Родной язык – богатство души




В отделе национальнойкраеведческой литературы и библиографии НБ им. С. Г. Чавайна ко Дню МАРИЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ оформлена книжная выставка «Шочмо йылме – чон поянлык» («Родной язык – богатство души»). Выставка продлится до 20 декабря.

Приглашаем всех желающих!

 

 

Решающую роль в возникновении марийской письменности сыграла первая грамматика «Сочинения, принадлежащие к грамматике черемисского языка» (Санкт-Петербург, 1775). Авторское руководство осуществил митрополит Казанской епархии В. Пуцек-Григорович. В ней на материале различных Диалектов представлено системное описание морфологии марийского языка и дан словарь, включающий около 1000 слов. Грамматика положила начало марийской письменности на основе кириллицы. Все последующие издания XVIII и XIX вв. при разработке орфографии были ориентированы на принципы, в ней заложенные. При отборе языкового материала авторы руководствовались тем, чтобы язык изложения был доступен для понимания представителями всех диалектов. День появления Первой марийской грамматики в продаже в магазинах Санкт-Петербурга (10 декабря 1775 года) с 1998 года отмечается как День марийской письменности.

В конце XVIII века на основе русской графики составлены рукописные словари («Словарь черемисского языка с российским переводом» Д. Дамаскина, 1785; «Словарь языка черемисского»; «Краткий черемисский словарь» В. Крекнина и И. Платунова, 1785) и значительное количество словников разных диалектов для «Сравнительного словаря всех языков и наречий» П.-С. Палласа (1787, 1789).

Во второй половине XVIII века появились первые печатные стихотворные тексты – переводы с русского языка приветствий: Екатерине II по случаю посещения ею в1767 году Казанской школы (1769), в честь открытия Казанского наместничества (1782), посвящение отцу Амвросию (1795).

В начале XIX века изданы первые марийские книги – переводы церковных изданий: «Сокращённый катехизис в пользу черемис, на их природный язык для удобнейшего им разумения православного христианского закона с присовокуплением некоторых молитв, символа веры и десятисловия, переведённый в Казанской академии 1804 года и апреля месяца» на луговом наречии» (Москва, 1804), «Краткий катехизис» на северо-западном диалекте (Москва, 1808), «Евангелие. На горном наречии» (Санкт-Петербург, 1821).

Во второй половине XIX века после учреждения в Казани братства святителя Гурия (1867-1892) и переводческой комиссии при нём марийская письменность получила бурное развитие. Комиссия сыграла существенную роль в истории марийской письменности: улучшилось качество переводов (к переводу стали привлекать марийцев), определилась диалектная база письменного языка (луговое наречие), созданы основы современного алфавита и орфографии на базе русской графической системы, заметно возрос выпуск книг. Комиссией на марийском языке издано более 60 книг – переводов религиозного содержания, букварей, грамматик и словарей. До 1907 года изданы 27 букварей различного типа. Ко второй половине XIX века относятся составление значительного количества рукописных и издание двух марийско-русских словарей. Наиболее крупными неопубликованными словарями являются «Черемисский словарь» А. Канцеровского (1858); «Словарь черемисского языка» (1867), «Русско-черемисский словарь» (1869), «Русско-черемисский словарь лугового наречия» А. Смирнова (1870-е гг.); «Словарь черемисско-русский» Ф. Земляницкого (1870-е гг.). В 1887 году в Казани опубликована книга протоиерея Ф. Васильева «Пособие к изучению черемисского языка на луговом наречии». Первым словарём, изданным в России отдельной книгой, является «Черемисско-русский словарь» сельского учителя и священника В. Троицкого (Казань, 1894).

В истории марийской письменности особо выделяют период с 1906 по 1907 год. Он характеризуется тем, что, помимо церковных книг, издавалась светская литература: «Марла календарь», сборники с фольклорными материалами, научно-популярные книги, учебники, художественная литература. Выпущено 7 номеров «Марла календаря» (1907-1913) – первого ежегодного светского издания. В «Марла календаре» напечатаны 20 стихотворений, поэма-сказка Г. Эвайна. В 1908-1909 годах вышли первые сборники марийских загадок, песен и сказок. В этот период издано 7 букварей, 4 книги для чтения, арифметика, около 30 научно-популярных книг на сельскохозяйственные, санитарно-гигиенические, исторические и другие темы. Опубликовано первое марийское стихотворение – «Ото» («Роща») С. Г. Чавайна (1905). Выпущено 5 сборников художественной прозы. Появилась первая марийская газета «Война увер» («Военные вести», 1915-1917, изд. и ред. П. П. Глезденёв).

До 1917 года на финно-угорских языках России издано немалое количество книг. По описаниям «Свободного каталога книг на финно-угорских языках, изданных до 1917 года» (Санкт-Петербург, 1997), самое большое количество книг было издано на марийском языке, их начитывается более 200 названий. На луговом наречии марийского языка вышло в свет около 158 книг, на восточном наречии – 31 издание, на горном наречии – 17.

В послереволюционный период развития марийской письменности и литературного языка значительно увеличился выпуск учебников, художественной литературы, словарей. Вопросы письменности рассматривались на I, II, III съездах работников просвещения (1921, 1925, 1926), X и XII областных партконференциях (1927, 1929), первой языковой конференции (1937), научных сессиях 1952 и 1953 годов. Проходили бурные дискуссии о языке в 1923-1925, 1928, 1935-1936 годах. В 1925 году впервые официально приняты правила орфографии.

С середины XIX века до начала XX века опубликованы научные работы и грамматики Г. Габеленца (1841), М. Кастрена (1845), Ф. Видемана (1847), Й. Буденца (1864-1866), диалектные и фольклорные материалы членов Финно-угорского общества А. Генеца (1889), В. Поркка (1895). В XX веке вышли книги с фольклорными текстами и лексическими материалами марийских диалектов, собранными Г. Рамстедтом (1902), Ю. Вихманном (1923, 1931, 1953, 1978), Э. Леви (1926), X. Паасоненом (1939), Э. Беке (1931, 1934, 1937, 1938, 1951, 1957, 1961), Т. Евсеевым (1983). Изданы марийский словарь М. Силаши (1901), восточно-марийский словарь X. Паасонена (1948), марийско-финский и финско-марийский словари А. Моисио (1992, 1995), девятитомный марийский диалектный словарь Э. Беке (1997-2001), словарь марийского языка А. Мойсио и С. Сааринен (2008)

В 1990 году Всемарийский съезд объявил 10 декабря Днем марийской письменности, с того времени эта дата отмечается как всемарийский праздник, который с 1998 года имеет государственный статус.

Несколько крупных мероприятий, посвящённых Дню марийской письменности, ежегодно проходят в первой половине декабря в Йошкар-Оле. Традиционно в этот праздничный день учреждения культуры, библиотеки, школы и вузы организуют концерты, литературные конкурсы и вечера, выставки книг, встречи с марийскими писателями и учёными.

В целом же марийская письменность достигла в настоящее время достаточно высокого уровня развития. По степени своей развитости она находится на уровне современных достижений лингвистической науки и в состоянии успешно обслуживать марийское общество. Письменность прочно вошла в жизнь и быт марийского народа, превратилась в великую силу его национального и культурного возрождения.

 

 

Литература:

• Энциклопедия Республики Марий Эл. – Йошкар-Ола, 2009. – С. 331.

*****

• Бушкова Н. И. День марийской письменности / Н. И. Бушкова // Марий Эл: время, события, люди: календарь знаменат. и памят. дат на 2010 год / Нац. 6-ка им. С. Г. Чавайна. – Йошкар-Ола, 2009. – С. 81.

• Васильева А. Шӱдыр гаяк волгалтеш марла возыктышна / А. Васильева // Кугарня. – 2006. – 8 дек.

• Галкин И. С. Марийский язык / И. С. Галкин, С. С. Сибат- рова // Марийцы: ист.-этнограф. очерки / МарНИИЯЛИ им. В. М. Васильева. – Изд. 2-е, доп. – Йошкар-Ола, 2013. – 97-107.

• Глушкова 3. «Пайрем, пайрем» манмет дене... / 3. Глушкова // Марий Эл. – 2009. – 26 март. – С. 7.

• Иванов И. Г. День марийской письменности / И. Г. Иванов // Марий Эл: время, события, люди: календарь знаменат. и памят. дат на 1992 год / Нац. б-ка им. С. Г. Чавайна. – Йошкар-Ола, 1991. – С. 47-48.

• Иванов И. Г. Из истории марийской письменности: в помощь учителю истории культуры / Г. И. Иванов. – Йошкар-Ола, 1996. – 64 с.

• Ипакова М. Т. День марийской письменности / М. Т. Ипакова // Марий Эл: время, события, люди: календарь знаменат. и памят. дат на 2017 год / Нац. б-ка им. С. Г. Чавайна. – Йошкар-Ола, 2016. – С. 161-164.

• Марий тиште кече вашеш: метод.-библиогр. темлымаш / Марий Элын С. Г. Чавайн лӱмеш Нац. б-кыже. – Йошкар-Ола, 2005. – 26 с.

• Петров А. Марий тиште кече / А. Петров // Кугарня. – 2004. – 10 дек.

• Сануков К. Н. Исторический хронограф культуры / К. Н. Сануков // АиФ в Марий Эл. – 2008. – № 50. – С. 11.

• У пайрем у шӱлышым пуышаш / Борис Шамиев ямдылен // Ончыко. – 2014. – № 11. – С. 4-14.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: