Какие задачи решают критика и аналитическая герменевтика как составные части филологии (по Ф.Ф. Зелинскому).




требуется наука, которая научила бы нас парализовать влияние столетий, отделяющих нас от древнего миpa; эта наука называется критикой. Соответственно делению филологического инвентаря мы различаем критику географическую, этнологическую, археологическую и библиологическую (или «филологическую» в узком значении слова). Таким образом, во всех четырех случаях задача критики состоит в том, чтобы, устраняя влияние промежуточных столетий, восстановить данный памятник в том виде, в каком он был в искомую эпоху; науку, которая нас учит понимать памятники вообще, мы называем герменевтикой, всестороннее же понимание является задачей аналитической герменевтики. Согласно сказанному выше, герменевтика является динамической наукой, подобно критике: и она сама по себе не имеет материального содержания, а получает таковое, лишь будучи применена к какому-нибудь памятнику, принадлежащему к своду источников классической Ф. Ее собственное содержание образуют правила объяснения.

 

27. Чем отличаются различные истолкования памятника в аналитической и синтетической герменевтиках (по Ф.Ф. Зелинскому).

В синтетической герменевтике – понимание некой проблемы на основе разных источников

Филологическая задача понять памятник как целое – аналитическая герменевтика

28. Что такое филология согласно итоговой концепции Г.О. Винокура? Соотношение его определения с определением Л.В. Щербы.

Зеленин – памятник противостоит Винокуру – сообщению. Ф. не есть наука, так как нет особой отрасли в филологии, которая бы отличала ее от других предметов. Филология занимается чтением, следовательно, и пониманием чтения, а не изучает чтение. Филология – искусство чтения, а филолог – мастер чтения, который читает все виды сообщений, притом ни один из типов содержания от него не ускользает. филология, по Винокуру, есть основа всякого гуманитарного знанияФилология как одна из основ общего образования – по Щербе.

29. Роль понятия «сообщение» в итоговой концепции Г.О. Винокура.

Сообщение как целое и есть предмет филологии

30. В чем заключается три основных подхода к пониманию филологии, выделенные Г.О. Винокуром.

1) лингвистический текст – структура текста. 2) Модели речевой коммуникации/ теории речевых жанров 3) Новое понимание текстологии

31. Какие науки называются филологическими согласно Г.О. Винокуру? Их «циклизация» по степени филологичности.

32) Филологический и «нефилологический» типы владения иностранным языком по Л.В. Щербе.

33) Современные представления о предмете теоретической филологии и ее место в общем строении филологии.

34) Понятие сферы речевой деятельности и его значение для толкования текста.

Понятие речевой деятельности характеризует процесс, состоящий из взаимосвязанных действий, предполагающий, с одной стороны, образование и формулирование мыслей с применением языковых средств, и восприятие и понимание языковых конструкций с другой стороны.

Первое из них — это представление речевой деятельности как «потока речи», своего рода пространственно-временного континуума говорений, образованного пересечением и взаимоналожением полей речевой активности говорящих индивидов. Второе — трактовка ее именно как одного из видов деятельности, понимая под деятельностью «сложную совокупность процессов, объединенных общей направленностью на достижение определенного результата, который является вместе с тем объективным побудителем данной деятельности, т. е. тем, в чем конкретизуется та или иная потребность субъекта» Именно через речевую деятельность осуществляется воздействие на язык социальных факторов, и лишь через ее они отражаются в языке как таковом. связь с процессами мыслительной, аналитико-синтетической деятельности человека речевая деятельность - это сложный процесс, который может быть представлен как активная речь - экспрессивная, и как речь воспринимаемая - импрессивная. Также речь может быть как внешней, так и внутренней, представлена в виде письма, говорения, слушания и чтения.

35) Понятие речевого жанра по М.М. Бахтину. Значение речевого жанра для понимания (истолкования) текста.

каждая сфера использования языка вырабатывает свои относительно устойчивые типы таких высказываний, которые мы и называем речевыми жанрами

Крайнюю разнородность речевых жанров и связанную с этим трудность определения общей природы высказывания никак не следует преуменьшать. Особенно важно обратить здесь внимание на очень существенное различие между первичными (простыми) и вторичными (сложными) речевыми жанрами Самое взаимоотношение первичных и вторичных жанров и процесс исторического формирования последних проливают свет на природу высказывания (и прежде всего на сложную проблему взаимоотношения языка и идеологии, мировоззрения). Отчетливое представление о природе высказывания вообще и об особенностях различных типов высказываний (первичных и вторичных), то есть различных речевых жанров, необходимо, как мы считаем, при любом специальном направлении исследования. Игнорирование природы высказывания и безразличное отношение к особенностям жанровых разновидностей речи в любой области лингвистического исследования приводят к формализму и чрезмерной абстрактности, понижают историчность исследования, ослабляют связи языка с жизнью. Игнорирование речевых жанров как относительно устойчивых и нормативных форм высказывания неизбежно должно было приводить лингвистов к уже указанному нами смешению высказывания с предложением, должно было приводить к положению (которое, правда, никогда последовательно не защищалось), что наша речь отливается только в устойчивые, данные нам формы предложений, а сколько таких взаимно связанных предложений мы произнесем подряд и когда мы остановимся (кончим), — это предоставляется полному произволу индивидуальной речевой воли говорящего или капризу мифического “речевого потока”.

35) Коммуникативная природа текста и его отличия от некоммуникативных источников информации.

36) Отдельность и целостность текста как определяющие моменты филологической работы. Последствия их несоблюдения для понимания текста.

37) Устная разновидность речи: выразительные возможности и семиотические особенности.

Устная речь - речь, произносимая в процессе говорения; основная форма использования естественного языка в речевой деятельности. От устной речи, т.е. речи порождаемой в процессе говорения, следует отличать речь читаемую или выученную наизусть; для этого вида речи иногда применяют термин «звучащая речь». Устная звучащая речь, функционирующая в сфере непосредственного общения, а в более широком понимании - это любая звучащая речь. Материальной формой устной речи являются звуковые волны, т.е. произносимые звуки, являющие результатом сложной деятельности органов произношения человека. С этим связаны богатые интонационные возможности устной речи. Интонация создается мелодикой речи, интенсивностью (громкостью) речи, длительностью, нарастанием или замедлением темпа речи тембром произнесения. В устной речи большую роль играет место логического ударения, степень четкости произношения, наличие или отсутствие пауз.

Неподготовленность является важнейшей отличительной чертой устной речи: устная речь, как правило, творится в ходе беседы + прерывистость и нерасчлененность. В зависимости от различных условий общения устная речь приобретает вид либо диалогической, либо монологической речи. Устная речь, так же как, и письменная, нормирована и регламентирована, однако нормы устной речи совсем другие. Нормой в устной речи признается то, что постоянно употребляется в речи носителей литературного языка и не воспринимается при спонтанном восприятии речи как ошибка - «не режет слуха». Нормы разговорной речи имеют важную особенность. Они не являются строго обязательными в том плане, что на месте разговорной может быть употреблена общелитературная норма. + жесты, мимика избыточность и краткость высказывания (лаконизм), которые, на первый взгляд, могут показаться взаимоисключающими друг друга. Избыточность, т.е. прямые повторы слов, словосочетаний, предложений, чаще повторы мыслей, когда используются близкие по значению слова, другие, соотносительные по содержанию конструкции, объясняется условиями созданиями устного текста, стремлением донести до слушателей определенную информацию + словесная импровизация

говорящий и слушающий не только слышат, но часто и видят друг друга

Во многих случаях зависит от реакции слушателей, может изменяться в зависимости от этой реакции.

Рассчитана на слуховое восприятие.

Говорящий говорит без подготовки, исправляя по ходу изложения лишь то, что сумеет заметить в процессе речи.

Устное высказывание может быть воспроизведено только при наличии специальных техническихустройств

 

38) Письменная разновидность речи: выразительные возможности и семиотические особенности.

Систематическое логическое связное изложение, выразительные средства ограничены: курсив, абзац, ударение, знаки препинания и т.д.

Пишущий не видит и не слышит того, кому предназначена его речь, он может лишь мысленно представлять себе – более или менее конкретно - будущего читателя.

Не зависит от реакции адресата.

Читатель может повторно буквально перечитывать написанное столько раз, сколько потребуется.

Пишущий может неоднократно возвращаться к написанному и многократно совершенствовать его.

39) Производные технические фактуры речи и эволюция представлений о тексте и его авторе.

40) Сосуществование различных фактурных разновидностей как фактор, осложняющий выполнение задач традиционной филологии.

41) Компьютер и расширение возможностей практической филологии.

42) Система филологического обеспечения корпуса текстов как итоговый продукт филологической работы над этим корпусом.

43) Вторичность и творческое начало в деятельности филолога. Филолог как «сотворец» коммуникативного фонда.

44) Филолог как представитель текста и автора в другом времени. Этические следствия этой роли.

Долг филологии состоит в конечном счете в том, чтобы помочь современности познать себя и оказаться на уровне своих собственных задач; путь приближения истории литературы к актуальной литературной критике, путь нарочитой «актуализации» материала, путь нескромно-субъективного «вчувствования» не поможет, а помешает филологии исполнить ее задачу перед современностью. При подходе к культурам прошедшего мы должны бояться соблазна ложной понятности.

Но наряду с соблазном субъективизма существует и другой, противоположный соблазн, другой ложный путь. Как и первый, он связан с потребностью представить филологию в обличье современности. Как известно, наше время постоянно ассоциируется с успехами технического разума. Идеал эпохи — точность математической формулы. Это приводит к мысли, что филология и прочая «гуманитария» сможет стать современной лишь при условии, что она примет формы мысли, характерные для точных наук. Филолог тоже обязывается вычислять и строить модели. Поэтому филология есть «строгая» наука, но не «точная» наука. Ее строгость состоит не в искусственной точности математизированного мыслительного аппарата, но в постоянном нравственно-интеллектуальном усилии, преодолевающем произвол и высвобождающем возможности человеческого понимания.

+ 45

45) Вторичность и творческое начало в деятельности филолога. Филолог как «со-творец» коммуникативного фонда.

46) «Приближение» текста к своей эпохе и самоустранение как две опасности, подстерегающих филолога. Этическая основа преодоления этих противоречий. (по статьям С.С. Аверинцева «Похвальное слово филологии»).

мы должны отграничить ее от ложных ее подобий.

Первый путь я позволил бы себе назвать методологическим панибратством. важно понять, что для подлинной филологии любой человеческий материал «дорог» — в смысле интеллектуальной любви — и никакой человеческий материал не «близок» — в смысле панибратской «короткости», в смысле потери временнóй дистанции.

Когда современность познает иную, минувшую эпоху, она должна остерегаться проецировать на исторический материал себя самое. Долг филологии состоит в конечном счете в том, чтобы помочь современности познать себя и оказаться на уровне своих собственных задач; путь приближения истории литературы к актуальной литературной критике, путь нарочитой «актуализации» материала, путь нескромно-субъективного «вчувствования» не поможет, а помешает филологии исполнить ее задачу перед современностью. При подходе к культурам прошедшего мы должны бояться соблазна ложной понятности.

Но наряду с соблазном субъективизма существует и другой, противоположный соблазн, другой ложный путь. Как и первый, он связан с потребностью представить филологию в обличье современности. Как известно, наше время постоянно ассоциируется с успехами технического разума. Идеал эпохи — точность математической формулы. Это приводит к мысли, что филология и прочая «гуманитария» сможет стать современной лишь при условии, что она примет формы мысли, характерные для точных наук. Филолог тоже обязывается вычислять и строить модели. Поэтому филология есть «строгая» наука, но не «точная» наука. Ее строгость состоит не в искусственной точности математизированного мыслительного аппарата, но в постоянном нравственно-интеллектуальном усилии, преодолевающем произвол и высвобождающем возможности человеческого понимания.

47) Возможен ли диалог с текстами прошлого. Дешифровочный подход к основаниям филологии (по статье М.Л. Гаспарова «Филология как нравственность»).

Гуманизм многих веков говорил о вечных ценностях, но для каждой эпохи эти вечные ценности оказывались лишь временными ценностями прошлых эпох, урезанными применительно к ценностям собственной эпохи. Вечных ценностей нет, есть только временные, поэтому постигать их непосредственно нельзя (иначе как в порядке самообмана), а можно, лишь преодолев историческую дистанцию; и наводить бинокль нашего знания на нужную дистанцию учит нас филология.

Филология приближает к нам прошлое тем, что отдаляет нас от него, — учит видеть то великое несходство, на фоне которого дороже и ценнее самое малое сходство. Рядовой читатель вправе относиться к литературным героям «как к живым людям»; филолог этого права не имеет, он обязан разложить такое отношение на составные части — на отношение автора к герою и наше к автору.

 

48) Нравственная ценность и культурная необходимость филологии. Филология и «воспитание умственной восприимчивости» (Д.С. Лихачев).

 

сказано, что в картинах Рубенса мы ценим не только его труды, но и труды всех тех бесчисленных художников, которые не вышли в Рубенсы. Помнить об этом — нравственный долг каждого, а филолога — в первую очередь,

Ю. М. Лотман сказал: филология нравственна, потому что учит нас не соблазняться легкими путями мысли. Я бы добавил: нравственны в филологии не только ее путь, но и ее цель: она отучает человека от духовного эгоцентризма. (Вероятно, все искусства учат человека самоутверждаться, а все науки — не заноситься.) Каждая культура строит свое настоящее из кирпичей прошлого, каждая эпоха склонна думать, будто прошлое только о том и заботилось, чтобы именно для нее поставлять кирпичи. Филология изучает эгоцентризмы чужих культур, и это велит ей не поддаваться своему собственному: думать не о том, как создавались будто бы для нас культуры прошлого, а о том, как мы сами должны создавать новую культуру.

Определяя воспитание «умственной восприимчивости» как задачу литературоведов, академик писал: «В литературоведении нужны разные темы и большие "расстояния" именно потому, что оно борется с этими расстояниями, стремится уничтожить преграды между людьми, народами и веками. Литературоведение воспитывает человеческую социальность - в самом благородном и глубоком смысле этого слова»

49) Этапы установления текста, сохранившегося в одном источнике.

a. Предварительные стадии. Опознание текста. Проверка текстовости, отделение от нетекстовой среды, определение языка и системы записи.

b. Установление текста. Опознание состава источника текста. Критика текста (устранение искажений).

c. Сравнение источников. Установление истории текста. После идет этап истолкования.

50) Определение беловика по С.М. Бонди. Свойства беловика, облегчающие установление текста.

Мб с помарками, но помарки механические, машинальные, написан для других. Итог работы, разборчивый, нет индивидуальных сокращений, нет недоступных для читателя ссылок. Текст переписан «начисто». Ясность, исп. последовательные графические приемы.

51) Определение черновика по С.М. Бонди. Свойства черновика, затрудняющие установление текста.

Процесс написания, описки сознательны, нет забот о внешности, об особой разборчивости, о последовательности в записи. Пишется для себя. Неразборчивость, отдельные строки разбросаны в разных местах. При чтении ч. от целого к частному

52) Различие задач чтения черновика и беловика.

Б. отражает не процесс работы, а ее конечный результат. Пишется он практически всегда для других и с заботой о внешности.

Ч. отражает процесс написания текста. Пишется для себя с расчетом на то, что в дальнейшем будет расшифрован, перебелен.

53) Филологическое понимание текста и его отличие от «обычного» понимания.

Филолог – «мастер чтения». При чтении соблюдает 2 условия читает все виды сообщения и читает так, что ни один из типов содержания не ускользает от автора, помогает читателю в чтении текста. Иначе – набор слов для выражения смысла.

54) Что такое трудные (странные, нелепые) места текста? Два возможных варианта их трактовки в процессе понимания текста.

Странность (темное место). Ошибки, вызванные невнимательностью – вносят новый смысл. «Мерцание текста» (если несколько источников). Нет разделения на слова, встречаются непонятные слова, которые необходимо осмыслить правильно. 1) объяснение – комментарий. 2) порча – конъектура (исправление по догадке) Исправление минимально.

55) Что такое конъектура? В каких случаях она применяется филологом?

К – исправление, точнее, частичное восстановление первоначального текста. 1) Когда единственный список испорчен в к-л месте 2) когда все списки изученного произведения в том или ином конкретном месте текста дают испорченный текст или текст ясный, но не в первоначальном тексте (авторском, редакторском). К. важны для издания текста и для восстановления истории текста + в интерпретации античных текстов.

56) Какие дополнительные процедуры необходимы для установления текста, сохранившегося в нескольких источниках?

Отдельное прочтение каждого источника, сравнение их между собой + установление отношений между ними(хронология)+установление истории текста -> истолкование

57) Какими способами может быть представлена в издании история текста?

Цель к. – толкование текстов, дополнительное разъяснение фактов и событий. Задача примечания – дать краткую справку, ссылку на источник, привести перевод иноязычного текста, сообщить дополнительный факт, носит объективно-справочный характер. Указатель наводит справки, значительно экономя время. Актуально для больших по объему произведений с широким списком действующих лиц

58) Какие разновидности комментария выделяются в зависимости от типа комментируемого элемента текста? Определения и примеры.

1) Реальный, или фактический Трудоемок, очень важен, представляет собой восстановление в памяти современников того, что забыто за истекшие десятилетия, века. «служил отлично-благородно» в «Е.О.», эзопов язык Салтыкова-Щедрина. Комментарий должен комментировать текст, а не быть автономным от него. Часто написан посмертно, с приходом нового поколения комментарий может сменяться.

2) лингвистический 3) историко-литературный, центральный для понимания произведения, необязательно присутствует в каждм данном примечании, задача – исследование зарождения замысла и всей творческой истории произведения. Пример: разное толкование шекспировского «Гамлета» 4) текстологический, сведения где и когда произведение впервые напечатано, основные перепечатки, какой текст взят в основу в данном издании. Пример: письма и сочинения Некрасова (Гослитиздат 1948-1953). «Постатейные» комментарии к отдельным наиболее значительным произведениям или группам произведений. Составитель шаг за шагом комментирует произведение, стараясь дать читателю в боле полном объеме библиографический и историко-литературный комментарий. Например, работа вольского «объяснения и примечания к роману «Е.О.», Данилов «Примечания к роману Тургенева «Рудин»

Справочник по тому или иному автору: хронологическая справка, общий постраничный комментарий, толкование реалий, алфавитный перечень действующих лиц с краткими характеристиками. Например: «Путеводитель по Пушкину». В России, в отличие от зарубежья, не получили широкого распространения.

 

59) Что такое лингвистический комментарий? К каким элементам текста он может даваться? Приведите примеры. [Можно готовить, используя обязательную работу: Розина Р.И. О комментарии // Проблемы структурной лингвистики – 1984. М.: Наука, 1988. С. 259-267.]

60) Что такое реальный (фактический) комментарий? К каким элементам текста он обычно дается?

Трудоемок, очень важен, представляет собой восстановление в памяти современников того, что забыто за истекшие десятилетия, века. «служил отлично-благородно» в «Е.О.», эзопов язык Салтыкова-Щедрина. Комментарий должен комментировать текст, а не быть автономным от него. Часто написан посмертно, с приходом нового поколения комментарий может сменяться. Особенности языка, непонятные слова, диалектизмы, историзмы.

61) Основные разновидности комментария по внутреннему устройству (структуре). Приведите свои примеры или дайте ссылки на реальные комментарии разной структуры.

62) Как выбор комментируемых элементов зависит от адресата комментария?

Автор должен полагаться на культурный уровень читателя того или иного времени, избегать навязчивых подробностей в комментарии. Распространенные комментарии Мб проигнорированы читателем. По Томашевскому, культурный уровень комментария не Мб опущен ниже уровня, который необходим для понимания текста произведения.

63) Отличия комментария к некоторому элементу в конкретном тексте от словарной статьи, посвященной этому же элементу в толковом или энциклопедическом словаре.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: