Примерная тематика курсовых проектов (работ)




не предусмотрена.

9. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины:

Для обеспечения дисциплины «Технический английский язык» в неязыковом вузе используются отечественные и зарубежные учебные и научные издания по профилю вуза и мультимедийные средства:

  • учебники и учебные пособия по иностранному языку, аудиозаписи к учебникам,
  • справочные пособия по аспектам языка и видам речевой деятельности,
  • пособия по страноведению и культурологические материалы,
  • сборники текстов на иностранном языке по направлению «Информационные системы и технологии».
  • общие и профильные словари, включая электронные,
  • видеокурсы,
  • видеофильмы и мультимедийные материалы по иностранному языку по направлению «Информационные системы и технологии».
  • компьютерные обучающие программы.
  • Интернет-ресурсы.

 

 

 

 

Перечень рекомендованной учебной литературы:

Основная

  1. Федорищева Е. А. Энергетика: проблемы и перспективы. Учебное пособие по английскому языку для технических вузов/ Федоринцева Е.А. - М.: Высшая школа, 2005.-143с.
  2. Полякова Т.Ю. Достижения науки и техники XX века: Учебное пособие по английскому языку для студентов технических вузов.- 2-е изд., испр./ Т.Ю. Полякова Е.В. Синявская Г.А. Селезнева. - М: Высшая школа, 2004.-287с.
  3. Квасова Л.B. Английский язык для специалистов в области компьютерной техники и технологии = Professional English for Computing: учеб. Пособие для аспирантов и магистров / Л.В.Квасова, С.Л.Подвальный, О.Е.Сафонова-м.: Кнорус, 2010-173с.
  4. Шляхова В.А. Английский язык. Контрольные задания для студентов технических специальностей вузов: Учеб.-метод. пособие/ В.А. Шляхова, Т.Д. Любимова. - 2-е издание, испр. и доп. - М.: Высшая школа, 2005-143с.
  5. Бух М.А. Микроэлектроника: настоящее и будущее: Учебное пособие по английскому языку для технических вузов / М.А. Бух, Л.Б. Зайцева. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 2004.- 263с.

6. Rebecca Chapman. English for E-mails. - Oxford University Press, 2007.

7. V. Hollette. Business Objectives. Upper-Intermediate.

8. Thompson K. English for Meetings. – Oxford University Press, 2007.

9. Ibbotson M. Cambridge English for Engineering. – Cambridge University Press, 2008.

10. Wallwork A. Discussions A-Z. A resourse book of speaking activities. Intermediate. – Cambridge University Press, 2004.

11. Murphy Raymond. English Grammar in Use. – Cambridge University Press, 1997.

 

Рекомендуемая

  1. Учебное пособие для подготовки к сдаче кандидатского минимума по английскому языку. 4.1,2. Спб: Издательство СПбГБУ, 2001.
  2. Парахина А.В. Техника перевода специальных текстов. М.: Высшая школа, 1979.
  3. Турук И.Ф. Пособие по переводу научно-технических текстов с английского языка на русский М.: Высшая школа, 1979.
  4. Бурова Н.Н., Силинский С.В. Английский язык для выпускников и абитуриентов. Практикум по разговорному английскому языку и переводу. Спб: Инязиздат, 2006 г.
  5. Рябцева Н.К. Научная речь на английском языке. Руководство по научному изложению. Словарь оборотов и сочетаемости общенаучной лексики: новый слов.-справ. активного типа / Н.К. Рябцева; РАН; Ин-т языкознания. - 5-е издание - М.: Флинта: Наука, 2008-598с.
  6. Оригинальная техническая литература на английском языке по специальности «Электроэнергетика и электротехника».
  7. Технические англо-русские словари по электротехнике и электромеханике.
  8. Интернет-ресурсы.
  9. Кафедральные пособия

 

10. Материально-техническое обеспечение дисциплины:

Для проведения практических занятий необходимы помещения, укомплектованные, как правило, специализированной учебной мебелью и техническими средствами обучения, служащими для представления учебной информации обучаемым:

· настенным экраном с дистанционным управлением, подвижной маркерной доской, считывающим устройством для передачи информации в компьютер, мультимедийным проектором и другими информационно-демонстрационными средствами;

· для проведения занятий по иностранному языку специальные помещения – лингафонные кабинеты – должны быть укомплектованы оборудованием стационарного и мобильного типа;

· для создания мультимедийных средств обеспечения основной образовательной программы вуза следует оборудовать специальную студию вуза;

· помещения для самостоятельной работы студентов должны быть оснащены компьютерной техникой с возможностью подключения к локальным сетям и Интернету. Точки доступа к информационным базам данных, мультимедийным средствам обучения и дистанционного образования могут быть организованы на базе библиотеки, кафедры иностранных языков или мультимедийного Центра вуза.

При использовании электронных изданий вуз должен обеспечить каждого обучающегося рабочим местом в компьютерном классе с выходом в Интернет в соответствии с объемом изучаемой дисциплины из расчета 1 рабочее место на 50 студентов приведенного контингента бакалавриата.

Вуз должен иметь необходимый комплект лицензионного и программного обеспечения.

Следует предусматривать возможность проведения виртуальных тренировочных и контрольных работ.

Кафедра иностранных языков располагает возможностью использования мультимедийных средств в учебном процессе. В распоряжении имеются:

- ноутбук, 5 магнитофонов, телевизор, проектор;

- лингафонный класс;

- компьютерные классы для проведения пробного и аттестационного интернет-тестирования;

- свободный доступ к справочно-поисковым базам данных по экономическому направлению из электронного читального зала.

 

11. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины:

 

11.1. Методические указания преподавателям:

- Довести до сведения студентов цели и задачи обучения, формы контроля, а также содержание зачета и экзамена на первом занятии I семестра обучения.

- Обратить внимание студентов на необходимость систематической подготовки учебных заданий в сроки, определенные преподавателем.

- С учетом неодинакового уровня знаний и сформированности умений и навыков в различных видах речевой деятельности в студенческих группах следует осуществлять дифференцированный подход при обучении языку.

- С целью повторения изученного материала, контроля усвоения, а также контроля качества образовательных услуг следует регулярно проводить контрольно-проверочные мероприятия в различных видах: лексико-грамматические тесты, тесты на понимание прочитанного, диктанты, перевод с иностранного языка на русский и с русского на иностранный язык и т.д.

- Организовывать занятия таким образом, чтобы усвоение студентами фонетики, грамматики, синтаксиса, словообразования, сочетаемости слов, а также активное усвоение наиболее употребительной лексики и фразеологии изучаемого иностранного языка происходило не в виде свода правил, а в процессе работы над связными, законченными в смысловом отношении произведениями речи.

- Для повышения интереса и мотивации со стороны студентов и более эффективного развития коммуникативных умений следует использовать интерактивные формы работы с применением аудио-визуальных средств, деловых игр и пр., создавая на занятиях ситуации максимально приближенные к ситуациям общения в реальной жизни.

 

11.2. Методические указания студентам по организации самостоятельной работы с учебным материалом:

Самостоятельная работа студента связана с подготовкой домашних заданий и подготовкой внеаудиторного чтения (15000 печатных знаков за семестр).

- Домашние задания следует выполнять регулярно в соответствии с требованиями преподавателя.

- Студент должен иметь тетрадь для записи информации по языку, выполнения письменных заданий, а также вести словарь.

- При возникновении проблем лингвистического характера следует обращаться кпреподавателям за дополнительным объяснением.

- Необходимо, чтобы все задания выполнялись в срок.

При подготовке материалов по внеаудиторному чтению следует:

- распределить чтение во времени;

- ознакомиться сначала со всем текстом или его частью (абзац, параграф, страница);

- постараться получить общее представление о читаемом материале;

- выписать незнакомые, затрудняющие понимание слова (лучше в словосочетаниях) и записать их контекстуальное значение;

- прочитать весь материал еще раз, определяя, насколько полно и точно переведен текст;

- проконсультироваться с преподавателем по поводу трудных частей текста.

Контроль материала для внеаудиторного чтения осуществляется в виде устного перевода с листа с опорой на перечень переведенных студентом незнакомых слов, и словосочетаний.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: