Olympic Winter Games Зимние Олимпийские игры




There is so much to talk about when it comes to the Olympic Games, so I decided to break it up into sections… Так много всего, когда говоришь про Олимпийские игры, что я решил разбить рассказ на разделы...

VillageДеревня

There were three villages that housed the Olympic athletes during the games: The Coastal Village, which included ice hockey, curling, figure skating, speed skating and short track; Имелись три деревни, где располагались Олимпийские спортсмены во время Игр: Coastal Village, в которую вошли хоккей, керлинг, фигурное катание, конькобежный спорт и шорт-трек; the Mountain Village, the largest of the three, housing athletes in skiing, bobsled, freestyle skiing, luge, Nordic combined, skeleton, ski jumping and snowboarding; Mountain Village, самая большая из трех, там были жилища спортсменов, выступающих в горных лыжах, бобслее, фристайле, санном спорте, лыжном двоеборье, скелетоне, прыжках с трамплина и сноуборде; and the Endurance Village, designated for the athletes in cross country skiing and biathlon. и Endurance Village, предназначенная для спортсменов в лыжных гонках и биатлоне.

The Coastal Village was different than I imagined. В Прибрежной деревне всё было по-другому, чем я себе представлял. I was shocked by how casual it was. Я был в шоке от того, как неформально это было. It was pretty much like summer camp: dorms designated to different countries along both sides of a long street, a gravel path that connected the housing to the dining hall, a fitness center, a recreational/game room, a Sochi shop and a welcome center. Похоже в значительной степени на летний лагерь: общежития, предназначенные для разных стран по обе стороны длинной улицы, усыпанные гравием дорожки, соединяющие корпуса и столовую, фитнес-центр, оздоровительные и игровые комнаты, магазин Сочи и приветственный центр. Also, because there was no media allowed in the vicinity of the village, everyone acted and dressed very casually, walking around in sweats and their team gear. Кроме того, поскольку никакие средства массовой информации не допускаются в окрестности деревни, все одевались очень небрежно, бродя в пропитанной потом форме.We all had access to bicycles, so athletes were constantly bike riding throughout the village. Мы все имели доступ к велосипедам, поэтому спортсмены постоянно ездили на велосипедах по всей деревне.It really had such a fun, relaxed vibe. Там действительно была такая веселая расслабленная атмосфера.

There were two US living quarters in the Coastal Village, and the figure skating team occupied the fifth and sixth floors of one of them. Американской сборной предназначались два жилых помещения в прибрежной деревне, и команда по фигурному катанию заняла пятый и шестой этажи одного из них. The halls were adorned with USA paraphernalia, and our team leaders decorated our rooms with posters they made of pictures our parents had sent, and big Fatheads of us! Залы были украшены атрибутикой США, и руководители команд украсили наши номера плакатами, которые они сделали из картинок, присланных нашими родителями, и большими плакатами о нас!As we were on the top two floors, the views from our rooms were stunning. Когда мы были на двух верхних этажах, виды из наших номеров были ошеломляющими.One side had an incredible view of the Black Sea, and the other had a view of the village, some of the Olympic Park (including the burning torch) and the mountains. Одна сторона имела невероятный вид на Черное море, а с другой был вид на деревню, часть Олимпийского парка (в том числе горящий факел) и горы.There truly was not a single bad view from where we were located! Там действительно не было ни одного плохого вида, где мы были расположены!

Dining hallСтоловая

The dining hall was one of my favorite places to go because it was that one central place where you eventually got to see everyone during the Games. Столовая была одним из моих любимых мест, потому что это было то самое центральное место, где вы в конечном счете получали шанс увидеть всех во время Игр.It was always so exciting to enter the dining hall, anticipating who you may get to see! Это всегда было так интересно, войти в столовую, ожидая, кого вы можете увидеть сегодня! It was such a great place to meet people because you and your teammates would see friends from different countries and sports, and they would then join you, and before you knew it, you would find yourself talking and becoming friends with some of the best athletes from around the world! Это было такое великолепное место, чтобы встретиться с людьми, потому что вы и ваши товарищи по команде будут видеть друзей из разных стран и видов спорта, они тогда присоединятся к вам, и прежде чем вы это поймёте, вы обнаружите себя болтающим и уже практически друзьями с некоторыми из лучших спортсменов со всего мира!

The dining hall was open 24 hours, and the selection of food was immense. Столовая была открыта 24 часа, и выбор еды был огромен.Some of the sections included: Asian cuisine, Italian, Russian, American, salad bar, fruit bar, DESSERT bar and a McDonald's that was completely free for the athletes... all you had to do was tell them what you wanted off the menu! Были представлены азиатская кухня, итальянская, русская, американская, салат-бар, фруктовый бар, ДЕСЕРТНЫЙ бар и Макдональдс, всё абсолютно бесплатно для спортсменов... вам нужно было только сказать им, что бы вы хотели видеть в меню!I'm not going to lie, once I finished competing, I definitely got a daily McFlurry. Что греха таить, как только я закончил соревноваться, я ежедневно лопал мороженое McFlurry.

Team eventСоревнования в командном зачете

This year marked the inaugural figure skating team event in the Winter Olympics. Этот год отмечен первым турниром фигуристов в командах на зимних Олимпийских играх. It was such an honor to have been selected to compete for my team.Такая честь быть выбранным, чтобы соревноваться за свою команду. Since the event was new to everyone, we didn't know exactly how it was going to run or how the placements and points were going to fall in the final standings... but that made it that much more exciting! Поскольку мероприятие было в новинку для всех, мы не знали, как именно оно будет проходить, или как расположатся места и очки в итоговой турнирной таблице..., но это сделало его еще более захватывающим!

The event started with 10 teams, but after the short programs, only the top five teams advanced to the free skate. Соревнование началось между 10 командами, но после коротких программ только первые пять команд продвинулись к произвольной. Each team had its own booth with its country's flag behind it. Каждая команда имеет свою собственную ложу с флагом своей страны за ней. During the event, the booth would be full of your country's teammates, team leaders, coaches, etc. When I went out to compete my free skate, I thought I was going to be super nervous because, for the first time, my skate was going to affect the results for my entire team, and they were all there in the BOOTH!В ходе мероприятия, ложа будет полна товарищами по команде вашей страны, руководителям команд, тренерами, и т.д. Когда я вышел, чтобы выступить со своей произвольной, я думал, что буду супер-нервничать, потому что в первый раз, и мой прокат будет влиять на результаты для всей моей команды, и все они были там в ложе!

To my surprise, those nerves quickly turned to excitement when I heard my teammates screaming from the side of the rink. К моему удивлению, эти нервы быстро превратился в приятное волнение, когда я услышал, как мои товарищи по команде кричат со стороны катка. It felt like home, and I just wanted to do the best that I could to make them proud. Мне казалось, что дома, и я просто хотел сделать все, что я мог, чтобы они гордились.Once I finished my skate, the US team got into the kiss and cry to await my scores with me and my coach. После того, как я закончил свой прокат, сборная США пошла в уголок слёз и поцелуев в ожидании моих баллов со мной и моим тренером.

Then, I got to sit in the booth to cheer on Gracie Gold, and Meryl Davis and Charlie White! После этого и я стал сидеть в ложе, чтобы поболеть за Грэйси Голд, и Мерил Дэвис и Чарли Уайта! They both delivered flawless skates, and when Meryl and Charlie's scores came up, we were all in the kiss and cry jumping up and down knowing Team USA had won the bronze. Они оба исполнили безупречные прокаты, и когда баллы Мерил и Чарли были выставлены, мы все были в КиКе, подпрыгивая и зная, что Команда США выиграла бронзу.

The medals ceremonyМедальная церемония

The medals ceremony was one of my most emotional experiences of the Games. Медальная церемония стала одним из моих самых эмоциональных переживаний на Играх. Before the ceremony started, I told Simon Shnapir how I couldn't figure out how this was all happening and how I had to be dreaming. Перед тем, как Церемония началась, я сказал Саймону Шнапиру как я не мог понять, как это было все происходит и что это должно быть сон.... Jokingly, he responded by saying, "You are dreaming. You are going to wake up, and it is going to be the morning of your short program in Boston!"... В шутку он ответил: "Тебе это снится. Когда ты проснёшься, то будет утро перед короткой программой в Бостоне!" It was such a surreal moment that I literally had to take a minute to make sure I wasn't dreaming! Это был такой сюрреалистический момент, что я буквально завис на минуту, чтобы убедиться, что я не сплю!

When they called the UNITED STATES OF AMERICA to step onto the podium, all eight of us held hands and stepped up together. Когда вызвали «Соединенные Штаты Америки», чтобы мы взошли на подиум, все восемь из нас держались за руки и шагнули вместе. I gazed out in front of me to see the dark night's sky with the bright, burning torch illuminating the area. Я смотрел перед собой, чтобы увидеть небо темной ночью с ярко горящим факелом, освещающим площадь. I saw my parents and my coach, and I began to cry. Я видел моих родителей и моего тренера, и я заплакал. I never really cry for happy moments, but I just couldn't help it. Я никогда не плачу в счастливые моменты, но я просто не мог ничего с собой поделать. I looked to either side of me at my teammates, all wearing their Olympic bronze medals, and felt completely humbled that I got the opportunity to be a part of this. Я посмотрел по сторонам на моих товарищей по команде, на всех были надеты Олимпийские бронзовые медали, и чувствовал себя смирившимся, что я получил возможность стать частью этого. I was surrounded by seven national champions. Я был в окружении семерых национальных чемпионов. They were the people that I admired most in the sport.Это были люди, которыми я восхищался больше всего в этом виде спорта. Combined, those seven athletes had won 15 national championships! В общем, эти семь спортсменов выиграли 15 национальных чемпионатов! They were people who I was too nervous to approach a year ago because I was star struck, and now they were my teammates. Это были люди, к которым я был слишком возбужден, чтобы подойти год назад, потому что я стеснялся, и теперь они стали моими товарищами по команде. It brings me to tears just writing about it. У меня слезы на глазах даже когда я просто пишу об этом.... We had done it, and we did it as a team.... Мы сделали это, и мы сделали это как команда.

Individual eventЛичный турнир

The excitement continued throughout the individual events. Волнение продолжалось на протяжении индивидуального турнира.It was such a thrill to finish the short program in sixth and not only skate in the final warm-up... but skate LAST at the Olympics. Это был такой кайф, закончить короткую программу на шестом месте, и не только кататься в финальной разминке... но кататься ПОСЛЕДНИМ на Олимпиаде. Although my final free skate didn't live up to its potential, I gave it my all and fought, doing the best that I could in that moment. Хотя мой финальный прокат произвольной оказался далёк от своего потенциала, я отдал ему мое всё и боролся, делая всё, что я мог в тот момент.I finished my Olympic run in ninth, having learned a lifetime of lessons and taking away an experience I will cherish and remember for the rest of my life! Я закончил своё выступление на Олимпийских Играх девятым, получив урок жизни и набираясь опыта, который я буду лелеять и помнить всю оставшуюся жизнь!

Throughout the next week, I had the honor of cheering on my teammates who still had their events to go... and I didn't miss a single skate! В течение следующей недели, я имел честь аплодировать моим товарищам по команде, которые все еще продолжали соревноваться, … и я не пропустил ни одного проката! I was fully decked out in red, white and blue, proudly cheering on Team USA. Я был полностью наряжен в красно-бело-синее, и с гордостью подбадривал сборную США. I had the privilege of watching Meryl and Charlie become America's first-ever Olympic ice dance champions … and I stood out in the rain, my body filled with goosebumps, the next night to watch them receive their medals. Я имел честь наблюдать, как Мерил и Чарли стали первыми в истории Олимпийских танцев на льду чемпионами из Америки... и я стоял под дождем, по моему телу бегали мурашки следующей ночью, когда я смотрел, как они получают свои медали. I watched and screamed like crazy when the US ladies brought down the house during both their short programs and free skates. Я смотрел и кричал как сумасшедший, когда американские девушки сорвали овации во время обеих своих коротких и произвольных программ. I couldn't be prouder to be an American, and not only skate for Team USA but serve as America's greatest fan! Я гордился тем, что я американец, и что не только катался за сборную США, но и максимально болел за Америку!



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: