Правописание и употребление предлогов и предложных сочетаний




Употребляются с родит. пад. Употребляются с дат. пад.
в отношении (Вашей фирмы, пред­приятия) в сторону (увеличения, понижения) во избежание (конфликтной ситуа­ции) в целях (обеспечения безопасности...) в течение (срока действия договора) в продолжение (совещания) в заключение (сообщения, встречи) вследствие (непредвиденных обстоя­тельств) ввиду (прекращения финансирова­ния...) иметь в виду в отличие (от показателей прошлого года) в силу (достигнутых ранее догово­рённостей) в сопровождении (официальных лиц) впредь до (особого распоряжения) за счёт (средств налогоплательщиков) касательно (обсуждаемого вопроса) насчёт (предстоящей встречи) независимо от (внешних факторов) относительно (расходов, предостав­ленных документов) по мере (роста темпов инфляции) по линии (МВД...) по причине при посредстве со стороны благодаря (своевременным действиям) в отношении к (Вам, к ука­занным лицам) применительно к (данному делу, вопросу) сообразно согласно (предписанию, решению) по (не в значении «после»): (по требованию, по указа­нию) вопреки (принятому реше­нию)

 

2. Необходимо запомнить, что часто используемый в официально-деловом стиле речи (устной и письменной) предлог по со значением времени (синонимич-но «после») требует после себя существительного, стоящего в пред­ ложном падеже.

Правильно:

По окончании переговоров...

По прибытии делегации...

По приезде... в столицу...

3. Следует различать написание некоторых слож­ных предлогов и синони-мичных им сочетаний существи­тельных с предлогами:

Сложные предлоги Существительное с предлогом
Вследствие (= из-за) прекращения финансиро-вания строительство объекта было приоста-новлено. В течение /в продолжение (=время) отопи-тельного сезона произошло несколько серьёз-ных аварий на теп­лотрассах. В заключение (= под конец) собра­ния акционе-ров было принято важ­ное решение. Ввиду (=из-за) непредвиденных об­стоятельств сроки поставки про­дукции были изменены. В следствие вмешалась обществен­ность. В следствии по делу Петрова Н.П. были выяв-лены нарушения. В заключении он находился 2 года. В течении реки были пороги. В течении болезни наметился пере­лом. В течение болезни вмешался случай. В продолжении повести автор хочет резко из-менить судьбу главного ге­роя. Неприятель расположился в виду города. ** / Предлог с существительным всегда пишется раздельно; окончание определяется падежом и склонени-ем; у существительных, оканчивающих­ся на пред-последнюю букву И, в предложном падеже окончание ИИ/

 

4. Запомните:

правописание наречия времени

в последств ии

Исходя из (чего?) имеющейся потребности, в за­ключение (чего?) отчета, сообразно (с чем?) с принятым ранее решением, согласно (чему?) принятому ра-нее реше­нию, включая (что?) начисления (пени) за непогашенную задолженность, впредь (до чего?) до особого распоряже­ния и тому подобные канцеляризмы.

 

2. УПОТРЕБЛЕНИЕ ПОЛНОЙ И КРАТКОЙ ФОРМ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И ПРИЧАСТИЙ

В текстах официально-делового стиля предпочте­ние отдается кратким фор-мам прилагательных или при­частий, что следует учитывать составителям деловых пи­сем.

Из двух возможных вариантов:

Принятые решения обоснованные и справедливые

Решение об увольнении... незаконное

Данное решение обязательное для исполнения и

Принятые решения обоснованы и справедливы

Решение об увольнении... незаконно

Данное решение обязательно для исполнения

правильными будут последние, с использованием кратких форм.

*** При этом следует помнить, что в кратких при­частиях (в них больше зна-чения действия, их можно за­менить глаголом прошедшего времени, отвечают на во­просы что сделан,— о.-ы?) всегда пишется одно Н.

В кратких прилагательных (в них больше значения признака, качества; отве-чают на вопросы каков, -а,-ы?) пишется столько Н, сколько в полной форме.

Например:

Гружёные вагоны — (полная форма, слово образо­вано от глагола «грузить»— несовершенного вида; пишем -Н-)

Разгруженные вагоны — (полная форма, слово об­разовано от глагола «раз-грузить» — совершенного вида, пишем -НН-)

Гружённые лесом вагоны — (образовано от глаго­ла несовершенного вида, но есть зависимое слово (лесом), пишем -НН-)

Вагоны разгружены рабочими в срок — (краткая форма; можно заменить глаголом «разгрузили», отвечает на вопрос – что сделаны? Значит, это краткое причастие, в котором всегда пишется одно -Н-)

*** В прилагательных, образованных от существи­тельных, количество -Н- зависит от суффикса, с помощью которого они образованы:

-Н- -НН-
-ан, -ян, -ин (искл.: оловянный, де­ревянный, стеклянный) -они -енн (искл.: ветреный)

-НН- пишется в случае наличия -Н- в основе обра­зующего слова + Н суф-фикс прилагательного (например: осенний, истинный)

*** В словах на -ованный, -ёванный пишется - НН- (искл.: кованый, жёва-ный).

***В наречиях, образованных от прилагательных, пишется столько же -Н-, сколько в прилагательных, (не­ обдуманно — необдуманный).

 

3. НЕКОТОРЫЕ СЛУЧАИ СОГЛАСОВАНИЯ ПОДЛЕЖАЩЕГО СО СКАЗУЕМЫМ

1. Подлежащие, включающие слова

большинство,

меньшинство,

множество,

ряд,

часть,

много,

немало, несколько,

количество, число,

не меньше чем,

а также отрицательные и неопределённые местоимения

(«никто»,

«ничто»,

кое-то»)

употребляются со сказуемым в форме единственного чис­ла, т.е. сказуемое в этом случае согласуется с подлежа­щим по грамматическому принципу.

Например: большинство голосовало против, ряд предложений проекта был отклонён, часть студентов направлена на практику.

2. При подлежащем, имеющем в своём составе ко­личественное имя числи-тельное, оканчивающееся на один, сказуемое употребляется в форме единствен-ного числа, т.е. согласование происходит по грамматическому принципу.

Например: В 2017 году нашей фирмой был заклю­чён 31 контракт на пос-тавку продукции.

3. При подлежащем, имеющем в своём составе имя числительное, означа-ющее «два» или более, сказуемое употребляется как в форме единственного чис-ла, так и в форме множественного числа.

Например: На заседании совета директоров были обсуждены (было обсуж-дено) два доклада.

Необходимо учитывать, что сказуемое в форме единственного числа под-черкивает внутреннюю нерасчленённость, целостность того, о чём идёт речь.

Употребление единственного числа предпочти­тельнее, когда лица или пред-меты пассивны по отноше­нию к действию или признаку, обозначенным сказу-емым (было рассмотрено три проекта, было отгружено пять вагонов).

Форма множественного числа сказуемого подчер­кивает активный характер действия каждого лица (три докладчика выступили).

4. При подлежащем, выраженном местоимением «кто», сказуемое ставится в форме единственного числа.

Например: тот, кто представит лучшую программу, будет награждён.

 

4. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕДЛОГОВ

1. В деловой письменной и устной речи важно пра­вильно употреблять пред-логи, используемые для выраже­ния места в разных случаях (учреждение или здание).

Например:

Неправильно: В наше предприятие распределены на работу молодые спе-циалисты.

Правильно: На наше предприятие...

2. Предлог о с зависимыми существительными в предложном падеже (во-прос о доверии, решение о кадрах и т.п.) весьма часто используется в текстах офи-циально­ делового стиля, однако наблюдаются случаи неправиль­ного его употреб-ления.

Например:

Неправильно: Управляющий компанией отметил о важности принятых решений.

Правильно: Управляющий компанией отметил важность принятых решений.

СТРУКТУРА ТЕКСТА ДЕЛОВОГО ПИСЬМА И ЕГО ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ

1. ОБРАЩЕНИЕ В ДЕЛОВЫХ ПИСЬМАХ, ЕГО ФОРМЫ

Во многих регламентированных официально­ деловых письмах (в отличие от коммерческих) по прави­лам деловой переписки обращение отсутствует, однако возможны следующие формы обращения, если письмо адресуется непосредствен-но должностному лицу:

Уважаемый господин (госпожа)... с указанием фамилии;

Господин...(с указанием фамилии)

При обращении к должностным лицам высших ор­ганов государственной власти и управления, руководите­лям (президентам, председателям и т.д.) об-ществ, компа­ний, фирм возможно обращение с указанием должности и без фами-лии, например:

Уважаемый (глубокоуважаемый) господин прези­дент!

Уважаемый господин мэр!

Уважаемый господин министр!

Прилагательное «глубокоуважаемый» использует­ся при обращении к особо важным персонам (членам пра­вительства, парламента, губернаторам, мэрам, а также к заслуженным деятелям науки, искусства, известным об­щественным дея-телям).

Помимо этих форм, возможны в определённых случаях следующие вариан-ты обращений:

Уважаемые господа! (при обращении к коллек­тивному автору, юридичес-кому лицу)

Уважаемые коллеги! (при обращении к группе лиц, связанных общим ро-дом деятельности)

Гражданин... (с указанием фамилии) — при обра­щении к лицу, которое рассматривается как субъект пра­вовых отношений.

Обращение «товарищ» сохранилось в деловой пе­реписке в военном дело-производстве.

Уважаемый Иван Петрович! — предпочтительно при обращении к хорошо знакомому лицу, давнему парт­нёру, а также в письмах полуофициального харак-тера.

Используя то или иное обращение, следует иметь в виду, что обращением «Господин» без прилагательного «уважаемый» подчёркивается нейтральный, «сухой» тон.

После обращения в деловых письмах обычно ста­вится восклицательный знак, может ставиться запятая. При этом следует помнить, что запятая после об-ращения придает письму более будничный и личный характер, знак восклицания подчёркивает значимость и официаль­ный смысл письма.

При печатании обращение выравнивается по цен­тру; если после него ста-вится восклицательный знак, то следующая фраза начинается с красной строки и с заглав­ной буквы.

Обращение по имени в регламентированных офи­циальных деловых письмах непродуктивно.

 

2. НАЧАЛО ПИСЬМА, МОТИВЫПИСЬМА

В практике деловой переписки существует набор го­товых стандартных фраз и конструкций, служащих для их выражения. Иначе их называют языковыми фор-мулами.

Языковая формула — это устойчивый оборот, сло­восочетание, характерное для той или иной управленче­ской, производственной или просто профессиональ-ной функции;

— это результат унификации языковых средств, используемых в повторя-ющихся ситуациях.

Для каждого вида делового письма существуют свои языковые формулы, например, для письма-просьбы — «Прошу (просим)...»; сопроводительного пись-ма — «Высылаем (направляем)...» и т.д. Для выражения моти­вов письма есть свои языковые формулы:

I. Стандартные выражения, указывающие на при­чину

В связи с проведением совместных работ...

В связи с тяжёлым материальным положением

В связи с неполучением счёта-фактуры...

Ввиду несоответствия Ваших действий ранее на­ меченным договорённостям

Ввиду задержки получения груза...

Вследствие изменения цен на энергоносители...

Учитывая, что производственные показатели снизились...

Учитывая социальную значимость объекта,...

Можно выделить следующие модели, по которым по­строены эти стан-дартные выражения, и использовать их для формулирования причины в каждом конкретном случае:

сложный предлог + отглагольное существительное в том падеже, которого требует предлог;

деепричастие + придаточное предложение;

деепричастный оборот в начале предложения.

II. При ссылках

В соответствии с письмом заказчика...

— с достигнутой ранее договорённостью...

— с подписанным контрактом...

В ответ на Ваше письмо (зарос) от...

— Вашу просьбу...

Согласно протоколу о взаимных поставках...

— постановлению правительства...

— распоряжению... от...

Ссылаясь на Ваше письмо от...

— на Ваш запрос...

III. Указание на цель

В целях выполнения распоряжения...

— скорейшего решения вопроса...

— усиления охраны государственного имущества...

— обеспечения безопасности прохождения груза...

С целью ознакомления с... высылаем...

Для согласования спорных вопросов...

Для решения первоочередных задач...

В подтверждение наших договорённостей...

Во избежание конфликтных ситуаций...

Модель, по которой построено большинство этих стандартных выражений: сложный предлог + отглаголь­ное существительное в родительном падеже.

Характерно во многих случаях т.н. «нанизывание» слов в родительном па-деже, что является отличительной особенностью официально-делового стиля и допустимо только в текстах, к нему относящихся.

Все перечисленные выражения необходимо ис­пользовать с учётом контек-ста и конкретной речевой си­туации: если необходимо сослаться на какой-либо доку­ мент, то используются языковые формулы второй группы (при ссылках на телефонный разговор эти стандартные выражения неуместны), для формулировки же причины (не только в начале письма, но и в любой части текста) уместны бу-дут языковые формулы первой группы. Конечно, не всякое деловое письмо обя-зательно начинается с этих фраз. Для каждого вида делового пись­ма существуют свои модели начала, ключевые фразы, что будет рассмотрено позже.

 

2. АСПЕКТ ПИСЬМА (ИЛИ ОСНОВНОЙ ТЕКСТ ПИСЬМА)

Деловые письма могут быть одноаспектными и многоаспектными. Рекомендуется составлять письма по одному во­ просу, чтобы письмо не

содержало тематически разно­родную и логически не связанную информацию.

Наиболее простая композиция текста официально­го письма состоит из двух

частей:

— факты, события, мотивы, аргументы, послу­ жившие основанием для составления письма;

— просьбы, предложения, выводы, мнения, отказы и т.д.

Сопроводительное письмо, например, состоит из следующих частей:

1) сообщение о высылаемых материальных ценно­стях или документах (в

первой части),

2) уточняющие сведения или просьба (во второй).

Например: Направляем запрошенные Вами техни­ческие характеристики

изделий. Получение просим под­ твердить.

Письмо — просьба:

1) изложение причины, побудившей обратиться с просьбой;

2) изложение просьбы;

3) ожидаемый результат, если просьба будет удов­летворена, выражение го-

товности к дальнейшему сотруд­ничеству.

Изложение каждого аспекта содержания многоас­пектных писем следует

начинать с нового абзаца, что по­ казывает переход от одной мысли к другой и облегчает восприятие текста.

 

4. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

Заключительными словами в деловом письме могут быть следующие гото-вые языковые формулы:

Убедительно просим Вас не задерживать ответ;

— Просим извинить нас за допущенную ошибку (задержку с ответом);

— Надеемся, что наша просьба будет выполнена;

— Благодарим за своевременную информацию;

— Благодарим за оказанную помощь;

— С уважением...

Модели синтаксических конструкций в част­ных случаях

а) Отказ и отклонение предложения (просьбы):

— К сожалению, Ваша просьба не может быть удовлетворена;

— Ваша просьба не может быть выполнена;

— Ваше предложение отклонено;

— Ваше предложение отклонено по следующим причинам...;

— Ваше предложение отклонено в связи с...;

— Присланный Вами проект... на сумму... нами не может быть утверждён по следующим причинам...

б) Согласие:

— Ваше предложение принято;

— Возражений против...(чего?) не имеем;

— Ваш запрос удовлетворён...

в) Интерпретация действий сторон:

Наши обращения по данному вопросу не привели к положительным результатам;

— Совершенно необъяснимо, почему Ваш завод за­держивает высылку комплектующих;

— Данные Вами обещания не выполняются...

В стандартных регламентированных деловых пись­мах используются кон-струкции, в которых акцент с дея­теля переносится на действие: пассивные (стра-дательные) или безличные. Не «мы не можем выполнить Вашу прось­бу», а «Ваша просьба не может быть выполнена»: не «Мы не можем принять Ваше предложе-ние», а «Ваше предло­жение не принято (отклонено)», не «Объясните, почему Вы не оплачиваете своевременно счета»! а «Совершенно необъяснимо, почему...» и т.д.

Образец документа

АО «ПОЛЯНКА+» Конфиденциально Экз. № 1
 
113225, Москва  
Ордынка, 34 Директору АО «ХРАСТ»
р/с 0235467 в Конверсбанке г-ну Траубе А.Г.
факс (095)236-15-19 123100, Москва
  Краснопресненская, 12
   
07.01.2010 № 801-03-2  
На №02-03-14 от 28.12.2010  
   
О возобновлении поставок ТНП  
   
Уважаемый Альфред Генрихович! Сообщаем Вам, что оплата партии ТНП № 8 была произведена нашей фирмой в день поступления товара в Москву. Для подтверждения оплаты направляем Вам копию платежного поручения от 27.12.2009 № 245. Мы рассчитываем на продолжение нашего сотрудничества в ближайшее время. Приложение: на 1 л.
   
С уважением, Исполнительный директор (подпись) И.И. Антонов
   
РS. Мы готовы принять представителей Вашей фирмы и забронировали 2 номера в пансионате «Рублево» с 05.02.2010 по 17.02.2010.

 

 

ОСНОВНЫЕ ЖАНРЫПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ

 

 

Статья —сообщение о каком-то событии, факте и его анализ с ярко вы-раженной авторской оценкой.

Структура статьи:

· начальный тезис;

· обоснование;

· описание эпизодов, цитаты и рассуждения автора;

· заключение.

Использование лексики и стилистической окраски зависит от того, какая сфера затрагивается, и какой тип изложения выбирается.

 

Репортаж это живой рассказ очевидца (участника какого-либо интерес-ного события). В основе репортажа лежит такой тип речи, как повествование.

Главное в репортаже: не сообщение о совершившемся факте или событии, а последовательный показ хода того события, повествование о котором ведет сам автор. Так же немаловажным фактом в репортаже является эмоциональная подача материала, выражение личного отношения к описываемому (досада, гордость, торжественность и др.)

 

Интервью предназначенная для печати (или передачи по радио, телеви-дению) беседа с каким-нибудь лицом.

Само слово «интервью» в переводе с английского языка означает «беседа».

Виды интервью как метода получения сведений.

Информационное интервью — наиболее ходовой вид, нацеленный на сбор материала для новостей. В силу жестких временных стандартов это интервью от-личается весьма динамичными темпами.

Оперативное интервью — разновидность информационного, только в еще более сжатом варианте. К примеру, в сюжет о пожаре включается высказывание начальника пожарной службы о статистике и причинах городских пожаров. На-чальник может говорить перед камерой долго, однако в выпуск новостей из ин-тервью войдет фрагмент на 20—40 секунд, а цитата будет четко вписана в кон-текст сюжета. Такие оперативные высказывания экспертов, специалистов в какой-либо области по весьма конкретным поводам являются обязательной составля-ющей новостных материалов печати, информационных сюжетов радио или теле-видения.

Есть еще один вид интервью, который ставит перед собой цель сбора раз-ных мнений по какому-либо конкретному, как правило, узкому вопросу.

Популярную форму таких целевых интервью представляет блиц-опрос, или опрос на улице. На английский манер его называют street talk, часто используют также латинский вариант — vox pop. Характерная особенность таких интервью — постановка одинаковых, фиксированных вопросов как можно большему числу респондентов, представителям одной или, наоборот, разных социальных групп.

Для телевизионного репортажа об акции против курения молодежи можно провести, например, опрос студентов и школьников, задавая каждому вопрос: «Курите ли вы? Если да, то не собираетесь ли бросить курить?». А вот для сюжета о том, какие в городе возникли настроения после террористического акта, унесшего жизни нескольких людей, лучше взять интервью у представителей разных возрастных групп.

Журналисты этот вид интервью нередко ошибочно именуют социологичес-ким опросом, потому что в нем присутствует элемент метода конкретных социо-логических исследований — фиксированный, четкий вопрос для большого числа респондентов. Однако в нем отсутствует главное требование к социологическим изысканиям — репрезентативность, т.е. представленность различных социальных групп, и, следовательно, по результатам таких опросов нельзя делать серьезных, претендующих на научную точность выводов.

Интервью-расследование проводится с целью глубинного изучения како-го-либо события или проблемы. Как правило, оно организуется обстоятельно и не связано жестко временными ограничениями, хотя, конечно, и здесь существуют календарные планы. Предмет расследования может быть сложен и противоречив. Поэтому и говорят о комбинаторике методов. Очень важно уделить много вни-мания постановке целей и предварительной работе с материалами, изучить в пол-ной мере все письменные источники и устные свидетельства, хорошо продумать стратегию беседы. Самым важным звеном являются здесь вопросы. Однако надо продумать и другие элементы коммуникации — такие, как первый контакт, не-вербальные формы общения, умение слушать. В интервью-расследовании могут быть задействованы несколько персонажей с разными темпераментами и соци-альными ролями. Причем к каждому из них должен быть найден индивидуальный подход.

Интервью-портрет, или персональное интервью (еще на манер художни-ков говорят: «профиль»), напротив, сфокусировано на одном герое, однако пред-варительно для подготовки желательно провести не одну встречу с людьми заин-тересованными, близкими или, наоборот, со сторонними наблюдателями. Героем такого интервью может стать человек, который проявил себя в какой-либо сфере общественной жизни и привлекает интерес широкой публики. Реже встречаются портретные интервью с так называемыми «простыми людьми», которые должны в чем-то себя проявить либо быть очень типичными. Большую нагрузку несут и детали быта, интерьера, одежды, особенности речи героя — словом, то, что фор-мирует индивидуальность и должно быть непременно передано читателю.

Креативное интервью чаще называют беседой, диалогом. Результатом же творческого партнерства является информационный продукт в близком к художе-ственным жанре, который в зависимости от канала передачи может воплотиться в художественном очерке, эссе, документально-публицистическом фильме, диалоге в эфире и т.п. Первое условие такого интервью — большой профессиональный опыт, творческая репутация журналиста. Второе — правильный выбор собесед-ника, с помощью которого в силу его способностей, поступков или социального положения журналисту удастся выйти на глубокий уровень обобщений, увидеть в проблеме драму, а в персональной судьбе — общечеловеческое начало.

Вообще-то, интервью может носить не только информационный характер. Оно бывает необходимо и для создания портрета собеседника, через его речь, например, или особенности поведения в ходе интервью. Но даже такую разновид-ность жанра мы можем отнести к информационной подгруппе.

 

Очерк краткое описание жизненных событий, обычно социально значи-мых.

Очерк интересен тем, что является своеобразной золотой серединой между художественным и публицистическим произведением. Написать его – задача дос-таточно трудная, так как необходимо учитывать важные структурные компонен-ты, жанровые особенности и склонность к правдивости. Вымысел здесь уже не пройдёт.

Традиционные отличия:

1. Малая повествовательная форма.

2. Описание реальных событий, происходящих с реальными людьми.

3. В центре – актуальные общественные проблемы.

4. Несёт в себе социальную пользу, разрешая спорные ситуации и вопросы.

5. Документальность.

6. Красота художественного стиля. Эмоциональность и образность.

Существует несколько классификаций этого жанра. В первом случае очерк делится на портретный, проблемный и путевой.

Портретный очерк – это описание жизни какого-либо человека, известного или нет. Наверное, такое произведение схоже с написанием портрета. Но если художник будет действовать с помощью кисти и красок, то очеркист наносит словесные мазки. Он должен изобразить не только внешность, но и исследовать внутренний мир своего героя, передать черты характера и темперамента, проникнуться его надеждами и мечтами.

Путевой очерк фиксирует интересные события, происходившие с автором во время какой-нибудь поездки. Это может быть описание местности, рассказ о встречах с различными людьми, необычные события, которые заслуживают оказаться в центре внимания.

Проблемный очерк интересен своим острым конфликтом, который решается посредством качественного анализа различной информации. Автор может приводить в пример статистику, делать упор на художественные средства, а в конце обязательно подводит итог всему сказанному и предлагает свой путь преодоления диссонанса.

Вторая классификация подразделяет очерк на социологический, публицистический и художественный.

Социологический очерк – это, конечно, анализ крупной общественной проблемы. Например, повышение количества суицидов среди школьников. Такой очерк должен быть максимально объективен и опираться на реальные факты и цифры. Однако язык такого очерка должен быть крайне живым и интересным, ведь его проблематика должна дойти до умов окружающих людей.

Публицистический очерк похож на социологический, но уже обладает ярко выраженной авторской позицией. Очеркист в данном случае не только выносит на рассмотрение проблему, но и высказывает свою точку зрения. Он может непосредственно окунуться в тот мир или в ту ситуацию, которая будет описана. Лучше всего затрагивать узкие проблемы, чтобы иметь возможность предложить реальную помощь населению. Например, помочь ему в информировании необходимых телефонов и адресов.

Художественный очерк говорит сам за себя. Здесь уже важны будут не столько факты, сколько их воздействие на читателей. Описывая героев, рекомендуется заострить внимание на деталях (выражение лица, жесты). Главная задача здесь – это эмоциональное воздействие.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: