ЛЕКСИКОЛОГИЯ - НАУКА О СЛОВАХ




Слово - наиболее конкретная единица языка. Язык как орудие общения - это прежде всего словесное орудие, это язык слов. Развитие языка ребенка - это появление, развитие и расширение запаса слов; изучение иностранного языка начинается с усвоения известного круга слов.

А.А. Реформатский дает следующее определение слова; Слово - это значимая самостоятельная единица языка, основной функцией которого является номинация (называние); в отличие от морфемы, минимальных значимых единиц языка, слово самостоятельно, хотя может состоять из одной морфемы (вдруг, кенгуру); грамматически оформлено по законам данного языка, и оно обладает не только вещественным, но и лексическим значением, в отличие от предложения, слово, как таково, не коммуникативно (хотя может выступать в роли предложения.; (Светает. Нет.), но именно из слов строятся предложения для осуществления коммуникации; при этом слово всегда связано с материальной природой знака, посредством чего слова различаются, образуя отдельные единства смысла и звукового или графического выражения.

Типы слов в языке с точки зрения лексикологии

1. знаменательные слова

2. местоименные слова

3.числительные

4.служебные слова

5. междометные слова

 

Значение слова

То, что обозначается словом - это, главным образом, какой-либо факт или явление действительности, о которых в своей речи один человек хочет сообщить другому и которые должны пониматься как говорящим, так и слушающим. Перейдя с языка на язык, мы имеем обыкновенно полную возможность найти эквивалентное данному слову (или сочетанию слов) слово в другом языке.

Но помимо основного значения есть созначение или так называемые коннотации, которые придают слову особую окраску. Окраска эмоциональная (чувства), эстетическая (в смысле различения - нравится или не нравится), оценочная в социальном аспекте (вульгарное, фамильярное, просторечие).

Выбирая из ряда близких по смыслу слов нужное нам слово для выражения мысли по его значению, мы обязательно должны наряду с требующимся для нас значением учитывать и пригодность избираемого слова по его стилистической окраске.

Это требование, конечно, должно соблюдаться и при выборе слов для перевода с одного на другой язык.

 

Полисемия

т.е. многозначность свойственна большинству обычных слов - способность слова приобретать новое, дополнительное значение и само наличие у него круга значений.

Круг значений слова - это различные значения, которое может иметь одно и то же слово. У малоупотребительных слов, связанных с предметами и действиями, которые имеют малое значение в нашей жизни или редко употребляются, круг значений очень мал, иногда эти слова имеют только одно значение.

Многозначность позволяет переносить название с одного предмета на другой или на какой-либо признак этой вещи или на ее часть.

Самый типичный случай переносного значения - метафора.

Перенос наименования при метафоре основан на сходстве вещей по цвету, форме, характеру движения и т.д.

При метафорическом переносе значение меняется вещь, но понятие целиком не меняется: при всех метафорических изменениях какой-нибудь признак первоначального значения остается, например, гнездо - прямое значение - жилище птицы, переносное - человеческое сообщество; углубление в машине, куда вставляется оси или стержни.

Вещи очень разные, но признак вместилища, охватывающего и объединяющего множественность каких-либо предметов, сохраняется во всех случаях.

 

 

Метонимия

— такой перенос названия, который совершается не на основании внешних или внутренних признаков прежней вещи и новой, а на основании смежности, то есть соприкасания вещей в пространстве или во времени.

При метонимическом переносе меняется не только вещь, но и понятие нацело. Например, слово бюро, по-французски первоначально обозначала ткань из верблюжьей шерсти - стол, который покрывается этой тканью - комната с такими столами - отдел учреждения (машинное бюро) или целое учреждение (экскурсионное бюро) - люди, которые работают в этом учреждении и, наконец, заседание этих людей (на бюро постановили).

Особой разновидностью метонимии является синекдоха. Синекдоха – основывается на переносе названия с части на целое. Например, Он бегает за каждой юбкой.

 

Омонимия

От полисемии (разные значения того же слова) следует различать омонимию. Омонимы – это разные слова, имеющие одинаковый звуковой состав. В пределах омонимии в широком смысле следует различать:

1) омофоны, т.е. напр. пруд –прут, но они имеют разный состав фонем, что видно в других формах.

2) омоформы – у двух слов совпадает и произношение, и состав фонем, но лишь в одной форме, напр. три –3, три – глагол повелительного наклонения.

3) собственно омонимы или подлинные омонимы – т.е. слова звучащие одинаково, имеющие одинаковый состав фонем и морфологический состав, и при этом и в словоизменительных формах слова, но разного происхождения, из двух ранее не совпадающих по звучанию слов, напр. лук, лама – копытное животное и тибетский священник, некогда – когда-то и нет времени.

 

СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ

Все слова, употребляющиеся в данном языке, образуют его словарный состав. Среди этого большого круга лексических единиц имеется небольшой, но отчетливо выделяющийся круг слов - основной словарный фонд, объединяющий все коневые слова, ядро языка. Основной словарный фонд языка менее обширен, чем словарный состав языка; от словарного состава он отличается тем, что живет очень долго, в продолжение веков, и дает базу для образования новых слов.

Каковы же основные, необходимые для характеристики слов основного словарного фонда определения?

В плане лексикологии можно дать три таких признака, которые дают ответы на вопросы: 1)когда? 2)кому?3) в каком случае?

На эти вопросы относительно слов основного словарного фонда следует ответить так: 1)всегда (т.е. в продолжение целых эпох), 2) всем (т.е. не только носителям данного литературного общенационального языка, но даже и представителям большинства диалектов) и 3) во всех случаях.

При характеристике словарного состава, принадлежащего каждому народу, важно различить, что из этого состава принадлежит к активным словам и что — к пассивным.

Активный словарь - это те слова, которые говорящий на данном языке не только понимает, но и сам употребляет. Слова основного словарного фонда составляют основу активного словаря, но у каждой группы людей есть и специфические слова и выражения, которые для данной группы входят в их активный словарь.

У каждого человека свой активный состав, в том числе и по качеству. Так, например, у Пушкина он составлял около 25 тысяч слов, у образованного человека — около 10 тысяч.

Пассивный словарь значительно больше активного. Он включает в себя много слов, которые понятны, или о значении которых можно догадаться из контекста, но большинство слов из пассивного словаря только тогда всплывает в сознании, когда их приходится читать или слышать от других.

Понятие активного и пассивного словаря очень важно при изучении иностранного языка, но не следует думать, что между фактами активного и пассивного словаря существует непроходимая стена; наоборот, то, что имеется в пассиве, может при надобности легко перейти в актив, а наличное в активе — уйти в пассив.

Сравнительно с фонетикой и грамматикой, в общем консервативных, мало склонных к изменениям и пополнению своего состава, словарный состав любого языка более доступен и изменениям и возможностям своего пополнения. В связи с изменениями материальной и духовной культуры — техники, науки, искусства, с изменениями характера общения с другими народами в языке происходит, с одной стороны, отмирание ряда слов, утрачивающих свое значение вместе с понятиями, которые раньше ими назывались, а позже вышли из употребления, а с другой стороны, при этом обыкновенно в гораздо большем количестве — пополнение словами-знаками новых представлений и понятий.

Пополнение лексики совершается, не говоря о росте оттенков значений, появляющихся в процессе комбинации слов в контекстах, главным образом, двумя путями — переносным употреблением слов и образованием новых при помощи тех морфологических словообразовательных элементов, которые принадлежат системе данного языка.

Третий важный источник обогащения словаря языков — заимствование, усвоение слов и с ними понятий от других народов. Это обогащение совершается и в порядке контакта между народами, контакта, не выходящего за пределы связей торговых, культурных, политических и в результате долгого и сильно общения двух языков.

 

ФРАЗЕОЛОГИЯ

В языке одни слова свободно сочетаются друг с другом. Например, прилагательное красивый имеет широкую сочетаемость с существительными: красивый человек, красивый дом, красивая работа, красивый закат и пр. Эти слова образуют свободные сочетания. Другие слова имеют ограничения и сочетаются не со всеми словами. Так, прилагательное щекотливый сочетается только с существительными дело, вопрос, обстоятельство, положение. Такие сочетания называют фразеологизмами.

Фразеологические сочетания (фразеологизмы) имеют специфические особенности, отличающие их от обычных сочетаний. Этим качеством является устойчивость и повторяемость (воспроизводимость). Повторяемость проявляется в том, что фразеологизм не создается в момент речи, он извлекается из памяти в готовом виде, подобно отдельному слову. Постоянный лексический состав определяет его устойчивость: закадычный сочетается со словом друг, а заклятый со словом враг.

Во фразеологических единствах сохраняется внутренняя форма, которая лежит в основе образности этих сочетаний. Значительная часть фразеологических единств соотнесена с соответствующими свободными сочетаниями: плыть по течению какой-либо реки (свободное сочетание) и плыть по течению – «пассивно подчиняться сложившимся обстоятельствам». Фразеологизмы с немотивированной (например: бить баклуши, с бухты-барахты) или частично мотивированной семантикой (например: плыть по течению, бить ключом) называются идиомами, эти словосочетания непереводимы дословно на другие языки. Фразеологические сочетания характеризуются мотивированностью составляющих их компонентов. Обычно в их составе есть слова, значение которых реализуется только в сочетании с определенными словами. Так, значение слова щекотливый – «требующий осторожного и тактичного отношения, деликатный» – становится понятным в сочетаниях со словами дело, вопрос, обстоятельство, положение.

Помимо названых типов, выделяются фразеологические выражения. К ним относятся пословицы, поговорки, крылатые слова и афоризмы из литературных произведений. Например, человек в футляре, Москва не сразу строилась, А судьи кто?

Фразеологические обороты первых трех типов эквивалентны словам при построении высказываний, т.е. фразеологизмы могут функционировать как существительные (белый уголь, забубенная головушка, дубина стоеросовая), как глаголы (лезть на рожон, втоптать в грязь), как наречия (очертя голову), как прилагательные (одного поля ягоды). Фразеологические обороты, как и слова, могут вступать в синонимические и антонимические отношения: засучив рукава - в поте лица – не покладая рук или с открытой душой – с камнем за пазухой.

Фразеологизмы разнообразны с точки зрения их принадлежности к функциональным стилям. Одни фразеологизмы приписаны к книжному, высокому стилю (например, гордиев узел, кануть в лету), а другие относятся к разговорным, просторечным элементам (например, вожжа под хвост попала). Большое число фразеологизмов имеет экспрессивно окрашенное значение, поэтому используется в письменной и устной речи в целях создания образности и экспрессии.

Во фразеологических сочетаниях любого языка отражается национальное своеобразие, т.е. специфические черты быта и истории народа. Например, вольный казак, как Мамай прошел, мамаево побоище, засучив рукава, хлеб да соль. Фразеологизм мамаево побоище – это не только обозначение домашнего беспорядка, но и напоминание о периоде в истории России, связанном с освобождением от татаро-монгольского ига. Выражение засучив рукава рассказывает о старой русской одежде, которая на Руси имела слишком длинные рукава, или фразеологизм заговаривать зубы может рассказать о традиционном врачевании.

Кроме фразеологизмов, отражающих национальную специфику, существует ряд общих выражений, которые восходят или к тексту Библии, или представляют собой цитаты из произведений мировой литературы. Например, фразеологизмы блудный сын, манна небесная, соломоново решение взяты из Библии, а цитата аппетит приходит во время еды – из произведения Франсуа Рабле.

Фразеологизмы изучаются фразеологией.

 

 

ТЕРМИНОЛОГИЯ

 

Обычные слова в нашей речи многозначны, им нужен контекст. Но есть специальные области мысли – прежде всего, наука, где все подчинено задаче логического познания действительности, и поэтому первостепенное значение имеет работа, прежде всего, над точностью речи. Для этой цели служат термины (от лат.terminus — предел, граница) – это слова специальные, ограниченные своим особым назначением: слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей. Это необходимо в науке, технике, политике, дипломатии.

Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии. Если в общем языке слово может быть многозначным, то, попадая в определенную терминологию, оно приобретает однозначность.

Основные признаки терминов:

• однозначность (моносемия), т.е. в терминах установлены предел, граница тому или иному смыслу; многозначность в отдельных терминах оценивается как недостаток, создающий путаницу представлений, неясность в аргументации;

• отсутствие экспрессии;

• стилистическая нейтральность;

• находятся не только в лексической системе языка, но и в системе понятий той или иной науки;

• у большинства терминов присутствует дефиниция, т.е. краткое определение предмета, явлений, понятия, обозначенных данным термином;

• использование одного термина разными науками создает или его многозначность, или межнаучную терминологическую омонимию.

 

Источники терминологии:

à употребление в качестве терминов слов общенародного языка путем придания им особого, дополнительного, терминологического значения (например, многие технические термины происходят от названий частей тела человека или животных);

à ограничение терминов от обычных слов фонетически или морфологически;

à с помощью уменьшительно-ласкательных суффиксов, выступающих в качестве терминообразующих (шейка, ножка);

à заимствования из других языков:

• из так называемого «ничейного» античного языкового наследства, состоящего из мертвых латинского или греческого языков;

• из тюркских слов;

• из западноевропейских языков (морские термины из голландского языка; музыкальные термины – из итальянского; военные термины и термины ремесел – из немецкого; термины искусства – из французского; финансовые термины – из английского);

• образование терминов как на основе слов своего языка, так и на основе заимствованных слов и элементов;

• из двух греческих слов и элементов;

• из двух греческих или латинских элементов;

à по собственным словообразовательным моделям с использованием в различных комбинациях античных аффиксов, аффиксов других языков и собственных словообразовательных средств;

à переход имен собственных в имена нарицательные (рентген, эйнштейний);

à с помощью составных наименований (белый гриб, белый стих, железная дорога);

• комбинирование слов и символов (b-излучение, g- лучи, a-частицы).

К недостаткам современной заимствованной терминологии относится ее пестрота, которая усиливается привлечением различных иноязычных слов для обозначения одного и того же понятия и заменой уже существующих терминов иноязычными.

 

 

ЛЕКСИКОГРАФИЯ

 

Лексикография (от греч. lexicon — словарь, grapho— пишу) — наука о словарях и практике их составления. Она является практическим разделом лексикологии, так как системное описание лексики наиболее ярко воплощается в словарях различного типа.

Лексикографией называется также теория, предметом которой является разработка принципов и методик составления словарей.

Словари подразделяются на лингвистические и энциклопедические:

à энциклопедические — раскрывают научные понятия, дают сведения о предметах и явлениях, событиях и лицах, в то время как лингвистические словари характеризуют слова и только попутно — предметы и понятия;

à лингвистические — описывают слова с их значением, употреблением, грамматическими характеристиками, морфемным составом, стилевой принадлежностью, орфографическими и орфоэпическими нормами и т.д.

Функции словарей

àинформативная — они позволяют приобщиться к накопленным знаниям;

à коммуникативная — способствуют межъязыковому общению, обучению родного и иностранного языков;

à нормативная — дают описание языковых единиц; фиксируют их значения, способствуя нормализации и унификации языка как средства общения.

 

Словарь состоит

à из словника — подбора вокабул (заглавных слов) со взаимными ссылками и отсылками;

à филиации — подачи значений той или иной вокабулы;

à стилистических, грамматических и фонетических ремарок или помет к словам и их значениям;

à иллюстративных примеров;

à идиоматических и фразеологических сочетаний, содержащих данное слово;

à перевода (в разноязычных словарях) или толкования (объяснения в одноязычных словарях).

Виды словарей в зависимости от расположения в нем материала:

à алфавитный порядок расположения материала;

à обратные или инверсионные словари — располагают слова в алфавитном порядке конечных букв, что важно для изучения продуктивности суффиксов;

Идеографические словари или тезаурусы — осуществляют распределение слов не по алфавиту, а по классам понятий.

Основные типы лингвистических словарей:

à одноязычные — содержат сведения о словах одного языка, того, на котором эти сведения изложены;

à двуязычные или многоязычные, или переводные — содержат слова одного языка и перевод их на другой язык или языки.

Типы одноязычных словарей в зависимости от способа описания слова, целей и задач такого описания:

à толковые;

à аспектные.

Толковые словари дают толкование значений слов какого-либо языка формами этого же языка.

Задачи толкового словаря:

à истолковать, объяснить значение слова с помощью логического определения, подбором синонимов или указанием на грамматическое отношение к другому слову;

à дать грамматическую характеристику слова;

à показать с помощью иллюстраций применение слова в речи;

à дать характеристику стилистической принадлежности слова.

 

Виды толковых словарей в зависимости от объема словника, принципа отбора материала и его характеристики:

à большие или полные — охватывают по возможности всю лексику литературного языка, поэтому их называют тезаурусами (от греч. therauros— запас);

à малые, или краткие — толкуют лишь наиболее активные в речи слова, а также частотные словари — отражают лишь некоторые тематические группы словарного состава языка, территориально и социально ограниченную лексику.

Виды частотных словарей:

à терминологические — объясняющие термины различных областей знаний;

à диалектные — содержащие диалектную лексику и дающие ее объяснение;

à словари языка писателей — характеризующие лексику произведений того или иного писателя с указанием всех случаев ее употребления в тексте;

à словари отдельных разновидностей слова — сокращений, собственных имен, географических названий.

Аспектные словари раскрывают отдельные аспекты слов и характер отношений между ними.

Виды аспектных словарей;

à исторические словари — включают сведения, относящиеся к истории слов того или иного языка, которая обычно прослеживается по письменным памятникам; фиксируют лексику различных хронологических срезов;

à этимологические — содержат сведения о наиболее древних значениях и их мотивировке, а также о первичных значениях слов;

à словообразовательные — иллюстрируют словообразовательную структуру наиболее употребительных слов языка;

à грамматические — дают представление о грамматических свойствах слова, в том числе его парадигме, то есть совокупности всех его форм;

à орфографические — фиксируют нормативное написание слов;

à орфоэпические — содержат информацию о нормативном произношении и ударении слова;

à словари синонимов (синонимические) — характеризуют синонимические ряды при их доминанте и дают иллюстративный материал к ним;

 

à словари антонимов (антонимические) — фиксируют антонимические однокоренные и разнокоренные пары;

à словари омонимов — приводят омонимические пары, дают квалификацию омонимов с точки зрения их образования или происхождения;

à частотные — фиксируют частотность употребления слов в тексте;

à фразеологические — систематизируют фразеологический фонд того или иного языка;

à ассоциативные — строятся на основе изучения связей слов, ассоциаций, существующих между словами в сознании говорящих.

 

 

ГРАММАТИКА

 

Термин «грамматика» имеет несколько значений. Грамматика – строй языка, включающий в себя систему морфологических категорий и форм, синтаксических категорий и конструкций, способов словообразования. Грамматикой называют и раздел языкознания, который изучает такой строй.

Грамматика традиционно подразделяется на морфологию (грамматику слова) и синтаксис (грамматику словосочетания и предложения). В рамках грамматики слова выделяют словообразование, которое связано с образованием слов как лексических единиц. Область грамматики слова, изучающая образование грамматических форм, составляет собственно морфологию.

Деление грамматики на морфологию и синтаксис довольно условно, поскольку в некоторых языках, например аморфных (см. классификацию языков), роль морфологии оказывается незначительной. Кроме этого, между морфологией и синтаксисом наблюдается взаимодействие, которое не всегда позволяет четко разграничить явления морфологического и синтаксического порядка. Это связанно с тем, что форма слова является единицей морфологии и одной из единиц синтаксиса.

Слово и его форма являются одними из важнейших понятий морфологии и синтаксиса. Мы помним, что слово – это лексическая единица, служащая объектом рассмотрения в лексикологии. Однако слово выступает и как грамматическая единица. В этом случае слово представляет собой систему всех его форм с их грамматическими значениями. Например, слово чашка с грамматической точки зрения - это система форм: чашка, чашки, чашке, чашку, чашкой, о чашке и т.д.

В морфологии из словоформ составляются грамматические категории, а в синтаксисе слово и его формы являются единицами, участвующими в образовании синтаксических единиц.

Итак, к грамматическим единицам относят слово, словоформу, грамматические и синтаксические конструкции (словосочетание, простое предложение, сложное предложение).

Грамматическая форма определяется как регулярные видоизменения слова, имеющие различные грамматические значения. Например, форма 1 лица ед. ч. настоящего времени пишу, читаю, вижу или форма прошедшего времени мн. ч. писали, читали, видели.

В морфологии возможно двоякое употребление термина грамматическая форма. Во-первых, грамматическая форма может пониматься как абстрактный образец в отвлечении от конкретных слов: форма прилагательного ед. ч., женского рода, И. п. Эта форма может быть представлена в разных словах: красная, деревянная, скучная.

 

Другое применение термина – в значении формы конкретного слова: форма И.п. ед.ч. существительного спина. Для терминологического разграничения вводится понятие словоформы. Словоформа – конкретное слово в какой-либо грамматической форме: в саду – это словоформа слова сад.

В содержании словоформы различают несколько моментов. Во-первых, выделяют лексическое значение, во-вторых – словообразовательное (или деривационное) значение, которое, с одной стороны, участвует в формировании лексического значения, а с другой - несет информацию о принадлежности слова к той или иной части речи. Например, в слове учитель словообразовательное значение лица выражено суффиксом – тель, который также сигнализирует о том, что это слово – существительное. В-третьих, в слове выделяют грамматические реляционные значения, которые выражаются либо флексией (окончанием), либо другими способами (см. об этом ниже). Например, в слове учитель грамматические значения рода, числа, падежа выражаются нулевым окончанием.

Грамматические значения противопоставлены лексическим по способу выражения значений: грамматические значения имеют регулярное выражение в виде аффиксов, иногда самих корней (явление супплетивизма), повторов (редупликации), несегментных единиц, служебных слов или сочетаний самостоятельных слов. Лексические значения лишены такого регулярного выражения.

Грамматические значения имеют абстрагированный характер и присущи ряду слов, а не одному слову. Грамматическое значение повторяется в ряде слов, лексическое – индивидуально.

Рассмотрим подробнее способы выражения грамматических значений. Различаются синтетические и аналитические способы. При синтетическом (простом) способе грамматические значения выражаются посредством морфем – реляционных, формообразующих и даже корневых. При аналитическом (сложном) способе грамматическое значение выражается сочетанием слов – знаменательного и служебного или знаменательного и знаменательного, а также редупликацией, порядком слов и интонацией.

Примерами реляционных аффиксов являются: КУКЛ А - КУКЛ Ы, КРАСН ЫЙ -КРАСН АЯ -КРАСН ЫЕ, ХОДИЛ-ХОДИЛ А -ХОДИЛ И, где флексии выражают значение рода и числа. Формообразующие аффиксы используются, например, для выражения значений прошедшего времени - ХОДИЛ, ВИДЕЛА.

Грамматические значения могут выражаться разными корнями, такой способ называется супплетивизмом: хороший – лучше, плохой – хуже, я – мне. Кроме названных синтетических способов, используется еще внутренняя флексия и ударение. Внутренняя флексия – грамматическое средство, представленное чередованием фонем (историческим, или грамматическим), служащим для выражения грамматических значений: в английском языке tooth (зубы) - teeth (зуб), man (мужчина) – men (мужчины). Ударение служит единственным средством разграничения форм ед. ч. Р. п. и мн. ч. И. п. у слов паруса – парус, луга – луг.

Аналитические способы, представляющие собой сочетание двух слов, знаменательного и служебного, наблюдаются в примерах: буду писать, написал бы. В примере я ходил, ты ходил, он ходил категория лица выражена отдельными самостоятельными словами – местоимениями. Другим средством выражения грамматических значений является редупликация. Это явление состоит в повторении или слога, или корня, или целого слова. Например, еле-еле, чуть-чуть. В некоторых языках редупликация распространена довольно широко. Например, в отдельных языках Африки редупликация является средством выражения множественного числа, в индоевропейском праязыке редупликация использовалась для выражения значения длительности в глагольных основах.

Разная интонация разграничивает предложения со значением вопроса и побуждения: Направо? – Направо! В примерах два часа и часа два порядок слов влияет на выражение значения конкретного и приблизительного времени.

Словоформы одного слова составляют парадигму.

Грамматическая категория

Противопоставленные ряды грамматических форм с однородными значениями образуют систему – грамматическую категорию. Однородными значениями в грамматических категориях (или их еще называют категориальными) могут быть, например, обобщенное значение времени, которое объединяет в одну систему все отдельные значения времени – будущего, настоящего, прошедшего. Категориальное значение рода объединяет в одну систему значения женского, мужского и среднего рода.

Синтаксически выявляемые (реляционные) категории – это категории рода, падежа в русском языке. Эти категории указывают на сочетаемость форм в составе сочетания или предложения. Так, род прилагательного и существительного проявляется в сочетаниях Красная площадь, красный флаг, красное пальто. В этих примерах обнаруживается способность прилагательного выступать в качестве согласованного определения, т.е. повторять грамматические формы существительного. Кроме этого, у существительных наблюдается способность иметь при себе прилагательное, согласованное в роде. Таким образом, категория рода как существительного, так и прилагательного проявляется в сочетаниях.

Несинтаксически выявляемые (номинативные) категории – это категории, выражающие смысловые абстракции, отвлеченные от свойств, связей, отношений внеязыковой действительности. Такими смысловыми абстракциями являются значения времени, степени проявления признака, значение реальности / нереальности действия и пр. Эти значения присущи категории времени глагола, степени сравнения прилагательных и наречий, категории наклонения глагола.

 

Части речи

Части речи представляют собой самые крупные грамматические классы слов. Группировка слов по частям речи осуществляется на основе нескольких признаков: семантического, морфологического и синтаксического.

Слова каждой части речи выполняют определенную функцию в предложении. Например, существительное может выступать в качестве подлежащего. Эта функция не единственная для слов этой части речи, однако она является первичной для существительных. Сравните предложения Бег помогает восстановить здоровье и Бегать полезно. В функции подлежащего выступает как существительное, так и глагол. Однако для существительного эта функция первична, для глагола – вторична, поскольку употребление глагола в роли подлежащего ограничено сочетаемостью: невозможно использовать глагол-подлежащее с глаголом в личной форме (* Бегать помогает здоровью).

Во всех языках выделяют знаменательные и служебные слова. Знаменательные части речи подразделяются на две большие группы – слова – названия и указательно-заместительные слова (местоимения).

 

 

Знаменательные части речи имеют грамматические значения, отличающие их друг от друга. Существительные, как уже говорилось, выражают значение предметности. Прилагательные – значение качества или свойства, которое мыслится как признак какого-либо предмета. Глаголы выражают грамматическое значение действия, наречия обозначают признаки действия, качества или предмета, числительные имеют значение количества (определенное и неопределенное). Указательно-местоименные слова дублируют существительные, прилагательные, числительные и др. и поэтому имеют соответственно значения предмета, признака, количества и пр.

Можно выделить типичные грамматические категории и типичные синтаксические функции, характеризующие названные части речи в различных языках.

Типичными грамматическими категориями существительныхсчитают падеж и число. Категория падежа может выражаться аффиксами, предлогами, послелогами, порядком слов. Грамматическое значение этой категории составляет выражение отношений между словами в предложении. Например, значение прямого объекта в русском языке выражено формой В. п. без предлога: Он часто перечитывал эту книгу.

Содержание категории числа составляют количественные отношения, которые выражаются в различных языках неодинаково: окончаниями, суффиксами, редупликацией и др. В состав категории могут входить не только формы множественного и единственного числа, но также двойственного и даже тройственного числа.

Категория рода, которая присуща многим индоевропейским языкам, служит средством оформления связей между существительным и другими словами.

Основными синтаксическими функциями существительного являются функция подлежащего и дополнения.

У прилагательного основные синтаксические функции – это функция определения и функция сказуемого. Во многих языках прилагательные формально не отличаются от существительных, что связано с историей этих частей речи, первоначально составлявших одну именную группу слов. В других языках, например китайском языке, прилагательные сближаются с глаголом. Это проявляется в том, что прилагательное, как и глагол, может сочетаться с подлежащим без служебных слов, тогда как существительное, выступающее в функции сказуемого, обязательно имеет при себе связку. Для прилагательных характерна категория степеней сравнения.

Глагол в предложении обычно выполняет функцию сказуемого. Его типичными категориями являются категория времени, наклонения, залога.

Категория времени служит для темпоральной (временной) локализации действия, выраженного глаголом. Локализация заключается в указании на то, что действие происходит либо в момент речи, либо предшествует моменту речи, либо следует за ним. В качестве временной ориентации может выступать другая, относительная, точка отсчета. В этом случае появляются такие «сложные» времена, как «будущее в прошедшем», «прошедшее, предшествовавшее другому прошедшему» и др.

Временные формы глагола могут употребляться в переносном значении. Например, употребление форм прошедшего времени в значении будущего: Я пошел. Или формы настоящего могут использоваться для обозначения прошедшего: Вчера покупаю я рыбу и вижу…

Категория наклонения выражает отношение действия, названного глаголом, к действительности или к воле, желанию говорящего. Разные языки имеют неодинаковый набор наклонений, однако во всех языках наклонение реальности (индикатив) противопоставляется наклонениям, которые представляют действие как нереальное или возможное, желательное.

В русском языке выделяют 3 наклонения: изъявительное (индикатив), повелительное, сослагательное: Я прочитал книгу. Прочитай эту книгу! Я прочитал бы, если бы мне не мешали.

В тюркских языках количество наклонений колеблется от 4 до 12. Так, помимо уже названных ирреальных наклонений, выделяют формы предположительного, долженствовательного, согласительного и пр. наклонений.

Общепринятого определения категории залога в языкознании нет. По одному из определений, залог глагола выражает отношение действия к его субъекту (производителю действия) и к объекту (предмету, на которое направлено действие). Выделяются формы действительного и страдательного залога. Сравните: Студенты сдают экзамены – Экзамены сдаются студентами. Действительный залог представляет действие как действие, исходящее из субъекта, а страдательный залог обозначает действие как пассивный признак объекта.

Залоговые системы разных языков содержат различное количество морфологических форм. В русском, английском языках выделяют по два ряда форм, а якутский глагол включает пять залогов.

Кроме указанных грамматических категорий, г



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-15 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: