more burdensome than those of the employees, who basically owe a duty of confidentiality to the company. – Обязанности менеджера компании как правило более обременительны чем у работников, которые в основном обязаны проявлять конфиденциальность компании.

11) Every company must have a company secretary, who cannot also be the sole director of the company. – Каждая компания должна иметь секретаря компании, который также не может быть единственным директором компании.

12) This requirement is not applicable if there is more than one director. – Это требование не применяется, если в компании больше одного директора

13) A company’s auditors are appointed at general meetings. – Аудиторы компании назначаются на общих собраниях

14) The duties owed by directors to a company can be classified into two groups. – Обязанности директоров можно разделить на две группы

15) The first is a duty of care and the second is a fiduciary duty. – Первой является обязанность заботы, второй – фидуциарные обязанности

16) The duty of care requires that the directors must exercise the care of an ordinarily prudent person under the relevant circumstances. – Обязанность заботы проявляется в том, что директор должен проявлять заботу обычного благоразумного человека в соответствующих обстоятельствах

17) The fiduciary duty stems from the position of trust and responsibility entrusted to directors. – Фидуциарные обязанности вытекают с позиций доверия и ответственности, возложенной на директоров

18) Director must act in the best interests of the company and not for any collateral purpose. – директор должен действовать в наилучших интересах компании а не каких-либо корыстных целях

19) Finally. a company's state of health is reflected in its accounts, including its balance sheet and profit-and-Ioss account – Наконец, состояние компании отражается на ее счетах, включающих балансовый счет и счет прибыли и потерь



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: