Внутренняя структура испанского рыцарства.




 

Поэма рисует четкую картину бытовавших в Испании конца XI века межсословных отношений, причем особенно подробно, что естественно, изображается взаимоотноше­нием различных катего­рий рыцарского сословия.

Само понятие "рыцарь" обозначается в поэме разными тер­минами. Чаще всего упот­ребляется термин "кабальеро"; в самом широком смысле он означает "конный воин":

720. «!Feridlos, caballeros, por amor del Criador!»[24]

1495. Envio dos caballeros que sopiesen la verdad...[25]

946. A caballeros e a peones fechos lo he ricos...[26]

В том же употребляются слова escuelas и virtos:

1362. «A todas las escuelas que al dizen senor...[27]

1363. Aquel rey de Marruecos ajuntara sus virtos...[28]

Особенно обращает на себя внимание такое обозначение рыцаря, как "одевшие меч":

917. Doscientos con el, que todos cinen espadas...[29]

Также поэма часто именует и самого Сида - «того, кто в час добрый подал меч»:

1603. Oid lo que dixo el que en buena cinxo espada...[30]

Очевидно, в данном случае имеются в виду рыцари, прошедшие церемонию посвяще­ния, которая состояла во вручении меча, благословляемого священником, и в легком ударе по шее. Посвя­щенные давали обет защищать христианскую веру, короля, покро­вительствовать слабым и т. д.[31] Подготовительной ступенью к званию рыцаря было звание оруженосца или "щито­носца" (escudero):

187. Cinco escuderos tiene don Martino...[32]

188. E con el escuderos que son de criazon.[33]

Как правило, щитоносцами были дети рыцарей, которые носили их вооружение, помо­гали им готовиться к бою и усваива­ли навыки пользования оружием.[34]

Таким образом, рыцарство предстает в поэме как единое сословие, все члены кото­рого обозначаются одинаковыми терми­нами, со сложившейся процедурой "посвящения", со своим этикетом, который прекрасно отражен в поэме. Но при этом в "Песне" четко разделяются отдельные прос­лойки внутри рыцарства как сословной группы. Для обозначения высшего слоя знати в ХП веке вместо ранее употреблявшегося в документах термина magnates начинает применяться термин рикос-омбрес (ricos-hom­bres)[35]. Это значение, по-видимому, еще не получило широкого распространения во времена составле­ния "Песни о Сиде", хотя употребляется уже и здесь:

3546. Muchos se juntaron de buenos ricos-hombres...[36]

В дословном переводе этот термин означает "богатые люди". Однако в виду имелось прежде всего не богатство того или иного представителя рыцарского сословия, а его мо­гущество и знатность. Поэтому каррионские инфанты надеются, что с помощью бо­гатств, полученных от Сида, они смогут жить с подобающей их происхож­дению роско­шью:

2552. D’aquestos averes siempre seremos ricos...[37]

В состав рикос-омбрес - верхушки класса феодалов - входили "правители" (potestades), "правители" с титулом графа (condes) и другие особо знатные лица, при­ближен­ные короля[38]. Графы назначались королем для управления админи­стративными округами государства - графствами. Однако должность графа все чаще становилась на­следственной, поскольку управле­ние графством часто передавалось сыну умершего графа или пред­ставителю его семьи, хотя формально графское звание было не титулом, а государственной должностью[39]. Этот переход запечатлен в "Песне о Сиде". Дети кар­рионского графа дона Гонсало называ­ются в поэме не "графами", а "детьми графа". Сами они причисляют себя к "каррионским графам по рождению":

13676. Mio Cid es de Bivar e nos de condes de Carrion... [40]

и даже, «чистейшими графами по рождению»:

3354. De natura somos de condes de Carrion...[41]

По-видимому, именно происхождение обеспечивало каррионс­ким инфантам влияние при дворе и даже возможность проявлять себя там "надменными» как говорит о них Кампеодор:

1938. Ellos son mucho urgullose e anparten la cort...[42]

Представители высшей знати составляли ближайшее окруже­нию короля, принимали участие в выработке решений государствен­ной важности, т.е. образовывали своеобраз­ный консультативный государственный орган при короле, который со второй половины XI века стал называться королевской курией (curia regia) или королевским советом

(consejo real)[43]. Очевидно, в его состав входили и каррионские инфанты, и те предста­вители выс­шей знати, которые постоянно находились при короле и переезжа­ли вместе с ним из одного города в другой:

1973. Con el rey atahtas buenas companas

Iffantes de Carrion mucho alegres andan[44].

1980. Cuendes e podestades e my grandes mesnadas[45].

1981. Con el rey van leoneses e mesnadas gallizianas[46].

Графы выполняли также обязанности королевских судей на кортесах:

3135. Alcaldes sean destos condes don Anrris e conde don Ramon.

E otros estos condes que del vando non sodes[47].

Экономической основой могущества рикос-омбрес были крупные земельные владе­ния. Так, хозяевами больших "вотчин" (heredades) и "земель" (tierras) в поэме пред­стают каррионские инфанты:

2564. Levar las hemos a nuestras tierras de Carrion...[48]

По-видимому, "вотчины" находились в полном распоряжении их владельцев. На это указывает то, что инфанты собирались заплатить свои долги Сиду "вотчинами":

3223. Pagar le hemos de heredades en tierras de Carrion.[49]

Таким образом, высшая знать, представленная крупными земельными собственни­ками, составляла королевскую курию, занимала важнейшие административные должно­сти, подчас превращая их в наследственные (земельные) владения. Из ее среды назнача­лись и судьи для разрешения споров ме­жду рыцарями на кортесах. Практически, рикос-омбрес, выступали как надменно правящий и привилегированный социальный слой[50].

Другой, более низкий по своему положению слой знати, но значительно превосхо­дивший по численности рикос-омбрес, со­ставляли инфанты (infansones). Так же как и рикос-омбрес, инфансоны владели "вотчинами". Так, хозяевами вотчин были инфансоны Сид и его родственники-вассалы:

1271. Enviar vos quiero a Castilia, do avenos heredades...[51].

1364. Sirvale sus heredades do fore el Campeador...[52].

Они полностью распоряжались своими владениями и собирали оброки (enffurcion) со своих крестьян:

2822. A las fijas del Cid danles enffuracion...[53].

2823. Presentan a Minaya essa noche grant enffuracion...[54].

По-видимому "хлеб и вино», которые Мартин Антолинес прислал Сиду, были со­браны в виде оброка с его крестьян:

66. A mio Cid e a los sos abasteles de pan e de vino;

Non leo comprar, ca el se lo avie consigo.[55]

Кроме "вотчины" у инфантов как прямых вассалов короля были пожалованные им в условное держание бенедонции на управление определенными территориями

(honores):

886. Sobresto todo, a vos, Minaya,

honores y tierras avellas condonadas.[56]

Вместе с высшей знатью инфанты принимают участив в рабо­те созывавшихся ко­ролем дворянских собраний-кортесов:

2963. Por dentro en Toledo pregonoran mie cort,

Que alla me vayan cuendes e infonsones.[57]

Итак, инфанты, как и рикос-омбрес, имели вотчины и владели бенефициями, уча­ствовали в деятельности кортесов. Между этими двумя прослойками рыцарства не было ни непреодолимых перегородок, ни заметных отличий в социальном статусе. Поскольку и те и другие были благородного происхождения, во времена "Песни о Сиде" их вместе называли идальго.

Женщины благородного происхождения, или " duenos ", также именовались ино­гда fijas dalgo:

2232. Dovos estas duenas, - amas son fijas dalgo.[58]

Детей знатных родителей поэма называет инфантами (infantes). Прежде всего, это относится, конечно, к сыновьям графа дона Гонсало-Диего и Фернандо, - которых "Песнь о Сиде" постоянно именует "каррионскими инфантами" (infantes de Carrion). Но так же поэма именует и дочерей Сида, детей инфансона:

1279. La mujer de mio Cid e sus fijas las infantes[59].

1280. Assi fage a vuestras fijas amas a dos las infantes[60].

Наконец, третьим разрядом рыцарей были "всадники" (caballeros):

1415. Veriedes caballeros venir de todas partes[61].

Чаще всего термин caballeros в таком смысле употреб­ляется применительно к конным воинам в дружине Сида, которая за короткоевремя выросла с шестидесяти всадников до трех тысяч шестисот. Увеличе­ние конного войска Сида происходило в ос­новном за счет мелкого рыцарства (caballeros), в поисках на­живы приходившего к нему на службу:

1198. Al sabor de ganancia, no lo quieren detardar,

Grandes yentes se lo acojen de la buena cristianidad[62].

При этом совершенно очевидно, что в войско вступали не только всадники, но и нищий люд:

134. Acojense omnes de todas partes menguadas[63],

который составлял низшую часть Силовой дружины:

686. Sinos dos pedones solos por la puerta guardar[64].

918. Non son en cuenta, sabet, las peonadas[65].

1234. A todos los menores cayeron cient mareos de plata[66].

Поэма совершенно недвусмысленно указывает, что после зах­вата богатой до­бычи, некоторые пешие воины стали caballeros, т.е. рыцарями:

1213. Los que foron de pie caballeros se fagen[67].

Это означало не просто изменение воинского оснащения, но и повышение со­циального статута человека. Упоминание о подобной легкости перехода из разряда пе­хотинцев в рыцари отражает одну из наиболее характерных для Испании эпохи Реконки­сты особенно­стей организации рыцарства - открытости этого сословия,[68] воз­можность возвышения крестьянина или ремесленника до звания caballero. Объясняется это тем, что в условиях беспре­станных войн с мав­рами постоянно ощущалась нужда в рыцарях-бойцах, и рост этой сословной группы не­обходимо было поощрять любой ценой. Короли предоставляли конным воинам незнат­ного

происхождения различные привилегии на местном и общегосудар­ственном уровнях, а к Х веку давало всем caballeros права инфансонов,[69] т.е. рыцарей благородного происхожде­ния: освобождение от налогов, повышенный верильд, подсудность только королю и коро­левской курии и т.п.

Однако никакими путями caballeros из народа не могли получить то, чем от рожде­ния владели рыцари-дворяне-энатность. Различие между инфансоном и кабальеро со­временники выражали поговоркой: "Инфансоном рождаются, кабальеро становятся" (El infanson nace, el caballero se hace)[70]. Знатность происхождения создавала непреодолимую преграду между "демократическим" рыцарством и аристократической верху­шкой. Даже инфансоны были отделены значительной дистанцией от рикос-омбрес, социальный статус которых благодаря родовитости был неизмеримо выше. Это противоречие между единством всего рыцарства как сословия конных воинов и огромной ролью, кото­рую играло в обще­ственной жизни людей благородство происхожде­ния составляет основной конфликт "Песни о моем Сиде".

Сид предстает в поэме как простой инфансон[71], человек хотя и благородного, но не очень знатного происхождения, в то время как его прототип принадлежал к вер­хушке кастильского рыцарства. Трагический узел поэмы завязывается вокруг женитьбы представи­телей могущественного рода, польстившихся на богатое приданое, на дочерях Сида, простого инфансона.

Инфантин изначально считает унижением для себя родниться с ин­фансоном и поэтому боятся открыто посватать доче­рей Сида:

1375. Non la osariemos acometernos esta razon.

Mio Cid es de Bivar e nos de condes de Carrion[72].

По их мнению, взяв в жены худородных дочерей Сада, они окажут им, да и самому Кампеадору неслыханную честь:

1888. Casar queriemos con ellas a su ondra e a nuestro pro[73].

Таких же взглядов придерживается и король:

1904. Que gelo degades al buen Campeodor:

Abra y ondra e creera en onor,

Por conssa grar con inffantes de Carrion[74].

Даже Сед, как и ближайшие вассалы - главные носители антиаристократиче­ских идей в поэме, - рассматривают женитьбу каррионскиих инфантов на "донье Эльвире и донье Соль" как большую честь и собственный успех, полагая, что породниться с ин­фанта­ми значит повысить свой социальный статус:

2197. A vos digo, mis fijas, dona Elvira e dona Sol:

deste vuestro casamiento creeremos en onor[75].

Этот пример очень наглядно показывает, как сильно знат­ность определяла со­циальное положение и общественный престиж людей. Признавать это приходилось лю­дям низкого происхождения -таким, как рыцари Сида или сам Кампеадор, который в гла­зах выс­шей знати - всего лишь "мельник":

3379.!Fosse a rio d’Ovirna los molinos picar

E prender maquilas commo lo sude far![76]

Знатное происхождение возносило человека в глазах окру­жающих на недося­гаемую высоту, давало ему почет и уважение, или, как говорится в поэме, увеличивало "цену" человека.

Однако, по убеждению инфантов и их сторонников, знатное происхождение давало им еще и право избавиться от своих без­родных жен, придав их бесчестью и даже гордиться этим:

3278. Derecho hizieron porque los han deseadas[77].

3279. Por que las deseamos derecho fiziemos nos;

Mas nos preciamos, sabet, que menos no[78].

Таким образом, инфанты рассматривают свою знатностькакнечто, дающее им не только всеобщее уважение и почет, но и не­которые особые права, служащие зало­гом их непогрешимости и правоты.

Высшая знать пренебрежительно относилась к худородным рыцарям, завоевав­шим свои рыцарские права на поле боя. Арис­тократы считали свою "цену" гораздо выше их "цены", полагая высокородность главным качеством человека.

Естественно, это вызывало возмущение и протест среди ме­лких рыцарей, воз­зрения которых отражает поэма. Отвергая знат­ность как главное достоинство человека, они выдвигали на пер­вый план такие качества рыцарей, как честность, верность данному слову и сеньору. "Цена" человека, по их представлению, опреде­ляется не знатностью, а деяниями и личными заслугами рыцаря[79].

Сама же знатность рассматривается ими лишь как почтите­льное (и очень жела­тельное!) добавление к этому набору рыцар­ских достоинств, но не защищающее их и тем более не давшее га­рантий того, что знатный рыцарь не окажется недостаточно высо­кого рыцарского звания. Особенно звонко эта мысль звучит в словах:

3443. De natura sodes de los de Vanigonez,

Onde salien comdes de prez e de valor;

Mas bien sabremos las manas que ellos han oy[80].

Поэма редко обличает представителей наиболее спе­сивой испанской знати того времени - барселонской, в лице гра­фа Беренгера, и монокой, в лице инфантов де Каррион и их при­спешников. Сочинитель поэмы едко высмеивает пороки высокород­ных инфан­тов, прежде всего их трусость. Так, инфанты до смер­ти перепугались льва, убежавшего из клетки во дворце Сида, и попрятались - один под лавку, другой - за давильный пресс[81]. Этот случай стал предметом насмешек всех вассалов Сида, видев­ших позор инфантов. Трусами и хвастунами они показали себя и на поле боя, когда полчища мавров окружили Валенсию[82].

Величайшим пороком отпрысков знатного рода поэма изображает их бесчест­ность: они обманом выводят из Валенсии своих молодых жен, чтобы убить их, преда­тельски покушаются на жизнь Абенчальбона, оказавшего им радушный прием,[83] «позор и бес­честье» они готовят бойцам Сида, едущим в Каррион, чтобы сразиться с ними в чест­ном бою[84].

Завистливым и коварным представляет в "Песни" граф Гарсия Ордоньес, со­юзник инфантов и давний недруг Сида. Однако выясня­ется, что и он в свое время был посрамлён «биварцем»[85]. Полное поражение от Сида терпит и барселонский граф Раймунд Беренгер, за­дира и хвастун[86].

Образ Ансура Гонсалеса представлен в поэме резко сатирически:

3373. Ansuar Gonsalez entrada por el palacio,

Manto armino e un brial rastrando;

Vermejo viene, caera almorzado.

En lo que tablo avic poco recaldo[87].

Все знатное окружение короля целиком поэма упрекает в жад­ности и неумении добывать богатства с оружием в руках: вся сви­та монарха отправляется на свидание с Сидом в надежде на богатые подарки от правителя Валенсии;[88] поэма укоряет их в жад­ности.

Такой противоположностью высокородной знати, на поверку оказываются трусливой и коварной, являет собой простые рыцари. Поэма изображает их с нескры­ваемой симпатией и уважением. Прежде всего - это Сид и его ближайшие вассалы. Все они - бесстрашные воины, смело смотрящие в лицо любой опасности и черпающие наслаждение в битве. Поэма возвеличивает справедливость и милосер­дие Сида, который отпускает на свободу, вопреки обычаю не требуя выкупа, плененного им барселонского графа Раймунда Беренгера[89]. Даже по отношению к своим известным врагам - мав­рам - Сид про­являет сочувствие[90].

Как воитель, строго соблюдающий правила ведения войн, Кампеодор дает возможность валенсийцам призвать подмогу из других мавританских земель[91].

Сид твердо держит данное королю слово, даже предчувствуя, что брак его до­черей с инфантами не принесет ничего хорошего. Кампеодор строго соблюдает мирный договор с Сарагосой, платящей ему дань[92]. Наконец, даже в отношениях между враждующими феодалами Сид выступает за честность и прямолинейность:

1070. Si vos viniere emiente, que quisieredes vengallo,

Si me vinieredes buscar, fazadme antes mandado

· O me dexaredes de lo vuestro, o de lo mio levaredes[93].

Таким образом, в "Песне" возвеличивается честность Сида по отношению к другим представителям благородного сосло­вия и его верность данному слову.

1079. Lo que nonferie el caboso por cuanto en el mundo ha

Una desleananca ca non la fizo algaandre[94].

Все внутреннее движение "Песни" заключается в постепен­ном и последова­тельном приходе Сида к торжеству над презрени­ем знати. Автор поэмы прекрасным композиционным приемом еще раз подчеркивает, что достоинство рыцаря - не в име­нитости, а в личных заслугах и воинских подвигах.

Кичась своей высокородностью, инфанты постоянно твер­дят, чток ним по­родниться посчитали бы за честь даже короли Испании:

2553. Podremos casar con fijas de reyes o de engeradores,

Ca de natural somos de comdes de Carrion![95]

Однако выясняется, что знатности инфантов "короли и им­ператоры" предпочи­тают добытую в боях славу (и богатство) Кампеодора и желают породниться не с изне­женными и подлыми "сыновьями графа", а с Сидом:

3398. Piden sus fijas a mio Cid el Campeodor

Por seer reinas de Navarra e de Aragon[96].

Завершается поэма исполненными торжества словами поэта о том, что теперешние короли Испании гордятся своим родством с Кампеодором, своимируками добившим себе славу и почёт.

Очевидно, достаточно непросто складывались отношения ме­жду рыцарством и горожанами. Так, довольно-таки бесцеремонно Сид пытался разместиться на ночлег вместе со своей дружи­ной в доме какого-то горожанина; обнаружив, что хозяин не же­лает его впускать, Сид попробовал вышибить дверь[97]. И неизвест­но, чем закончилось бы для хозяина дома его упрямство, если бы егомаленькая дочка не растолковала Сиду, что грозит ее от­цу за помощь изгнаннику.

Наиболее рельефно отражает отношения между рыцарями и городскими ростов­щиками тот эпизод поэмы, в котором рассказы­вается о получении Сидом ссуды у евреев Рахили и Иуды. Вместо наполненных золотом сундуков Сид дал им в залог два ящика с песком, взяв с них обещание целый год не раскрывать ларцы[98]. Сид утверждает, что лишь крайняя необходимость кормить вассалов вынудила его пойти на этот обман[99].

Далее в поэме нигде не упоминается о том, что Сид отдал свой долг субсиди­ровавшим его ростовщикам. Некоторые ученые полагали, что в этом эпизоде поэмы прояв­ляет­ся свойственный массовому сознанию средневековой Европы антисемизм. Более обоснованным представляется линия Менендеса Пидаля, который считал, что расплата Сида с ростовщиками просто опущена поэтом, не любившим повторов[100].

Как бы то ни было, тот факт, что Сид просто-напросто забыл о выручивших его в трудную минуту ростовщиках и поста­вил их на грань разорения, свидетельствует о принебрежитель-ном отношении рыцарствак занимавшимся торговлей и ростовщичеством горожанам.

Сведений о взаимоотношениях рыцарства с крестьянством в поэме почти нет; но имеющиеся в ней упоминания о крестьянах не лишены почтительности. Так, жителей Сант-Эссебана, которым правил Минайа, поэма называет «мужами с умом»[101] Сам Минайа с большим уважением относится к жителям подвластного ему города и в благодарность за выхаживание доче­рей Сида освобождает их от уплаты оброка и от души благодарит[102].

Возможно, такое почтительное отношение рыцарства к крес­тьянству, просле­живаемое в поэме, объясняется тем, что многие рыцари сами были выходцами из этого сословия, да и по своему хозяйственному положению не существенно отличались от мелких земельных собственников[103].

Итак, несмотря на то, что рыцарство нередко предстает в поэме как единый со­словный коллектив, нельзя не заметить глу­боких различий в общественном положении подлинных категорий ры­царей. Высшая знать - рикос-омбрес - состояла из крупных зем­левладельцев, приближенных короля, в руках у которых фактичес­ки находилась государ­ственная власть. Вторым слоем рыцарства были инфансоны, также владевшие вотчи­нами, получавшие по­жалования от короля, участвовавшие в работе кортесов. Хотя пра­вовой статус инфансонов не сильно отличался от правового статуса рикос-омбрис, в общественной жизни между ними была огромная дистанция, определявшаяся большим влиянием рикос-омбрес при дворе и благородством происхождения. Низший слой знати составляли caballeros, многие из которых получили это звание за личные заслуги.

Очевидно, рикос-омбрес с презрением относились к инфансонам и кабалье­рос, понимая их права и привилегии. Подобное положение вызывало недовольство среди низших слоев испанского рыцарства. Составляя основную воинскую силу госу­дарств Рекон­кисты, мелкие рыцари требовали справедливого отношения к себе со сто­роны высших дворянских кругов. Для их социального сознания было характерно не­признание знатности как главного достоинства человека, определяющего его общественное положение. В противовес они выдвигали такие личные качества, как мужество и честность, полагая, что они отсутствуют у большинства пред­ставителей аристократии. Социальное положение и общественное признание человека они ставили в прямую за­висимость от его лич­ных заслуг на ратном поприще.

Вместе с этим испанское рыцарство, походя в том на пред­ставителей благород­ного сословия других стран феодальной Евро­пы, с пренебрежением относилось к го­родским торговцам и ростовщикам.

Особенно обращает на себя внимание достаточно почтитель­ное отношение мелкого рыцарства к крестьянам, что, возможно, объясняется схожестью их хозяйст­венного положения.

 

Вассалитет.

Слово «вассалы» (vassallos) употребляется в поэме прежде всего для обозначе­ния воинов, подчиненных командиру, или подданных короля.

В то же время не вызывает сомнений, что Сид и его дру­жинники были свя­заны отношениями вассалитета в прямом смысле этого слова, т.e. отношениями, ус­тановленными при помощи церемонии оммажа (homenaje). Вассалы обозначаются в "Песне" разными терминами: vassalos, los sos (los de Campeodor, etc.). Испанские историки определяют вассалитет как отношения служения, защиты и взаимной верности, заключавшиеся между при­надлежавшими к рыцарскому сословию людьми. При этом вассал клялся сеньору в верности и обязывался служить ему, прежде всего в военных действиях, при условии получения поддержки от сеньора[104].

Эта поддержка выражалась либо в земельных пожалованиях (в условное дер­жание или полную собственность), либо в дене­жных выплатах. Как уже отмечалось выше, королевские вассалы по­лучали от монарха бенефиции (onores) на управление оп­ределенными территориями.

Сид также наделял своих вассалов землями. Захватив Ва­ленсию и превратив ее в свою вотчину (heredad)[105], Сид выделил земельные владения и дома в полную собст­венность сво­им ближайшим соратникам, ушедшим сним в изгнание:

1245. Los que exieron de tierra de ritad son abondados,

A todos les dio en Valencia el Campeodor contado

Casa y heredades de que son pagados.

По-видимому, Сид раздавал в условное держание управление отдельными насе­ленными пунктами на территории своих владений - ему потребовалось целых три дня на то, чтобы разослать гонцов во все подвластные ему города и собрать свою дружину, рассредо­точенную по этим городам[106].

Очевидно, особой формой земельного пожалования была пере­дача права сбора дани с определенной территории:

2503. Ellos me daran parias con ayuda de Criador,

Que paguen a mi o a qui yo ovier sabor.

Все эти пожалования предоставлялись лишь самым близким и надежным вассалам. Огромное же войско Сида, состоявшее из мелких рыцарей и пехотинцев, содержалось в основном за счет денежных выплат (soldada):

480. Si yo bivo, doblar vos he la soldada.

Эти денежные выплаты получали и близкие вассалы Сида, особенно когда у него еще не было возможности наделять их зе­мельными пожалованиями и им приходи­лось "зарабатывать свой хлеб"[107] исключительно грабежом мавританских земель.

Распре­деление награбленной добычи было подчинено строгим правилам. Прежде всего, все захваченные вещи складывались вместе[108]. Далее производился подсчет добычи, который

поручался либо кому-либо из вассалов, либо казначеям (quiniorneros)[109]. При этом пятую часть добычи (quinta) забирал себе предводитель[110]. Потом производилось распределение оставшейся час­ти добычи между воинами, причем доля всадника в два раза превышала доли пехотинца[111].

Из своей пятины предводитель мог дополнительно наградить кого-либо из своих вассалов[112].

Не совсем ясен характер денежного пожалования "полови­на пятины", т.е. 1/10 часть добычи, которую Сид сделал епископу основанного им в Валенсии епископства - дону Жероли[113]. Возможно, в виду имелась церковная десятина. Свою долю добы­чи получали и нахо­дившиеся на службе у Сида инфанты[114].

Вполне понятно, что находившиеся на денежном жаловании воины были заин­тересованы в увеличении выплат. По­этому неудивительно, что в поэме всячески превозносится щедрость Сида[115].

Стремясь увеличить численность своего войска накануне похода в Валенсию, Кампеадор скликал в свою дружину воинов со всей Испании, обещая им богатства[116]. Приходившие к нему на службу рыцари не были, однако, простыми наемниками - они являлись "платными вассалами" (vassalos asoldados) Сида. Согласно вассальским законам, такие вассалы должны бы­ли служить в войске сеньора в течение трех месяцев. Если сеньор не платил им жалования, они могли оставить его[117].

Существовала и другая группа вассалов, связь которых с сеньором была более продолжительной и тесной; многие изнихс детства жили и воспитывались в доме сеньора. Такие вассалы назывались "вассалами по воспитанию" (vassalos de criazon)[118]. ^.

По-видимому, та же категория вассалов подразумевается под теми, кото­рые живут в его (сеньора) доме (los que en sue casa ha)[119] и теми, которых едят его хлеб (los que comien so pan)[120].

В число сидовых вассалов входили и его родственники: Альвар-Раньес, Ми­найя, Педро Бермудес, Муньос, - которые приходились ему племянниками (sobrinos)[121].

Очевидно,vassalos de criazon и sobrinos входили в число тех 15 рыцарей, которых Сид считал своими самыми близкими друзьями[122].

Эти вассалы составляли "малую" дружину (mesnada) Сида бывшую ядром его войска[123] (тем же словом, но во множественном числе, обозначалась вся дружина Сида целиком -

mesnadas)[124]. Для обозначения "большой" дружины, т.е. войска в полном составе, применялись термины compana[125], companas[126], yentes[127], bando[128].

Установление вассальных связей оформлялось специальной процедурой - оммажем

(hominaje) представлявшей собой принесение клятвы верности сеньору. Очевидво, тот же термин использовался для обозначения клятвы в нерушимости какого-либо договора вообще[129].

Ритуал принесения оммажа состоял в целовании руки сень­ора и произнесе­нии специальной словесной формулы: «Senor, besovos la mano e so vuestro vassallo»[130]. Сид пытался восстановить вассальную связь с королем, поэтому его послы всякий раз говорили королю:

1846. Por mio Cid el Campeador todo esto vos vesamos

A vos llama por senor e tienes por vuestro vassallo.

Оммаж Сиду приносили вступавшие в ряда его войск новобранцы:

2986. Lleganletodos, la mano van besar.

Вассальная связь могла быть расторгнута по желанию обеих сторон- сеньора или вассала. Так, например, король разорвал свою вассальную связь с Сидом, изгнав его из королевства. Разрыв вассальных связей должен был происходить в соответствии с те­ми же формальностями что и установление вассалитета: рыцарь, желавший расторг­нуть свою вассальную связь с королем или дру­гим сеньором, должен был направить к нему своего представителя, которому надлежало поцеловать сеньору руку и сказать: «Senor, rico ome, besavos la mano por el, e de aqui adelante ya no es vuestro vassallo»[131].

И представители высшей знати, и инфансоны могли расторг­нуть свою вассаль­ную связь с королем и по собственной воле удалиться из королевства. Так, граф Рай­мунд Беренгер, игнорируя тот факт, что Сид был изгнан из Кастилии, называет его "вышедшим" (salido)[132], т.е. покинувшим королевство по собственному желанию. Гильос Гарсиас - "вышел" (fo) из Арагона[133]. Епископ Жероли угрожая Сиду "покинуть" его (quitar), если тот не исполнит его просьбы[134]. Наконец, некоторые рыцари "покидали" войско Сида:

1207. Mas le vienen al mio Cid, sabet, que nos le van.

Однако разрывать вассальные связи было необязательно, если вассалы хотели лишь на время покинуть сеньора. Тогда он мог у него отпроситься или "попрощаться" (despedirse)[135].

Разрыв вассальных связей влек за собой утрату вассалом всего имущества, полу­ченного от сеньора; у Сида король отобрал все его honores, как и у всех остальных своих вассалов, ушедших с Сидом[136]. Так же и Сид приказад отбирать у решивших покинуть его войско рыцарей нажитое ими имущество и раздавать его тем, кто оставался в Валенсии[137].

Если рыцарь не разрывал официально вассальные связи с сеньором, а бежал тайно, стремясь сохранить все полученные от сеньора дары, он считался предателем. Сид велел отлавливать таких беглецов и сажатьих на кол[138].

Интересно, что это распоряжение Сида трактуется в поэме как весьма полезное и своевременное. Очевидно, эта мера могла найти поддержку среди профессиональных рыцарей, ориентировавшихся на долговременное сотрудничество с Кампеадором и плохо относившимся к всевозможным бродягам, желавшим урвать пучок добычи и скрыться, не соблюдая воинских обычаев.

Таким образом, поэма отражает воззрения довольно-таки сознательной и дис­циплинированной части мелкого рыцарства, высоко ставившей понятия долга и честно­сти.

Установление вассалитета обязывало сеньора защищать честь и жизнь своих вассалов. Сид, например, требует от ко­роля как своего сеньора, чтобы он разделил его обиду на инфантов, оскорбивших сидовых дочерей[139].

Обязанность сеньора защищать вассала особенно четко изображена в том эпи­зоде "Песни о Сиде", в котором Кампеадор передает в руки короля трех своих воинов, перелагая на него и долг защищать их[140].

Вассальные отношения накладывали опреде­ленные обязательства и на вассала, обычно выражавшиеся формулой auxilium et consilium[141].

Под auxilium понималось служение вассала сеньору, пре­жде всего - на войне. Сеньор как военачальник имел право отдавать своим вассалам приказы, которые те должны были выполнять[142], причем делать это с готоdностью, "от всего сердца" и "по своей охоте":

1430. Vassallos tan buenos por corazon le han

Mandado de so senor todo lo han a far.

Иногда вассал мог отказаться выполнять приказ своего сеньора, или считал его унижающим свое достоинство: так, Педро Бермудес отказался опекать карррионских инфантов во время боя[143]. Очевидно, в таких случаях сеньор соглашался со своим васса­лом и отменял приказ. Однако сеньор мог настоять на своем, и тогда вассалу приходи­лось подчиняться:

2766. Mandaronle ir adelante, mas de so grado non fo.

Долгом вассала было защитить сеньора от всех врагов[144], доносить ему обо всех готовящихся против него злодеяниях. Наконец, вассалы были "должны" сражаться за честь сеньора на судебном поединке:

3535. Cumplir quieren el debdo que les mando so senor...

Сеньор мог поручить управ­ление частью своего войска своим вассалам, и тогда рядовые воины должны были беспрекословно выполнять их распоряжения,как если бы они исходили от самого сеньора[145].

Нравственным долгом вассалов было сопереживать сеньору в горе и радо­сти:

2628. El padre con las fijas lloran de corazon,

Assi tazian los cavalleros del Campeador.

Идеалом отношений между вассалами одного сеньора было до­брое согласие между ними:

3551. Todos tres se acuerdan, ca son de un senor.

Consilium обозначало обязанность вассала помогать своему сеньору со­ветом, участвовать в созывавшихся им сходках и советах, исполнять должности судей в суде[146].

Несколько раз по ходу повествования Сид собирает всех своих вассалов, чтобы их пересчитать или сообщить им свое ре­шение по какому-либо вопросу:[147]

1263. Mandalos venir a la corth e a todos los juntos.

Иногда, особенно в критических ситуациях, Сид созывает всех вассалов, чтобы посоветоваться с ними[148]. Но гораздо чаще Кампеадор с совещается не со всеми вассалами, а лишь с наиболее близкими из них:

2511. Ellos con los otros vinieron a la cort

Aqui esta con mio Cid el obuspo don Jerone;

El bueno de Albar Fanez, caballero Lidiador,

E otra muchos que crio el Campeador.

Таким образом, и совет дружины " в малом составе", и сбор всех воинов называются в поэме «cort». Также «Песня» называет и все окружение Сида вообще, употребляя его двору (cort) короля или барселонского графа[149].

2835. Peso a mio Cid e a toda so cort.

Нередко Сид обращается за советом и к какому-либо одному из своих вассалов. Например, обмануть евреев ростовщиков Сиду посоветовал Мартини Антоминес[150]. Особенно большое доверие Сид оказывал своему племяннику Альвару Фаньесу Минате, которого он называет своей "правой" или "лучшей" рукой («el mio brazo mejor»)[151]. Именно ему Сид доверяет ответственное задание - отвезти королю подарки и просить его о возвращении "милости"; на него возлагает подсчет добычи[152] и найм рыцарей в Кас­тилии[153]. Наконец, именно Минате Сид поручает перевезти дочерей и жену в Вален­сию[154].

С Минатей, который, словами поэта, "всегда был у его руки"', Сид советовался чаще, чем с кем-либо ещё из своего ок­ружения[155]. Весьма показательно, что Фернандо Гонсалес просит разрешения увезти дочерей Сида в Каррион не только у Сида и Хименны, но и у Минаты[156].

Таким образом, согласно поэме, Минайя был кем-то наподо­бие первого совет­ника или майордома при дворе Сида в Ва­ленсии.

В "Песне" не содержится ясного ответа на вопрос о том, как должен был вести себя вассал, если король изгонял его се­ньора из королевства. Судя по тому, что какая-то часть дружины Сида осталась в Кастилии (982. Saludes de primos e de hermanos e de sus companos, aquellas que avien dexado), можно заключить, что вассал не был обязан следовать в изгнание за своим сеньором. Однако этот вывод противоречит сообщениям других источников, однозначно указы­вавшим на то, что вассалы были обязаны сопровождать своего сеньора в изгнание[157]. Как бы то ни было, поэма считает безукоризненно правильным пове­дение тех вассалов Сида, которые не раздумывая ре­шили поддер­жать своего сеньора в трудную минуту и удалиться с ним в изгнание теряя при этом свои вотчины и бенефиции, оставляя в Кастилии свои земли и семьи[158].

Таким образом, в поэме возвеличивается идея беззаветной преданности вас­сала, способности пожертвовать всем - вотчина­ми, даже семьей - ради выполнения своего долга.

Главный герой поэмы сохраняет верность, даже тогда, когда сеньор отвернулся и от­толкнул его от себя, несправедливо обвинив в государственном преступлении. Закон предоставляет изгнаннику право вести военные действия против короля[159], но Сид отб­расывает эту мысль, считая своим долгом по-прежнему сохранять верность своему законному сеньору:

548. Con Alfons mio senor non querria lidiar.

Решение Сида находит поддержку у его воинов, что свидете­льствует о том, что идеи преданности королю как главе государст­ва имела распространение среди широких слоев населения.

Итак, Сид отказывается от сулящего ему ратные подвиги мя­тежа против своего законного сеньора, отдавая тем самым предпо­чтение интересам общественных и поли­тических институтов, которые правят изгнавшим его королевством, свято соблюдая долг вассаль­ной преданности.

 

Вассальные отношения накладывали определенные обязатель­ство как на сень­ора, так и на вассала. Сеньор должен был защи­щать своего вассала, но самое главное - оказывать ему матери­альную поддержку, которая могла выражаться либо в земельных по­жалованиях, либо в денежных выплатах. Земельные пожалования получали, в основ­ном, ближайшие вассалы того или иного сеньора, составлявшие малую дружину, большая часть членов которой была представлена родственниками сеньора и его «вассалами по воспи­танию». Малая дружина составляла малый со­вет сеньора, помогавшийему в принятии важных решений. Иногда сеньор обращался ко всем своим вассалам, в том числе и к "платным", т.е. получавшим денежное довольствие. Обязанности вас­сала выражались в подчинении приказам сеньора, защитить его и его семью от врагов, уча­стии в созываемых сеньором собраниях и т. д.

Оформление вассальных связей осуществлялось при помощи церемонии оммажа. Расторгнуть вассальные отношения могли обе стороны.

Взглядам мелкого испанского рыцарства на вассальные отно­шения был присущ ряд особенностей. Прежде всего, в ос­новном по­лучавшие денежное жалование вассалы, выступали за справедливую о



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-12-07 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: