Статья 28.Сотрудники дипломатических миссий и консульских учреждений




Никакие положения настоящей Конвенции не затрагивают налоговых привилегий сотрудников дипломатических миссий и консульских учреждений, предоставленными общими нормами международного права или положениями специальных соглашений.

Article 29 .TERRITORIAL EXTENSION[3]

1. This Convention may be extended, either in its entirety or with any necessary modifications [to any part of the territory of (State A) or of (State B) which is specifically excluded from the application of the Convention or], to any State or territory for whose international relations (State A) or (State B) is responsible, which imposes taxes substantially similar in character to those to which the Convention applies. Any such extension shall take effect from such date and subject to such modifications and conditions, including conditions as to termination, as may be specified and agreed between the Contracting States in notes to be exchanged through diplomatic channels or in any other manner in accordance with their constitutional procedures.

2. Unless otherwise agreed by both Contracting States, the termination of the Convention by one of them under Article 30 shall also terminate, in the manner provided for in that Article, the application of the Convention [to any part of the territory of (State A) or of (State B) or] to any State or territory to which it has been extended under this Article.

Статья 29.Территориальное распространение

1. Действие настоящей Конвенции может быть распространено, либо целиком либо с любыми необходимыми изменениями [на любую часть территории (Государства А) или (Государства В), которая специально исключена из-под применения настоящей Конвенции, или] на любое Государство или территорию, за внешние сношения которых (Государство А) или (Государство В) несет ответственность, которое взимает налоги, значительно схожие по характеру с теми, к которым применяется настоящая Конвенция. Любое такое распространение будет действительно с такой даты и будет подлежать таким изменениям и условиям, включая условия о прекращении действия, которые могут быть определены и согласованы Договаривающимися Государствами в нотах, обмен которыми происходит через дипломатические каналы, или любым другим образом в соответствии с их конституционными процедурами.

2. Если иное соглашение не было достигнуто между обоими Договаривающимися Государствами, прекращение действия настоящей Конвенции одним из них согласно статье 30, также прекратит описанным в этой статье образом применение Конвенции [для любой части территории (Государства А) или (Государства В) или] для любого Государства или территории, на которые ее действие было распространено согласно данной статье.

CHAPTER VII. FINAL PROVISIONS
Глава VII. Заключительные положения

Article 30 .ENTRY INTO FORCE

1. This Convention shall be ratified and the instruments of ratification shall be exchanged at.......... as soon as possible.

2. The Convention shall enter into force upon the exchange of instruments of ratification and its provisions shall have effect:

a ) (in State A):.......................................

b) (in State B):.......................................

Статья 30.Вступление в силу

1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации и обмен ратификационными грамотами будет произведен… в кратчайшие сроки.

2. Настоящая Конвенция вступает в силу после обмена ратификационными грамотами, и ее положения применяются:

(а) (в Государстве А):

(b) (в Государстве B):

Article 31 .TERMINATION

This Convention shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Convention, through diplomatic channels, by giving notice of termination at least six months before the end of any calendar year after the year...... In such event, the Convention shall cease to have effect:

a ) (in State A):.........................................

b) (in State B):.........................................

Статья 31.Прекращение действия

Настоящая Конвенция остается в силе до тех пор, пока одно из Договаривающихся государств не прекратит ее действие. Любое Договаривающееся Государство может прекратить действие настоящей Конвенции путем передачи по дипломатическим каналам уведомления о прекращении действия по меньшей мере за шесть месяцев до конца календарного года после года… В таком случае настоящая Конвенция прекращает свое действие:

(а) (в Государстве А):

(b) (в Государстве B):

TERMINAL CLAUSE[4]

Заключительная статья

 

[1] Ср. пп.5 п.1. ст.309 НК РФ: «доходы от реализации акций (долей) российских организаций, более 50 процентов активов которых состоит из недвижимого имущества, находящегося на территории Российской Федерации»

[2]In some countries, national law, policy or administrative considerations may not allow or justify the type of assistance envisaged under this Article or may require that this type of assistance be restricted, e.g. to countries that have similar tax systems or tax administrations or as to the taxes covered. For that reason, the Article should only be included in the Convention where each State concludes that, based on the factors described in paragraph 1 of the Commentary on the Article, they can agree to provide assistance in the collection of taxes levied by the other State.

[3]The words between brackets are of relevance when, by special provision, a part of the territory of a Contracting State is excluded from the application of the Convention.

[4]The terminal clause concerning the signing shall be drafted in accordance with the constitutional procedure of both Contracting States.
.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-15 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: