Поет песню Любовь Орловой




Все подхватили

 

Военврач – Тихо-тихо! Иерихонские трубы! Больных разбудите!

(разливает)

Климко – Дорогой Павел Сергеевич! С днем рождения! Вы многому нас научили, а последняя резекция части желудка и печени, с последующим формированием анастомоза…и это на фоне кровотечения…

Соня – там осколок от снаряда был грамм тридцать…

Климко – вы просто…

Военврач – Честно говоря, я и сам не верил, что тот парень выкарабкается…

Соня – В общем за Вас! С днем рождения!

Настя – Вы такой, такой!

Климко – не знаю, такого пирога, я сроду не едала…

Настя – Там внутри рис и какая-то рыбка…

Соня – А сало!

Климко – Сало, это да! Но пирог знатный. Кудесница, наша баба Феня!

Военврач – Мои милые…спасибо Вам…

Климко – А теперь небольшой праздничный концерт…Настя!

Настя – Доедаю. Доела! Соня занавес! Я один секунд! Включайте музыку!

Я клоун Митрошка!

Спою Вам немножко.

А так как пою я хреново!

Споет Вам артистка Люба Орлова!

 

Поет песню Любовь Орловой

 

А теперь клоун Митрошка

Посмешит Вас всех немножко!

 

Захотелось фрицу сала;

’’Матка –яйки, матка – шпик!’’

А бабуся так поддала,

Что от немца только пшик.

 

Что Вы фрицы, приуныли

Что носы повесили?

Видно жарких оплеух…

Наши вам отвесили.

 

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-

Ольга Сергеевна -Guten Tag! Alle sind auferstanden!

Он – Ольга Сергеевна!

Ольга Сергеевна - Alle sind auferstanden!

Он – Я же не могу!

Ольга Сергеевна - Du hast wieder deine Hausaufgaben nicht gelernt

Он – Что Вы сказали?

Ольга Сергеевна – Я сказала, что Вы опять не выучили домашнее задание…

Он – Я же предупреждал, что не буду учить этот проклятый язык.

Ольга Сергеевна – Сереженька…как же так…может быть ты…если бы учил великий немецкий язык, не был бы убитым на этой войне…

Он – Что вы такое говорите…я не убитый…

Ольга Сергеевна - Warum bist du dann hier?

Он - Тогда зачем я здесь?

Ольга Сергеевна – Смерть достаточна близка, чтобы можно было не страшится жизни…

Он – Не понимаю…

Ольга Сергеевна – Это Фридрих Ницше…Я его тоже не понимала,…а правда, что вы меня называли немецкой селедкой?

Он – правда,…

Ольга Сергеевна - я всегда страдала, от того, что…если бы меня не убили, я бы…должна же когда-то закончится эта война…уходи от сюда…уходи…

Он – Но здесь так тепло…

Ольга Сергеевна - Geh weg, Junge!

Он – Фашисткий язык! Вы вот ушли, а я помню…Вас гибс ноуэс! Ви гибст ес Ферштеин? Нихт ферштеин.

 

Настя – А теперь танцы!

Климко – Дамы приглашают кавалеров…Павел Сергеевич разрешите Вас пригласить?

Военврач – С удовольствием…

Настя – Соня! Я ведущая, ты ведомая. И не наступай на ноги.

Соня – Я не наступала…

Настя – Товарищ Соня! Не откажите мне в удовольствии танцевать с Вами?

Соня – Я согласная…

Настя - (передразнивает) Я согласная…Надо говорить …С удовольствием. И вот так веером. И вот так присесть…И вот так вот глазками туда-сюда повести!

Соня – Ой, Настя. Ты настоящая красавица…Где ты так научилась?

Настя – скажу по секрету, мне бабушка. Показывала. Она у нас по великому недоразумению была княгиней…до революции. Ты не думай, она наша. Просто в молодости она побывала на балах… Вот она и научила…

Военврач - Раз уж я остался на ночь, то давайте я еще по историям пробегусь.. И подготовьте список, тех кого будем эвакуировать в тыл…

Климко – Конечно Павел Сергеевич…

Настя – Товарищ майор! Я вас ангажирую!

Климко – Настя!

Военврач – Ну, чтож давайте…

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Нем. Офицер -Wie man diesen Bastard nennt. Und lass ihn detaillieren, was für eine Spaltung

Переводчица – Что ты смотришь.…Как тебя звать.…Говори быстрее…

Он – Мне плохо. Очень похожа… на маму Кати…

Переводчица – Говори по существу…

Он – Ты русская … (хрипит)

Переводчица – русская, русская…

Он - как ты…русская…не может быть…

Переводчица – мы вместе с великим немецким народом, освободим Рассею, от гнезд разврата…от большевизма.

Что за часть стоит перед нашим…назови номер…назови…А если так…

Он – нет… ты говоришь по-русски…тебе станет стыдно…

Переводчица - Больно…Сволочь большевистская… (отворачивается)

Он – Встретить бы…тебя…а у меня была учительница немецкого языка…

Ольга Серг. – Чудовища! Это не немецкий народ.

Переводчица –Да-да… я сначала думала…я сначала тоже думала, что я сражаюсь с чудовищами.. которые ограбили мою семью…папу расстреляли в тридцать седьмом, как немецкого шпиона…папа был немец, мы дома всегда говорили по-немецки…нам удалось выжить…все эти коммунистические вши их надо каленым железом прижигать всех…я так обрадовалась, что пришел настоящий порядок….но нет!

Ольга Серг. – Ты не должен был забывать, что настоящая.. Германия это Гетте, Шиллер, Бетховен…уходи от сюда…

Переводчица – Вы учили его…

Ольга Сергеевна – Вы как здесь…

Переводчица – Нет….нет…Я думала, что я сражаюсь с чудовищами, но вот привели этого мальчика…он меня так ненавидел…что…у меня все перевернулось в сознании…как будто прозрела…

Ольга Сергеевна – Вы его знаете…

Переводчица – Вы помните, что сказал Ницше: -Сражающемуся с чудовищами следует позаботится о том, чтобы самому не превратится в чудовище…

Он –если вы говорите по-русски, то и думаете…

Переводчица - он мне сказал, что я похожа…я думала, что я сражаюсь с большевизмом, а потом поняла, что моя Родина была больна, а я пытаюсь с великим немецким Фюрером, её вообще уничтожить…этот мальчик…он ничего не сказал…ничего… и вот он тоже здесь…

Ольга Сергеевна – нет-нет он уйдет,..ему еще рано…

Он – Как здесь хорошо…

Переводчица – меня ни кто на улице не любил…называли немецкой шлю…в доме у меня на постое были пять водителей тягачей, они знали, что я работаю переводчицей и относились ко мне хорошо…двадцать пятого января они засобирались съехать, я замесила тесто с какой-то отравой, в мясной фарш я добавила крысиный яд…Не знаю почему, но гауптман Курт Мейзель, вдруг. что-то заподозрил…он был всегда веселый и улыбался, даже когда пристрелил старика проезжавшего мимо нас на велосипеде…Он и в этот раз улыбаясь взял у меня полное ведерко пирожков, которые я нажарила им в дорогу…

Ольга Сергеевна – Что вы молчите…

Переводчица – их было …кажется двенадцать человек….я подумала, если я откажусь и не съем эти пирожки, то…

Ольга Сергеевна – говорите милая, говорите, вам легче станет…

Переводчица - мне хватило три недели, чтобы напитаться великой немецкой культурой…мне стыдно было. Что я пришла к этим сверчеловекам в услужение…бедный мой папа…гауптман так улыбаясь протянул мне два пирожка Бите фрау Тамара! Если бы я их не съела они бы заподозрили…

Ольга Сергеевна – О! Господи!

Переводчица – Сначала съела я, потом Курт Мейзель, уплел своими гнилыми зубами три пирожка и остальные солдаты тоже…потом они уехали…потом…была сплошная боль…

Ольга Сергеевна – У меня все просто… прилетел снаряд…меня и не сразу нашли

Переводчица – а я очень мучилась…очень…очень…очень…

 

.

Сражающемуся с чудовищами следует позаботиться о том, чтобы самому не превратиться в чудовище. И если ты долго смотришь в бездну, то бездна тоже смотрит в тебя.

Фридрих Ницш

 

Среди толпы сестёр горбилась высокая фигура хирурга, начинали мелькать его оголенные острые локти, слышались отрывисто-резкие слова каких-то его команд, которые нельзя было разобрать за шумом примуса, непрестанно кипятившего воду. Время от времени раздавался звонкий металлический шлепок: это хирург выбрасывал в цинковый тазик извлеченный осколок или пулю к подножию стола… Наконец хирург распрямлялся и, как-то мученически, неприязненно, красноватыми от бессонницы глазами взглянув на остальных, дожидавшихся своей очереди, шёл в угол мыть руки.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: