РЕГТАЙМ «BLACK AND WHITE»




 

ВСЕ―А-а-а-а-а-а-а-а-а!!! /Снова дикие крики - все боятся судью Кригса...Джекки пытается его остановить /

ДЖ.― Папа, к нам пожаловал высокочтимый судья Кригс!
П.― / из-за спины Джекки/ Я польщён честью, сэр, видеть вашу честь у себя в доме!
КР.―/ сметает Джеки со своего пути/ А я не польщён честью видеть свою честь в вашем доме!...Вот как вы проводите время в моё отсутствие? Да?!! / пытается поймать девушек, Чарли спасает Энни, Джекки спасает Бетти/

П.― Но, сэр...
КР.― Молчать!!!

ДЖ.― Послушайте, мы должны вам всё объяснить.
КР.― Я не желаю слушать никаких объяснений!!!!
Б.Б.― Перестаньте кричать!.... Вы меня утомляете….
КР.― Что такое?! Что?! Что такое?

Б.Б.― А-ха-ха-ха! Нахал.
КР.― Гувернантка!
Б.Б.― Что?!
П.― Сэр, это переходит всякие границы.
КР.― Что?! Неужели вы думаете, я испугаюсь вашего мундира?
Б.Б.― Здесь дамы. И одна из них - очень важная особа!
Кр.― Уж не вы ли?
Б.Б.― Именно я!

КР.― Ста... старая ведьма!
Б.Б.― Что?
КР.― Да!
Б.Б.― Что? Что он сказал? Вы слышали? Боже мой, вы слышали? Я старая ведьма!
КР.― Да, да!
Б.Б.― Я этого не выдержу…

П.― Сэр, немедленно возьмите ваши слова назад!

КР.― Ни в коем случае!...Она обманула меня!... Она сказала, что их здесь нет.
Ч.― Но, поверьте, эти девушки здесь только с целью быть представленными тётушке.
КР.― Что?! Не смешите меня! Какая это тётушка? Посмотрите на её лицо!..Тётушка!
П.― Я уверен, что вы измените вашу точку зрения, когда узнаете, что имя этой особы: донна Роза Д'Альвадорец!
КР.― Что?!

Б.Б.― / наливая водички в стакан/ Я… Тётушка Чарли! из Бразилии! где в лесах живёт много-много диких обезьян…
КР.― О-ох... / Кригс падает/. Всемирно известная миллионерша… Жениться на ней - мечта моего детства! / Б.Б. подаёт ему стакан/ Что я наделал?.. Большое спасибо.Мадам, мадам, я, я не могу скрыть своего восторга, видя вас. Как я мог так ошибаться!!! Как?! Нет. Казните меня… Казните! Я заслуживаю смертной казни! Казните меня!!!

ДЖ.― / на ухо Б.Б./ Заставь просить его прощения и оставь завтракать с нами.
КР.― Мадам, мадам.
Б.Б.― Вы меня смертельно оскорбили! / берёт пирожное, жуёт его/ Но я люблю дерзких мужчин…..Если вы сумеете вымолить прощение, я возвращу вам жизнь! А-ха-ха-ха! / облизывает пальцы, испачканные пирожным /
КР.― Мадам, я буду молить о прощении до конца своих дней. Мадам! / ловит руку Б.Б. и пытается «откусить» пальцы/
Б.Б.― Встаньте… Встаньте! Я не злопамятна… И более того, я разрешаю сесть с нами за стол!
КР.― Ангел!!!... Завтракать в вашем обществе!
Б.Б.― В знак нашего примирения… я дарю вам этот цветок!
КР.― Ах…. мадам!!!! / Кригс и полковник перетаскивают Б.Б. из рук в руки/

П.― Донна Роза, я прошу вас!... Донна Роза, я прошу вас./ передвигает стул/
Б.Б.― Спасибо!
КР.― Что?
Б.Б.― Благодарю.
КР.― Соперник?!!
Б.Б.― Тише, тише….
КР.― Нет! Я не уступлю…. Прошу вас, мадам! / также передвигает стул/
Б.Б.― Вы так любезны!
П.― Я прошу вас...
КР.― В чём дело?... Это я прошу вас!
П.― Прошу вас, мадам!
КР.― Донна Роза, я прошу вас!... Я прошу вас, донна Роза. ЗВУК ПАДАЮЩИХ ПРЕДМЕТОВ
Б.Б.― Спасибо, господа! / падает мимо стула/

/ Б.Б. поднимают, отряхивают, общая суета, все уходят, кроме Джекки, и Брассет продолжает дегустировать шампанское и сигару. Кригс уснул в уголке /

ДЖ.― Что такое? Пахнет моими сигарами. Ты не чувствуешь, Брассет?
БР.― Нет, не чувствую.
ДЖ.― Хм... Ты можешь идти.
БР.― Хорошо, сэр. / уходит/

ВАЛЬС -ЗВОНОЧКИ /Чарли вбегает и сталкивается с Джекки/

Ч.― Ой!
ДЖ.― О, Чарли, как дела? Всё нормально? Слушай, убирайся отсюда, быстро.
Ч.― А! Но послушай, у меня здесь назначено свидание с мисс Энни.
ДЖ.― Чарли, ну нельзя же так, нашёл время и место.
Ч.― Да, вот здесь.
ДЖ.― Опять?
Ч.― И не подумаю. Убирайся сам.
ДЖ.― Что?!.. Спокойно.

Б.― Мистер Чесней!
Э.― Мистер Уэйкем!

Б.― Мистер Чесней!
Э.― Мистер Уэйкем!
Б.― Мистер Чесней!

Б.― Ах... Мистер Чесней…
ДЖ.― Дорогая!.../ садятся с Бетти на авансцену, Энни и Чарли у Лев.ширмы/

Э.― Мистер Уэйкем!....
Ч.― О, Энни!.....
Э.― Ха-ха, ха-ха, ха-ха. Какая неожиданная встреча……Ой, вы не один?
Ч.― Да, как видите.

Б.― Мы не одни?.. Ой!

ДЖ.― Бетти!.... На протяжении жизненного пути всякого мужчины встречаются роковые мгновения, когда он беспощадно рвёт со своим прошлым, и в то же время трепещущей рукой сбрасывает таинственный покров будущего…Вам ясно?
Б.― Нет!.... Скорее, туманно….

Ч.― Как я счастлив видеть вас, мисс Энни!... Мне надо с вами очень серьёзно поговорить.
Э.― О чём? Наверное, о каких-нибудь пустяках?
Ч.― Да... То есть нет. Ну, в общем...
Э.― Говорите, пожалуйста, побыстрее, потому что у нас мало времени.
Ч― Да, я и сам терпеть не могу лишних слов и поэтому начну с самого главного.
Видите ли, мисс Энни, на протяжении жизненного пути каждого мужчины встречаются роковые мгновенья, когда он беспощадно рвёт со своим прошлым.....и в то же время трепещущей рукой грядущего срывает таинственный покров будущего!
Э.― Да… Конечно…. Объясните….
Ч.― Чего?
Э― Очень туманно…

ДЖ.― Но, Бетти!.. это же так просто! Таинственный покров будущего...

Б.― Это...
ДЖ.― Ну что это?
Б.― Это...

Э.― Это...
Ч.― Это?
Э.― Это...

Б.― Это?..
ДЖ.― Это...

Б.― Это? А-ах...

ДЖ.― Это, Бетти...

Б.― А-а-а!!!
ДЖ.― Птичка!!

Б.― Мама, мамочка!
Э.― Мама.
Б.― Мама! Мамочка! Мама! Мама! / Энни и Бетти, покружившись по «комнате», убегают, за ними Чарли/

П.― / входя, сталкивается с убегающими девушками/ Джекки! Джекки, мой сын... о, пардон, пардон!
ДЖ.― Чёрт! МАРШ ПОЛКОВНИКА ОРКЕСТР

П― Сын, поздравь меня, я решился.
ДЖ.― Ничего не понимаю! Говори без лишних слов.
П.― Пожалуйста. Чтобы обеспечить тебя и поддержать престиж нашего рода, я решил жениться на состоятельной женщине.
ДЖ.― О, поздравляю. Я рад, что ты нашёл себе подругу жизни, достойную тебя и наших предков. Что, она молода, красива?
П.― Она далеко не молода и, увы, совсем не красива. Но очень и очень богата. Это сейчас самое главное.
ДЖ.― Ты прав, папа. Кто эта женщина?
П.― Ты с ней знаком.
ДЖ.― Странно. Я, папа?
П.― Ты уговаривал меня на ней жениться.
ДЖ.― Я заинтригован, папа! Как её имя?
П.― Донна Роза!... Д'Альвадорец! / уходит/

/Б.Б. прогуливается перед сценой, нежно обнимая Энни и нашёптывая ей что-то на ушко/

Ч.―/ вбегая обратно/ Послушай, Джекки...
ДЖ.― Что?
Ч.― Он ведёт себя просто неприлично! Пользуясь тем, что он мужчи... то есть женщина,
...он гуляет с моей Энни в самых укромных уголках сада и нежно обнимает её!
ДЖ.― Чепуха. Вот у меня случилась настоящая беда.
Ч.― Что? Кто-нибудь заболел?
ДЖ.― Да. Мой бедный папа.
Ч.― Ой! Что с ним? Где он?
ДЖ.― В своей комнате.
Ч.― Ой! И что он там делает?
ДЖ.― Пьёт шампанское. Для храбрости.

Ч.― Странная болезнь, Джекки, странная!
ДЖ.― Он решил предложить ей руку и сердце!
Ч.― Кому?
ДЖ.― Кому? Этому проходимцу - твоей тётушке!
Ч.― О, Боже, вот так история.
ДЖ.― А всё ты придумал!
Ч.― Я?!
ДЖ.― Ты! Это ты меня запутал! Со своей противной тёткой!
Ч.― Я?! Да?! Ты мне все мозги запутал! А КТО ЕЁ БРИЛ?
ДЖ.― Кто?
Ч.― Кто её брил?
ДЖ.― Лучше б я её убил! / разбиват что-то из посуды/
Ч.― Да, лучше б убил! / тоже что-то разбивает/

КР./ проснулся/ ― Что такое? / Невозмутимый Брассет щёткой сметает осколки посуды на совок и удаляется,



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-10-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: